Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Игра слов как стилистический прием.

Разделы стилистики и связь стилистики с другими дисциплинами | Понятие стилистический прием и стилистическая функция. | Перифраз и эвфемизм. | Антитеза и ирония. | Фонетические средства стилистики. | Стилистическая стратификация общелитературной лексики английского языка. | Функционально-стилистическая характеристика английских поэтизмов и архаизмов. | Стилистическая дифференциация нестандартной лексики английского языка. | Общая х-ка стиля художественной речи. | Основные черты публицистического стиля. |


Читайте также:
  1. Stylistic analysis. Стилистический анализ
  2. Понятие стилистический прием и стилистическая функция.
  3. Стилистический потенциал интертекста.
  4. Четвертый прием. Температура утюжка.
  5. Этот пример иллюстрирует еще одну важную вещь, касающуюся применения чек-рэйза - вы должны быть уверены, что кто-то готовится сделать бет, до того, как применить этот прием.

Игра слов/языковая игра – очень распространенный стилистический прием. В нем используются омонимия, полисемия, паронимия. На игре слов часто строятся многочисленные шутки и каламбуры, например:

1) Teacher: are you chewing gum? Pupil: No, I’m Andrew Brown.

(омонимия, основанная на разных значениях глагола to be)

2) Angry neighbour: I’ll teach you to throw stones at my greenhouse! Boy: I wish you would! I keep missing. (омонимия, основанная на разных значениях глагола to teach)

3) He: If you don’t say you’ll marry me I’ll hang myself from that tree in front of your house.

She: You know my father doesn’t like you hanging around.

(омонимия, основанная на разных значениях фразового глагола to hang around)

4) “Can I have a puppy for Christmas?” – “ No. You’ll have turkey, like everybody else”.

5) “What did Dracula say at the Christmas party?” – “Fancy a bite?”

6) “Why couldn’t the skeleton go to the Christmas party? – “He had no body to go with!”

7) Boy: I eaten seven hamburgers for breakfast. Teacher: Ate, Tom, ate!

Boy: No, Miss, seven. There were eight on the plate, but I couldn’t manage the last one.

(омофоны – ate и eight)

 

Паронимия: “Why was the doctor angry?” –“He’s got no patients/patience”.

Языковой юмор часто основывается на том, что ФЕ понимается как свободное сочетание:

What would you do if you were in my shoes?” – “Polish them”.

“What do we call beastly weather?” – “When it’s raining cats and dogs”.

Полисемия:So you are just back from holidays. Feel any change?” – “Not a penny”.

Омонимия: At Xmas time every girl wants her past forgotten and her present(подарок/прошлое) remembered.

Spoonerism – замена первых 2 букв или слогов словах:

· I have a half-warmed fish in my hand.

………..half-formed wish…………….

· ↓blushing crow

crushing blow

При приеме на работу:

-I’m just out of [jeil]. Эта шутка, основана на дефекте дикции – человек не

-What’s your name? выговаривает [дж], что становится ясно после того,

-My name is [jeksn]. Как он произносит свою фамилию,т.к. у англичан нет

фамилии jeksn, а только Jackson. Соответственно jeil это

не всем известный университет Yale, а jail.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 110 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Функционально-стилистическая х-ка английского сленга.| Стилистический потенциал интертекста.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)