Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аварский алфавит 47 страница

АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 36 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 37 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 38 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 39 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 40 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 41 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 42 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 43 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 44 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 45 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

дýри масд. гл. дýризе

дýризаби масд. понуд. гл. дýризабизе

дýризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от дýризе

дýр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (с)делать что-л. быстро; (по)спешить, (по)торопиться; (с)бегать; прибавить скорость; ~ун ине быстро ходить, побежать; дол мугІруздаса гъоркье ~ун рачІунел иххал с тех гор бегущие потоки вешние; Давудица машина ~ун бачана Давуд прибавил скорость машины; тукадаса чед босизе ~е сбегай в магазин за хлебом

дýрлъи масд. гл. дýрлъизе

дýрлъ/изе (-ула, -ила, -ана) становиться, стать твоим

дурнаб/и (-аз, -азул) мн. бинокль, подзорная труба; ~аз валагьизе смотреть в бинокль

дурýс(го) нареч. 1) подробно, точно; ~ гьабизе уточнить; ~го бице расскажи подробно; ~го хъвай (на)пиши подробно2)точь-в-точь, как раз; гьал чакмаял дие ~ ккана эти сапоги мне идут 3) правильно, совершенно верно

дурýса/б 1) подробный, точный 2) правильный, совершенно верный, объективный 3) надёжный, благонадёжный; ~в чи надёжный человек; гІурусал — ~л посл. русские — люди надёжные; малъичІого цІаларав, цІаличІого ~в погов. самоучкой стал учёным, без наставника стал благонадёжным 4) целый; ~ моцІалъ целый месяц 5) подходящий; ~б ретІел подходящая одежда

дурýслъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. дурýслъизе 2. 1) точность, подробность 2) правильность, верность, объективность 3) надёжность, благонадёжность 4) соответствие

дурýслъизаби масд. понуд. гл. дурýслъизабизе

дурýслъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) уточнять, уточнить 2) (с)делать правильным, верным 3) (с)делать надёжным, благонадёжным 4) привести в соответствие

дурýслъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) становиться, стать точным, подробным; хІисаб ~ана отчёт стал точным 2) становиться, стать правильным, верным; калам ~изе хІужжаби раче чтобы речь стала убедительной, приведи аргументы 3) становиться, стать надёжным, благонадёжным; усовершенствоваться; устарас тарбия кьун, муридзаби ~ана под воспитанием наставника мюриды усовершенствовались 4) становиться, стать впору; соответствовать норме; подходить кому-чему-л.; вацасул пальто Салмание ~ана пальто брата Салману впору

дýрхьан нареч. ловко (о прыжке, резком движении); ~ босун дегІен гьагъаб хьонлъуде кІанцІун ана козёл ловко спрыгнул на тот склон

дурц (-ас, -асул, -ал) зять (муж дочери, сестры или другой родственницы); ~асул вас лъугьунарев, нусалъул яс лъугьунарей посл. зять не станет сыном, невеста не станет дочерью; ~асул гІагарлъи бачІун букІана нижехъе к нам приезжала родня зятя; ~асда тІадкъай гьеб иш поручи это дело зятю

дýрцлъи 1) масд. гл. дýрцлъизе 2) термин, определяющий родство зятя по отношению к родителям и родственникам жены

дýрцлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать зятем кого-л.; гьанже гІагар дозул ~ана Халил на днях Халил стал их зятем

духS (-ялъ, -ялъул, -ял) духи; ~ялъул махІ запах духов

духъ местн. п. 3 от мун у тебя, по тебе, с тобой, через тебя; ~ битІилин дие тІехьилан абуна дос он сказал, что с тобой (через тебя) пошлёт мне книгу; ~ гІарац бугищ? у тебя есть деньги?; ~ чІалгІун йиго эбел мать скучает по тебе

- духъ частица, в основном выражающаая вероятие, правдоподобность; обычно переводится повидимому, чтобы было; бегьиле~ буго гьаб повидимому, это годится; вуссинаре~ ана дов повидимому, он уехал, чтобы не возвращаться; унтиле~ кьабуна ударил так, чтобы было больно

духь (-ас, -асул, -ал) разг. шалопай, придурок

дýца эрг. п. от мун ты; ~ гьабураб щиб? что ты натворил?; ~ дир махІабазда хІатІихьинищ бан бугеб? ты на мои ноги пути надел, что ли?

душ (-алъ, -алъул, -ал) душ; цІорораб ~ холодный душ; ~алда гъоркь чвердезе мыться под душем, принимать душ

душáк (-алъ, -алъул, -ал) диал. матрац

дуъдýиялда нареч. заикаясь; ~ кІалъалев вукІана дов он говорил заикаясь

ду¦л/ь (-алъ, -алъул, -ал) дуэль; ~алде ахІизе вызвать на дуэль

Е

еврóпаялъулаб европейский см. еврóпиязул 2.

еврóпия/в (-с, -сул) европеец

еврóпиязул 1. род. п. от еврóпиял 2 европейский см. еврóпаялъулаб

еврóпия/й (-лъ, -лъул) европейка

еврóпия/л (-з, -зул) европейцы

егSпеталъулаб египетский см. егSптазул 2.

егSпта/в (-с, -сул) египтянин

егSптазул 1. род. п. от егSптал 2. египетский см. егSпеталъулаб

егSпта/й (-лъ, -лъул) египтянка

егSпта/л (-з, -зул) египтяне

е/кéрухъан (-алъ, -алъул, рекéрухъаби) бегунья см. б/екéрухъан, в/екéрухъан, р/екéрухъаби

е/кьáрухъан (-алъ, -алъул, рекьáрухъаби) крестьянка см. б/екьáрухъан, в/екьáрухъан, р/екьáрухъаби

есáул (-ас, -асул, -ал) есаул (хъазахъазул офицерасул чин; лъелаб аскаралъул капитанасул чиналда бащалъула)

есáуллъи (-ялъ, -ялъул) звание есаула

е/ссáрухъан (-алъ, -алъул, рессáрухъаби) ткачиха см. в/ессáрухъан, р/ессáрухъаби

е/тIáрухъан (-алъ, -алъул, ретIáрухъаби) сборщица фруктов; ~алъ план тIубазабуна сборщица фруктов выполнила план см в/етIáрухъан, р/етIáрухъаби

ефрéйтор (-ас, -асул, -заби) ефрейтор; дов армиялда ~лъун вукIана он в армии служил ефрейтором

ефрéйторлъи (-ялъ, -ялъул) звание ефрейтора; ~ кьезе присвоить звание ефрейтора; ~ щвезе получать звание ефрейтора

е/цáрухъан (-алъ, -алъул, рецáрухъаби) косарь (женщина) см. в/ецáрухъан, р/ецáрухъаби

е/ццáрухъан (-алъ, -алъул, реццáрухъаби) хвастунья см. в/еццáрухъан, р/еццáрухъаби

е/чIчIáрухъан (-алъ, -алъул, реччIáрухъаби) доярка см. в/ечIчIáрухъан, р/ечIчIáрухъаби

Ё

ёлка (-ялъ, -ялъул, -би) ёлка; цIияб соналъул ~ новогодняя ёлка; ~ къачIазе наряжать ёлку; ~ къотIизе срубить ёлку; ~ялъул тIогьиб на макушке ёлки; ~ялда сверухъ вокруг ёлки

ёрш (-алъ, -алъул, -ал) ёрш (ччугIа)

Ж

жа (-ялъ, -ялъул//-жудýл) вино (виноградное); чIегIераб ~ чёрное вино; чIегIераб ~ гьекъана выпил чёрное вино; ~ гьабизе делать вино; ~ гьекъезе (вы)пить вино; ~ гьекъезе хIарамаб буго пить вино не дозволено (по мусульманской вере)

жавáб (-алъ, -алъул, -ал) ответ; битIараб ~ верный, правильный ответ; мекъаб ~ неправильный ответ; масъалаялъул ~ ответ задачи; ~ кьезабизе заставлять, заставить кого-л. отвечать; ~ кьезе дать ответ; отвечать, ответить; ~ щай кьолареб? почему не отвечаешь; дуца ~ кьела гьелъул ты ответишь за это; кагътие ~ кьезе отвечать на письмо; суалалъе ~ кье отвечай на вопрос; ~ кьолев чи а) ответственный б) ответчик (в суде); ~го кьолеб гьечIо дос он вообще не отвечает; ~ тIалаб гьабизе призвать к ответу; потребовать, чтобы отвечал; ~алъухъ гIенеккизе слушать ответ

жавáбалъулаб 1) ответный; ~ кагъат ответное письмо; ~ кагъат хъвазе написать ответное письмо 2) контр-; ~ гьужум контрнаступление; ~ гьужум гьабизе произвести контрнаступление

жавáбияб ответственный; ~ хIалтIи (хъулухъ) ответственная работа

жавáбчилъи (-ялъ, -ялъул) ответственность; ~ цIикIкIинабизе повысить чувство ответственности; ~ гьечIого безответственно; ~ гьечIеб бакIалда хIалтIиги къадараб букIуна там, где нет ответственности, работа хромает

жавгьáр (-алъ, -алъул//-ул, -ал) 1. драгоценный камень, драгоценность; бриллиант 2. (Ж проп.) (-ица, -ил) Жавгар (имя собств. жен.)

жавгьáрул 1. род. п. от жавгьáр 2. бриллиантовый; Гъажилда рекъараб ~ сагIат фольк. Руку украшающие часы бриллиантовые

жавгьáр-якъут (-алъ, -алъул) собир. драгоценные камни, драгоценности; букв. бриллиант и яхонт; ~алъ къачIараб обделанный драгоценными камнями

жагá (-ялъ, -ялъул//-дул) вишня (дерево и плод)

жагáдул 1. род. п. от жагá 2. вишнёвый; ~ гъвет1 вишнёвое лерево; ~ мурапа вишнёвое варенье

жагáдулкьераб вишнёвого цвета

жагъ (-алъ, -алъул) бот. черемуха

жагъáл(го) нареч. непрочно, ненадёжно; ~ гьабизе испортить прочность, сделать непрочным; гьаб кьо ~го буго этот мост непрочен

жагъáла/б 1) непрочный, ненадёжный; ~б кьо непрочный мост 2) неисправный, испорченный; ~б алат неисправный инструмент 3) перен. ненадёжный; ~в чи ненадёжный человек; ~й гIадан гуро дой она женщина надёжная

жагъáллъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. жагъáллъизе 2. 1) непрочность, ненадёжность 2) неисправность, испорченность 3) перен. ненадёжность (о людях)

жагъáллъизаби масд. понуд. гл. жагъáллъизабизе

жагъáллъизаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. от жагъáллъизе

жагъáллъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) быть, стать непрочным, ненадёжным; (об)ветшать 2) приходить, прийти в негодность; (ис)портиться; становиться, стать неисправным; гьаб гьоко ~ун буго эта подвода неисправна 3) перен. быть, стать ненадёжным (о людях); гьеб ишалъулъ мун ~изе рекъон гьечIо не подобает тебе быть ненадёжным в этом деле 4) перен. недоставать; рехъада гьоркьоса жо ~изе тоге следи, чтобы в стаде не было недостачи

жагъSр (-алъ, -алъул) кочерыжка, стержень кукурузного початка (после рушки зерна); бакъвараб ~ цIадаб лъезе бегьула сухие стержни кукурузных початок можно использовать как топливо

жагърáпия (-лъ, -лъул) уст. книжн. география; ~ лъазабизе изучить геграфию; ~ малъизе преподавать географию; ~лъул дарс урок географии; ~лъул тIехь учебник по географии

жагь*андаман (-алъ, -алъул) 1) ад; преисподняя, геенна; ~алъул кIкIалахъе ккаги мун бран. да попадёшь ты в преисподнюю 2) очень далекое место, край света à ~ дуниял бренный мир

жагьáндаманалъу/(б) (-бе) нареч. на краю света; у чёрта на куличках; ~б хIама кIиго шагьиде букIунебила погов. у черта на куличках осёл стоит два пятака; ~ве а убирайся к чертям

жагьáндаманлъи масд. гл. жагьáндаманлъизе

жагьáндаманлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться адом, геенной; Алжанги гурелъул, жанги гурелъул, Жагьандаманлъаги духъ ккараб рокьи фольк. Не райские кущи, не душевный покой, Пусть станет геенной любовь моя к тебе

жагьáннам (-алъ, -алъул) см. жагьáндаман

жагьSл (-ас, -сул, -заби) невежда, неграмотный человек; неуч

жагьSла/б 1) невежественный, порождённый невежеством; ~б гIадат обычай, порождённый невежеством; ~в чи невежественный человек; невежда, неуч 2) неведающий

жагьSлго нареч. невежественно; ~го гIумру тIамизе провести жизнь невежественно; оставаться на всю жизнь невеждой, неучем

жагьSлияб уст. книжн. доисламский; ~ заман доисламская эпоха (в истории арабов)

жагьSллъи (-ялъ, -ялъул) 1) невежество; безграмотность, незнание; ~ялъ балагьалде цIала невежество приведет к беде 2) неведение

жагьSлчи (-яс, -ясул) невежда; неграмотный, необразованный, невежественный человек; неуч; дун ~ вугилан, гIелму тIалаб гьабичIо считая себя неучем, не пристрастился к науке

чIагьSлчIужу (-ялъ, -ялъул) невежда; неграмотная, необразованная, невежественная женщина

жáгьлу (-ялъ, -ялъул) уст. книжн. неграмотность; невежество; темнота; ~ялъулъ къан вуго дов он погряз в невежество; ~ буго загьру погов. невежество отраве подобно

Жадю* (-ялъ, -ялъул) уст. книжн. созвездие Козерога; ~ялъ хасел ккола созвездие Козерога выступает зимой

жажáла/й (-лъ, -лъул, -л) диал. бот. ромашка

жаз*а (-ялъ, -ялъул) 1) кара, наказание; возмездие; привлечение к ответственности; ~ гьабизе а) наказывать, наказать; (по)карать кого-л. б) воздасть (в положительном значении); ~ гьабила дуй Аллагьас алжан Аллах воздаст тебе рай; Аллах удостоит тебя раем 2) пытка 3) воздаяние (в положительном значении)

жазáир (-алъ, -алъул, -л) уст. кремнёвка (кремневое ружьё алжирского происхождения); ~ туманкI кремнёвка

жазáира/в (-ас, -асул) уст. алжирец см. алжSрав

жазáиразул 1. род. п. от жазáирал 2. алжирский см. алжSразул

жазáира/й (-лъ, -лъул) уст. алжирка см. алжSрай

жазáира/л (-з, -зул) уст. алжирцы см. алжSрал

жазáч/и (-ияс, -иясул, -агIи) каратель

жазвáл (-ялъ, -ялъул, -ял) уст. деревянная подставка под Коран (для удобства при чтении)

жáзбу (-ялъ, -ялъул) см. жáзму

жáзму (-ялъ, -ялъул) уст. книжн. рел. наитие, экстаз, иступление; ~ бачIине попасть в экстаз; быть в наитии

жайрáн (-алъ, -алъул, -ал) джейран, газель, антилопа; Борхатаб кьурда чIана Кьер меседилаб ~ фольк. На утёсе том высоком Стоит золотистый джейран

жайрáхI (-ас, -асул, -ал) уст. доктор, врач

жаккS (-ялъ, -ялъул) см. жоккó

жáкъа нареч. сегодня; ~ радал сегодня утром; дов ~ ана он сегодня уехал; ~ квачан буго сегодня холодно; ~ лъалареб, метер лъалареб дуниял погов. не знаем сегодня ли или завтра ли покинем этот мир; ~ щибдай бихьила, метер щибдай рагIила погов. что увидим сегодня, что услышим завтра (о неопознанности грядущих событий); ~ бече бикъарас метер оцги бикъулеб посл. укравший сегодня телёнка завтра и быка сворует; Жакъа чучарасул чилъи бухIаги, чучун вагъарасул лъадул цIар ккаги фольк. Тот, кто дрогнул сегодня, пусть чести лишится, Слабость в бою показавший пусть жены лишится; ~ къоялдаса с сегодгяшнего дня см. жáкъаялдаса

жакъáго нареч. уже сегодня, сегодня же; ~ лъана досул гIамал-хасият уже сегодня познали его характер; ~ инчIого гIоларищ мун? обязательно ли тебе надо сегодня же уехать?; жакъа кваналеб квен метералде те, метер гьабизе бугеб хIалтIи ~ гьабе посл. сегодняшнюю еду на завтра оставь, а завтрашнюю работу сегодня же выполни

жáкъалъагIан нареч. см. жáкъалъизегIан

жáкъалъагIанги нареч. см. жáкъалъизегIанги

жáкъалъизегIан нареч. до сегодняшнего дня; ~ дида рагIун букIинчIо гьеб до сегодняшнего дня я не слышал об этом; ~ мун кив вукIарав? где ты был до сегодняшнего дня?

жáкъалъизегIанги нареч. и до сегодняшнего дня; ~ бачIунаанин жиб гьанибейилан абун буго хIамица бацIида фольк. "И до сегодняшнего дня приходил я сюда", — сказал осёл волку

жáкъа-метер нареч. на днях, в эти дни, в ближайшие дни; букв. сегодня-завтра; ~ нилъ шагьаралде гочине руго на днях мы переселимся в город

жáкъасеб сегодняшний; ~ къо сегодняшний день; ~ магIишат сегодняшнее хозяйство; газеталъул ~ номер сегодняшний номер газеты

жáкъаялдаса нареч. с сегодняшнего дня; ~ байбихьун начиная с сегодняшнего дня; ~ нахъе дица хъалиян цIаларо с сегодняшнего дня я не буду курить

жáкъаялде нареч. 1) к сегодняшнему дню 2) на сегодня, на сегодняшний день; ~ гIела гьаб квен на сегодня хватит эта еда

жáкъаялдего нареч. уже на сегодня, к сегодняшнему же дню; ~ лъана дов щив чияли уже на сегодня узнали, что он за человек

жал1 (-алъ, -алъул//-áл, -ал) 1 грива; чол ~ лошадиная грива; ~ бугеб гривастый; ~ бурияб бацI образн. волк с бурой гривой; бурогривый волк; ~ хьухьине заплести гриву; ~алъе къулизе пригнуться к гриве (при скачке)

жал2 мест. мн. от жиб, жив, жий

жал3 мн. от жо

жалáмичI (-ялъ, -алъул) бот. крапива жгучая

жáли (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. см. симSс

жаллáт (-ас, -асул, -ал) палач

жаллáтлъи (-ялъ, -ялъул) занятие палача

жáл-рачI (-алъ, -алъул) собир. грива и хвост; ~ лъухьизе гладить по гриве и хвосту (лошади)

жамáгIат (-алъ, -алъул, -ал) 1) общество, община, джамаат; гьоцIдерил ~ общество аула Гоцатль; росдал ~ сельская община; ~ бахъун вукъана нижер росдал дибир всей общиной похоронили муллу нашего аула 2) рел. джамаат (молитва-намаз, совершаемый общиной); ~ гьабун балеб как намаз, совершаемый джамаатом

жамáгIаталъул 1. род. п. от жамáгIат 2. общественный; ~ боцIи общественный скот

жамáгIатч/и (-ияс, -иясул, -агIи) человек, посвятивший себя религиозному служению и участвующий в намазе джамаат

жамгI (-алъ, -алъул) итого, всего, в совокупности; ~ гьабизе а) суммировать, подвести итог б) обобщить

жамгISяб общественный; ~ гьоркьоблъи общественные отношения; ~ гIуцIи общественный строй

жамгISят (-алъ, -алъул) книжн. общество

жамS (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. глубокая тарелка для супа

жамSдул: ~ аввал (-алъ, -алъул) книжн. пятый месяц лунного календаря

жан (-алъ, -алъул) 1) душа; ~ кьезе пожертвовать [своей] жизнью; букв. душу отдать 2) сила; чорхолъ ~ бугев чи человек, обладающий силой; сильный человек 3) ласк. милый, любимый, дорогой; душа моя; ~ хирияв вокьулев образн. душа моя, любимый мой

жанáвар (-алъ, -алъул, -ал) зверь; гIалхул ~ дикий зверь; залимаб ~ огромный зверь; ~алъ гIадин как зверь; зверски; ~алъ гIадин чIвазе зверски убить

жанáваралъул 1. род. п. от жанáвар 2. звериный; ~ лъалкI звериный след

жанáварлъи (-ялъ, -ялъул) 1) зверство 2. перен. свирепость

жанáза (-ялъ, -ялъул, -би) 1) покойник; труп; останки; ~ялъул как молитва-намаз над покойником (перед захоронением); досул ~ялда хадуб росуго бахъун ана хабзалалъе вслед его трупом [на носильках] весь аул пошёл на кладбище 2) книжн. погребальные носильки; катафалк; ~ялда тIад лъезе положить на погребальные носильки

жанáхI (-алъ, -алъул, -ал) коридор, сени; хIамамалъул ~ предбанник; ~алъул нуцIа дверь в коридор; ~алъул къадада суратал разе повесить картины на стене коридора; ~алъуб бецIго букIана в коридоре было темно; къваридаб ~алъур данд тункана ниж мы столкнулись в узком коридоре

жандáр (-ас, -асул, -ал) книжн. шут

жáндарман (-ас, -асул) разг. душа моя; милый мой; любимый мой

жанзáбил (-алъ, -алъул) бот. имбир

жанзáбилалъул 1. род. п. от жанзáбил 2. имбирный

жанS/(б) (-бе, -са, -сан) 1. нареч. внутри; ~б лъе положи вовнутрь; киналго ~р рукIана все находились внутри; ~бе ахIизе диал. загонять; ~бе гъезе загонять; ~бе тIезе влить во-что-л.; ~ве ваккизе заглянуть во что-л.; ~ве ворчIизе пробиться вовнутрь; ~ве вилълъун, къватIиве вилълъун, ишго гьечIого вуго гьанже дун то захожу, то выхожу, без дела шатаюсь я теперь; дов ~ве лъугьана он вошел внутрь; ~са къватIиве лъугьине выходить откуда-л.; ~в женжедулев чи подхалим, льстец; букв. внутри извывающийся; ~в чи гьечIеб чухъа ирон. пустышка; букв. чоха без хозяина внутри; соотв. ворона в павлиньих перьях; ~в цIурав чи человек плотного телосложения; ~са гьодорал рагIаби пустые, никчемные слова; пустой разговор; букв. изнутри полые слова 2. послелог в чём-л.; кисиниб ~б в кармане; рокъоб ~б в комнате; къисаялда ~б в повести; гьеб ишалда ~б в этом деле; гьеб каламалда ~б в этой речи; ракьалда тIадалдаса хиянатчиясе ракьалда ~б лъикI посл. изменнику лучше в земле, чем на земле; бокьобе ~бе гъуна гIака в хлев загнали корову

жанS(б)го нареч. внутри же; ~ те оставь внутри же à ~ къатIинабизе скрывать что-л.; не выдавать кого-л.; букв. внутри оставлять; соотв. не вынести сор из избы

жáни/(б)ехун нареч. вовнутрь, по направлению внутрь; ~бехун чIвазабизе загибать вовнутрь; ~вехун лъугьа входи

жáниблъи (-ялъ, -ялъул) 1) внутренность чего-л. 2) долина

жáни(б)чванта (-ялъ, -ялъул, жáнирчунтби) внутренний карман; жанибчвантиниб ~ лъуна дос гIарац он положил деньги во внутренний карман

жáни-жани(б)егIан нареч. глубоко внутри

жáни(р)чунтб/и (-уз, -узул) мн. от жанS(б)чванта

жáниса-жани(б)е нареч. все дальше и дальше вовнутрь

жáнисахъат (-алъ//ица, -алъул//ил, -ал) ладонь; ~ица бацIцIана дос гIетI он пот ладонью вытер; ~иниб рас бижуларо посл. в ладони волосы не вырастут

жáнисе/б 1) внутренний, находящийся внутри чего-л.; ~б рахъ внутренняя сторона; ~б хIал внутреннее чувство 2) полит. внутренний; ~б политика внутренняя политика; ~л ишал внутренние дела; ~л ишазул министерство министерство внутренних дел; цогидаб пачалихъалъул ~л ишазда гъорлъе лъугьине вмешиваться во внутренние дела другого государства

жáнитIами 1. масд. гл. жáнитIамизе 2. арест, заточение, заключение (в тюрьму)

жáнитIамизаби масд. понуд. гл. жáнитIамизабизе

жáнитIамизаб/изе (-ула, -ила, -ана, -е) понуд. от жáнитIамизе

жáнитIам/изе (-ула, -ила, -ана, -е) арестовывать, арестовать; заключать, заключить, заточать, заточить кого-л. (в тюрьму); вачун ~е гьев возьми и заточи [в тюрьму] его; наибасул кагъат гьечIого гьев ~изе ихтияр гьечIо нужер без приказа наиба вы не имеете права арестовать его

жáннат 1. (-алъ, -алъул) рел. книжн. рай; ~ насиблъаги дуе да удостоишься ты рая 2. (Ж проп.) (-ица, -ил) Жаннат (имя собств. муж.)

жанр (-алъ, -алъул, -ал) лит. жанр; адабияталъул ~ литературный жанр

жансáво (-ялъ, -ялъул) хим. сера

жанýб (-алъ, -алъул) книжн. юг; ~алдаса шималалде валагьун ана отправился с юга на север

жáнхер (-алъ, -алъул) бот. лютик

жарáдат 1. (-алъ, -алъул, -ал) книжн. поэт. стрекоза 2. (Ж проп.) (-ица, -ил) Жарадат (имя собств. жен.)

жаргъS (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. борт кузова арбы, подводы

жаркó/й (-ялъ, -ялъул, -ял) кулин. жаркое

жасýс (-ас, -асул, -ал) шпион; сыщик; пачаясул полициялъул ~ал сыщики царской полиции

жасýслъи (-ялъ, -ялъул) шпионство; шпионаж; нуж ~ялъе рачIун ратилилан щаклъулел руго ниж мы подозреваем, что вы пришли с целью шпионажа

жахIá/(б)го нареч. в покое; ~бго тезе оставить кого-л. в покое; отавить кого-л. где-л.; кету ~бго те оставь кошку; наиблъунги тIамун, Идрис жиндирго росулъ ~вго тана назначив наибом, Идриса оставили в своем ауле см. жS(б)го

жáхIда (-ялъ, -ялъул) 1) враждебность; неприязнь, недоброжелательство; дидехун ~ буго гьав мадугьаласул этот сосед питает ко мне неприязнь 2) зависть; ~ гьабизе (по)завидовать; быть подверженным зависти; бечедав чиясулъ ~ гьабизе быть подверженным зависти к богачу; ~ ккезе а) быть, стать недоброжелательным к кому-л. б) (по)завидовать кому-л.

жáхIдалъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. жáхIдалъизе 2. 1) враждебность; неприязнь, недоброжелательство 2) зависть

жáхIдалъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) быть, стать недоброжелательным; испытивать неприязнь, враждебность к кому-л. 2) быть, стать завистливым; (по)завидовать кому-чему-л.

жáхIдач/и (-ияс, -иясул, -агIи) завистник; завистливый человек

жáхIдачилъи (-ялъ, -ялъул) характер завистника; состояние завистника

жáхIдая/б 1) враждебный; неприязненный, недоброжелательный 2) завистливый; ~б гIамал буго досул у него завистливый характер; ~в чи вуго дов он человек завистливый

жваргъ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. дребезжать

жваргъé/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. жваргъéзе 2. дребезжание см. жвáргъи, жвар-жвáри

жваргъéр/о (-оялъ, -оялъул, -аби) колотушка

жвáргъи (-ялъ, -ялъул) дребезжание; ~ бахъана раздалось дребезжание см. жваргъéй, жвар-жвáри

жвáргъиялда нареч. с дребезжанием; ~ бачIун чIана гьоко подвода подошла с дребезжанием и остановилась см. жвар-жвáриялда

жвар-жвáри (-ялъ, -ялъул) дребезжание см. жваргъéй, жвáргъи

жвар-жвáриялда нареч. с дребезжанием см. жвáргъиялда

жвáрхъ/и (-иялъ, -иялъул) дребезг разг.; ~ан нуцIа къазе закрыть дверь с дребезгом

жвáрхъиялда нареч. с дребезгом

же межд. ну, а ну-ка; давай(те); ~, векере ну, беги; ~, гIолохъаби а ну-ка, молодцы; ~, ясал а ну-ка, девушки; ~, кIиявго а гьанже нужедаго малъараб иш гьабизе давайте, идите оба, выполнить порученное вам дело

жéги нареч. 1) еще; пока еще; ~ гьитIинаб еще маленький; ~ гIурччинаб еще зеленый; ~ цIияб еще новый; ~ рогьун гьечIо еще не рассвело; ~ росасе инчIей пока еще незаммужная à ~ кинитIаго вуго разг. букв. [он] еще в колыбели; соотв. молоко на губах не обсохло; молодо-зелено 2) более; ~ цIияб новейший; букв. более новый; ~ берцинаб тIегь батана дида магъилъ я нашел в поле более красивый цветок 3) даже; ~ херал чагIигицин росу рагIалде рахъун рукIана БахIарчиясда дандчIвазе даже старики вышли на окраину аула встречать Героя

жегSги нареч. еще, до сей поры, доныне; ~ рачIун гьечIо дол еще не приехали они; ~ рагIараб жо гуро впервые слышу; букв. до сей поры не было слышно о таком

жегSдахъги диал. см. жегS

жем (-алъ, -алъул) книжн. джим (название пятой буквы арабского алфавита, цифровое значение — 3)

жéма-къеми масд. гл. жéма-къемизе см. жéми

жема-къем/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. жéмизе


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 46 страница| АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 48 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.039 сек.)