Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Щущáзаби 1. масд. понуд. гл. щущáзабизе

ЧISкIизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от чISкIизе | ЧISр-чIидизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от учащ. чISр-чIидизе | ЧIóрборхьилрод. п. от чIóрборохь | ЧIýн-чIудизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от учащ. чIýн-чIудизе | ЧIухIдáризабимасд. учащ. понуд. гл. чIухIдáризабизе | ШSгIр/у (-уялъ, -уялъул//-удул, -аби)стихотворение; ~ гьабизесочинить стихотворение; ~аби хъвазе(на)писать стихи; ~абазул мажмугIсборник стихов см. кечI, нáзму | Шоссé (-ялъ, -ялъул, -ял)шоссе; ниж ~ялде лъугьанамы вышли на шоссе см. шагьрá, шагьрáнух | Шугьáдаалкнижн. мн. от шагьSд | ЩéкIтIамах (-алъ, -алъул)бот. подорожник см. ругънáтIамах | Щокърóлрод. п. от щекъéр |


Читайте также:
  1. Iexcl;ризаби масд. понуд. гл. ¡ризабизе
  2. Yacute;лъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от ýлъизе
  3. Yacute;рхъизабимасд. понуд. гл. ýрхъизабизе
  4. ЛáхІчІегІерлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от лáхІчІегІерлъизе
  5. Лумáлъизаби масд. понуд. гл. лумáлъизабизе
  6. Лъéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от лъéзе
  7. ЛъSкІлъи масд. гл. лъSкІлъизе

щущáзаб/изе (-ула, ила, -уна, -е) понуд. 1) (раз)громить кого-что-л.; тушманасул къуват ~изе разгромить силу врага 2) разбивать, разбить; матIу ~изе разбить зеркало 3) разбрасывать, разбросать что-л.; хуриб рак ~изе разбрасывать навоз по полю 4) разрушать, разрушить что-л.; хъала ~абизе разрушить крепость

щущá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1) быть разгромленным 2) быть разбросанным; бекараб гордал цIер рокъоб жаниб ~на стекло разбитого окна было разбросано по всей комнате; ~н ине разбрасываться; кун тIурал маххал гIодоре ~н ана ниточка порвалась и бусинки разбросались по полу 3) быть разрушенным; кьучI чIемегIаб мина ~н ана стоящее на слабом фундаменте здание разрушилось

Щущáй масд. гл. щущáзе

щущáхъ: ~ базабизе разбрасывать; ~ биххизабизе разрушить; тушман ~ виххизавизе разбить противника наголову, разгромить врага

Щущá-хъухъазаби масд. понуд. гл.щущá-хъухъазабизесм. щущáзаби

Щущá-хъухъазаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е)понуд. от щущá-хъухъазе см. щущáзабизе

Щущá-хъухъа/зе (-ла, -ла, -на, -й)см. щущáзе

Щущá-хъухъаймасд. гл. щущá-хъухъазесм. щущáй

щущá-хъухъан 1. деепр. от щущá-хъухъазе 2. нареч. врассыпную

щýщин (-алъ, -алъул) 1. масд. гл. щýщине 2. 1) штопка 2) витьё

щýщ/ине (-уна, -ина, -ана, -е) 1) (за)штопать что-л. 2) вить; бусен ~ине вить гнездо

щý-щу числ. разд. по пять, по пяти; ~ чи вачине брать по пять человек; нижер щивав чи ~ сагIаталъ хIалтIана каждый из нас проработал по пять часов

щý-щуккун нареч. по пять; ~ бикьизе раздать по пять; ~ рикIкIине считать по пять

щýя/бго числ. собир. пять, все пять, пятеро; ~ килищ все пять пальцев; ~ къо буго дов аралдаса пять дней прошло, как он уехал; къол ~ как базе совершить все пять намазов за сутки (о чём осведемлён говорящий или пишущий); ~бго гIака цадахъ кваналел ругоан все пятеро коров паслись вместе; ~бго тIехь гьаниб лъе положи сюда все пять книг; ~вго вац вачIана все пятеро братьев пришли; ~сулго михъал ругоан все пятеро были усатые; ~йго цIалдохъаналъе диктанталъухъ щуйилал щвана все пятеро учениц получили пятёрки по диктанту; ~йго ясалъ кечI ахIана все пять девушек спели песню; ~лго цадахъ ана дол они все пятеро ушли вместе à кверда ~бго килищги бащадаб гьечIо поcл. пять пальцев на руке, и все разные

щýя-анлъабго пять-шесть; ~ къоялъ в течение пяти-шести дней

Э

Э/б (-лъ, -лъул) мест. III гр. кл. тот, та, то; ~б хабар лъица хъвараб?кто написал тот рассказ; ~б гурде лъил? та рубашка чья?; ~б кагъат киб бугеб?где то письмо?; ~б гIадинкак тот, как та, как то; ~лъул магIна щиб?что это значит? см. эв, эй, эл

Бги (-лъги, -лъулги) мест. III гр. кл. этот тоже, и этот; эта тоже, и эта; это тоже, и это; ~бги долъулго тIинчI бугоэтот тоже её детёныш à ~бги добги доб рахъалдайин...и это и то на той стороне... (употребляетя, прервав собеседника, когда переходят на важную тему разговора) см. ¦вги, ¦йги, ¦лги

Бгияли (-лъгияли, ~лъулгияли)мест. III гр. кл. этот тоже, и этот; эта тоже, и эта; это тоже, и это;~бгияли бегьулебха хъвезе, амма цIакъ хIалакъго буго и её можно зарезать, но слишком она тоща (напр. об овце) см. ¦вгияли, ¦йгияли, ¦лгияли

Бго (-лъго, ~лъулго) мест. III гр. кл. тот самый, один и тот же; та самая, одна и та же; то самое, одно и тоже; ~бго жо бицун чIалгIунарищ дуда?не надоело тебе рассказывать одно и то же см. ¦вго, ¦йго, ¦лго

¦(б)гонияб нареч. столько; ~ гIарац дир гьечIо нету у меня столько денег; эвгонияв чиясе бакI букIунищ рагъида? столько людей разве поместятся на веранде?; ¦лгониял тIахьал кир дуца лъелел? столько книг куда ты положишь?

¦(б)гощинаб нареч. столько; ~ мехалъ кив мун вукIарав? где ты был столько времени?; эвгощинав хIалтIухъан къваригIиневищ нилъее? нужно ли нам столько рабочих?; ¦лгощинал гIачи кваназаризе захIмалъуларищ дуе? тебе не трудно пасти столько коров?

¦(б)гIан нареч. настолько; такого, такой, таких; ~ гьитIинаб настолько маленький; ~ кIудияб такой величины; ~ берцинаб хIинчI киданиги бихьичIо дида я никогда не видел птицы такой красоты; эвгIан бахIарчияв чи киданиги дандчвачIо дида я не встретил никогда такого храбреца; эйгІан хIеренай яс къанагIатги йикIунаро такую нежную девушку редко встретишь; элгIан хириял чагIи дие гьечIо у меня нет таких дорогих людей, как они; дороже них у меня никого нет

эбéл (-алъ, -алъул, улбýл) 1) мать; мама; бесдал ~ мачеха; кIудияй ~ бабушка; рахьдал ~ кормилица; чохьол ~ родная мать; ~алъ еццарай ячунге, авалалъ еццарай яче посл. не женись на той, кого мать хвалит, а женись на той, кого квартал хвалит; ~алъул вац мамин брат, дядя по матери; ~алъул мухIама перен. маменькин сынок; букв. маменькин Магома; ~алъул тухум род матери; ~алъул ~ бабушка по матери; букв. материна мать; ~ яц сестра матери, тётя по матери; дурго ~алъул адаб гьабе уважай свою маму à ~алъул хахараб рахь загьрулъаги дуе бран. да станет тебе ядом грудное молоко, которым кормила тебя мать 2) употребляется как компонент жен. собств. имени ПатIимат~ Патиматэбел; букв. Патимат-мама

эбéлаб в сочет. с названиями животных матка; ~ бацI волчиха (имеющая волчат); ~ гIи овцематка; ~ най пчелиная матка; ~ ритIучI олениха (имеющая оленят); ~ ци медведица (имеющая медвежат) à ~ ВатIан родная Отчизна

эбéлай разг. мамаша

эбéлдахъач/и (-ияс, -ясул, -агIи) родственник по матери; дир ~и вуго ГIумар Омар мне родственник по матери; инсухъачи какуге, ~и веццуге поcл. родственника по отцу не хулите, родственника по матери не хвалите

эбéлдахъачIужу (-ялъ, -ялъул) родственица по матери; ~ялъ кумек гьабулеб буго бесдаллъун хутIарал ТIагьирил лъималазе родственница по матери помогает сиротам Тагира

эбéл-инсул 1. род. п. от эбел-эмен 2. родительский; ~ насихIат къваригIуна лъималазе дети нуждаются в родительских наставлениях

эбéллъи (-ялъ, -ялъул) материнство; замена матери; ~ гьабизе стать матерью; заменить мать; бесдалазе ~ гьабуна ункъгIалалъ тётя заменила сиротам мать

эбéл-лъимал (-аз, -зул) мн. собир. родня, близкие родственники (в пределах одного рода); ~ данделъун рукIана собрались родные; ~азда гьоркьоб гьуинлъи рекъараб буго у близких родственников должны быть хорошие отношения

эбéлхвад (-ица, -ил, -ал) 1) дорогой, любимый; букв. да умрёт твоя мать (в значении: да падут все твои тяготы на мать); гьанире дида аскIоре рачIа, ~ал, цо нужго каранде къазе подойдите, дорогие, поближе ко мне, я хочу вас обнимать 2) пренебр. "молодец"; гьав ~ги лъица ахIарав гьаниве? кто сюда пригласил и этого "молодца"?

эбéлцадахъ (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) единоутробный брат; единоутробная сестра; сардилъ нахъа нохъода кьижун кканила ~ал фольк. позднею ночью в пещере заснули единоутробные братья

эбéл-эмен (эбéл-инсуца, эбéл-инсул) собир. родители; букв. мать и отец; ~ гьечIого хутIугеги лъимал да не лишаются дети родителей; эбел-инсуца гIадин тIалаб гьабуна дир гьоболас гость заботился обо мне так же, как и родители

эбел-яс (-алъ, -алъул) собир. мать и дочь; ~алда гьоркьоб меседил рукIкIен тIагIарабила посл. между матерью и дочерью золотая булавка исчезла (имеется в виду, что одна из них присвоила её)

Э/в (-с, -сул) мест. I гр. кл. он (мужчина); ~в гьабсагIат къватIивехун анаон только-что вышел; ~с гурищ дие чу бичарабон же мне коня продал; ~сул хабарго гьечIоот него нет вестей см. эб, эй, эл

Вги (-сги, -сулги) мест. I гр. кл. этот тоже, и этот; он тоже, и он; ~вги вачина шагьаралдеи его возьмём в город; ~вги вукIана сон дида цадахъ магIардаи этот был вчера со мной в горах см. ¦бги, ¦йги, ¦лги

Вгияли (-сгияли, ~сулгияли)мест. I гр. кл. этот тоже, и этот; он тоже, и он; ~вгияли хIажи гуревинпогов.и этот не святой (совершивший хадж); ~сгияли ахIулеб кечIи он поёт см. ¦вгияли, ¦йгияли, ¦лгияли


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 117 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЩýкIду/л (-з, -зул) мн. от щекI| Йго (-лъго, ~лъулго) мест. II гр. кл. та самая, одна и та же; ~йго ясалъ диргунги гьабуна лъай-хъвай та самая девушка и со мной познакомилась см. ¦бго, ¦вго, ¦лго

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)