Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Weihnachten 2011

Читайте также:
  1. Kurze Gedichte für Weihnachten, zum Nikolaus und zum Advent
  2. Tradition und moderne Weihnachten
  3. Weihnachten auf den Philippinen
  4. Weihnachten: Jesus ist geboren

Играет ностальгическая музыка, выходит Weihnachtsmann, садится в кресло, задумчиво смотрит вдаль.

Mein Beruf ist mein Leben.

Meine Zielgruppe sind Kinder.

Jedes Jahr beschere ich die braven Kinder und bestrafe die frechen.

Man sieht mich nur im Winter und dann verschwinde ich wieder.

Ich habe den Zugang zu jedem Haus, wo es Kinder gibt.

Es gibt keinen Mann, der so erwünscht und erwartet ist, wie ich.

Ich kann meine Arbeit weder versäumen, noch verschlafen, denn auf dem Spiel ist das Glück der ganzen Menschheit.

Ich arbeite hier schon seit Ewigkeit, gehe aber nie in die Rente.

Und ich verlange keinen Lohn, doch meine Währung ist menschliche Freude.

Ja, ich bin professioneller Weihnachtsmann.

Und niemand könnte so ausführlich und realitätsnah wie ich über Weihnachten erzählen, denn es gibt doch keine Weihnachten, die ich je verpasst habe.

Und ich erinnere mich schon zurück, wie damals alles begann………(пошла презентация 1 – «Ursprung, Geschichte der Weihnachten“ – слайды об истории рождества с соответствующими подписями на немецком, озвученные Катей Абрамовой – диктором нашей группы (тайно подосланным Deutsche Welle)

Презентация закончилась, выходят Катя Абрамова и Юля Храмова, проводят викторину по презентации. «Und jetzt wollen wir prüfen, ob sie sich an die Erinnerungen von Weihnachtsmann erinnern können“!

…………………………..

Бременские музыканты поют песню «Weihnachten“

Начинается часть 2 - „Sitten und Bräuche der Deutschen am Weihnachten“ - презентация + слова Weihnachtsmann + параллельно с презентацией сценка „Weihnachtsmarkt“ - иностранец попадает на рождественскую ярмарку, где встречается с командой болтливых немецких продавщиц, слушает их рассказы, а заодно и скупает все их добро, а затем с пустыми карманами, но довольный, отправляется восвояси.

Главный герои – продавщицы (Лиза, + все желающие из 202нп), турист – кто-то с 3 курса

Делаем импровизированный рынок, выставляем столы в 2 ряда, проход между ними – место действия. Продавщицы стоят за прилавками и активно болтают. Звучат слова: Weihnachtsmarkt. Das ist der Geburtsort des Weihnachtens. Nur hier findet man Glühwein und Stollen schon im November. Nur am Weihnachtsmarkt kann man die erste Weihnachtsstimmung erleben und die letzte Münze ausgeben. Nicht umsonst sagt man „Wer Lust zum Weihnachten und eine Geldtasche hat – (alle zusammen) Herzlich willkommen zum Weihnachtsmarkt!“ Nur hier verkaufen Frauen, die alles über Weihnachten und über Weihnachtswünsche ihrer Kunden wissen. Und nur am Weihnachtsmarkt kann ein Tourist, sogar der vernünftigste und sparsamste, zu einem leichtsinnigen und verschwenderischen Schopoholiker werden.

Выходит турист. (на нем пиджак, из карманов торчат купюры, чтобы продавщицам легче было вытаскивать, тащит за собой чемодан)

„Nun bin ich ganz schön rechtzeitig da! Ich 10 Minuten fährt mein Zug ab. Aber wo ist denn der Bahnhof? Hmm..vielleicht soll diese nette Frau die Antwort kennen.“

Подходит к одной из продавщиц. „Entschuldigung, sagen Sie bitte, wo ist hier der Bahnhof?“

Verkäuferin: „Junger Mann, wohin so eilig? Diese Nacht..sie ist so heilig! Weihnachten ist an der Schwelle. Kommen Sie zu unseren Marktstellen!“

Tourist: Aber mein Zug ist schon bald weg!

Verkäuferin: Der Zug ist weg, der andere wird kommen. Aber haben sie Weihnachtsgeschenke mitgenommen?

Тут туриста берут под руки другие продавщицы и рассказывают по очереди

1. Weihnachten ist für die Deutschen das wichtigste Fest des Jahres, an dem die ganze Familie zusammenkommt. Die Vorweihnachtszeit entspricht den vier Wochen vor dem heiligen Abend und beginnt mit dem ersten Advent, dem ersten Sonntag im Dezember. Die Wohnung wird weihnachtlich mit Tannenzweigen, Weihnachtsschmuck und Kerzen dekoriert. Auf dem Tisch wird der Adventskranz, ein Kranz aus Tannenzweigen mit vier Kerzen, aufgestellt. (дает ему венок, вытягивает деньги из кармана)

2. An jedem Sonntag im Advent wird eine Kerze angezündet. Die Kinder bekommen einen Adventskalender, an dem sich 24 Türen oder kleine Säckchen befinden. jeden Tag bis Weihnachten dürfen die Kinder ein Türchen oder Säckchen öffnen. (дает календарь, берет деньги)

3. An den Adventssonntagen findet man sich häufig zusammen, um warme Getränke (z.B. Punsch, Tee, Kakao) zu trinken, Kekse, Lebkuchen und Stollen zu essen und um den Kindern Weihnachtsgeschichten vorzulesen. (указывает на угощения на столах, дает что-нибудь, берет деньги)

4. Am Abend des 5.12. stellen die Kinder ihre frischgeputzten Stiefel vor die Tür oder vor den Kamin und warten auf den heiligen Nikolaus, der in der Nacht die Stiefel mit Süßigkeiten und Früchten füllt. (дает фигурку Николауса, берет деньги)

5. Spätestens an den Tagen vor Heiligabend wird der Christbaum (oder auch Weihnachtsbaum) geschmückt. Die Tradition stammt etwas aus dem 17. Jahrhundert. Als Baum wird eine Tanne oder Fichte ausgewählt, die als immergrüner Baum ein Zeichen für Leben und Hoffnung. Der Baum wird je nach Geschmack mit Kerzen, Christbaumkugeln, Lametta oder Holzspielzeug geschmückt.

6. Am Heiligabend wird die Weihnachtsgeschichte vorgelesen oder aber von Kindern in der Kirche aufgeführt. Auch wenn viele Deutsche nicht mehr regelmäßig in die Kirche gehen, gehen sie meist doch noch an diesem einen Tag, um nach einem langen Jahr Ruhe zu finden und die weihnachtliche Stimmung zu genießen. (что-то дает, деньги берет, просто отвлекает болтовней)

7. Am Abend isst man im Kreise der Familie und tauscht die Geschenke aus. Für Kinder schließt man jedoch oft das Wohnzimmer zunächst ab und lässt sie erst hinein, wenn die Kerzen am Baum entzündet und die Geschenke aufgebaut sind. Denn die Geschenke für die Kinder werden vom Christkind oder vom Weihnachtsmann gebracht. (то же самое, что и у предыдущей продащицы)

 

Выходят на авансцену турист, окруженный продавщицами.

Турист, очнувшись,: „Ist denn der Bahnhof von hier nicht weit?“

Продащицы: „Geradeaus! (показывают путь) Jetzt sind Sie zur Abreise bereit!“

Уходят.

 

Weihnachtsman: Na ja, Weihnachtsmärkt ist immer ein amüsanter Anblick! Weihnachtsmärkte zeigen, wie sich Deutsche auf Weihnachten vorbereiten. Aber dieses Jahr will ich auf eine andere Weise prüfen, wie die Vorbereitung läuft. Ich habe meinen Helfer geschickt, damit er in seiner Studie zeigt, wie die Weihnachtsmärkte funktionieren, welche Geschenke die Deutschen vorziehen und wieviel sie dafür ausgeben. Lassen wir uns sehen!

 

Идет видео, где переодетый немецкий дед мороз проводит опрос среди немцев.

 

Заканчивается видео конкурсом по поеданию шоколадок из адвенткалендаря.

На сцену выходят Юля Х. и Катя А., проводят такой же конкурс среди зрителей. Три участника, на каждого по адвенткалендарю. Победившему – приз.

 

На сцене Weihnachtsmann.

„Weihnachten. Weihnachten … wie viel ist mit diesem Wort verbunden! „ но тут бьют часы и он вспоминает, что пора выезжать поздравлять детей.

„Ohhh das habe ich mir gedacht! Wegen diesen langen Memuaren schaffe ich jetzt nicht, allen Kindern Geschenke zu bringen! Wo ist mein Sack mit Geschenken?! WO IST MEIN CHRISTKIND?!!“

 

Тут заходит Кристкинд (Аня Л.), тащит за собой огромный, тяжелый мешок с подарками, и одета она не в белое милое платье, а в белое кимоно (как у каратистов), чтобы удобнее было мешок тащить.

„Da bin ich, da bin ich, Weihnachtsmann! Dieses Jahr haben wir besonders viel Kinder zu bescheren.“

W.: „Aber mein Kind! Wo ist denn dein Kleid, das ich dir zum letzen Weihnachten geschenkt habe?“

Ch.: „Hab es ganz verdorben, während ich dieses Riesending auf mich geschleppt habe. Deswegen hab ich mir etwas Praktischeres ausgewählt“

W.: „Aber Christkind! Du muss doch meine kleine nette Helferin sein, Kinder erkennen dich gar nicht!“

 

Продолжают спорить, начинается музыка, в один момент на сцену выскакивают все и начинают танцевать. Танец заканчивается, все кланяются.

 

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Nikolaus komm in unser Haus...| Страшный вой прокатился по перевалу. 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)