Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ex. 13. Translate into English using the gerund

Read the story. State the functions of the infinitives. Retell the story using as many infinitives as possible. | Read the dialogue. Find all the Objective-with-the Infinitive Constructions in it and explain their use. Learn the dialogue and act it out in class. Do the tasks below. | A Road Accident | Nursery rhymes and poems. | Winter Pleasures | The Science of Speaking | Direct Object | The Gerund and the Verbal Noun | Direct Object | Prepositional Object |


Читайте также:
  1. A BRIEF OUTLINE OF THE DEVELOPMENT OF THE ENGLISH LITERARY (STANDARD) LANGUAGE
  2. A contrastive analysis of English and Ukrainian morphological stylistic means
  3. A Dictionary of the English language
  4. A humorous drawing, often dealing with something in an amusing way
  5. A TEACher of ENGLish
  6. A) Read and translate the text.
  7. A) Read the text below to find out about using gestures in different cultures.

a) as subject or predicative:

1. Бесполезно звонить ему: его в это время никогда не бывает дома. 2. Сон на открытом воздухе очень полезен. 3. Он не только хороший певец, но и прекрасный актер; его стоит послушать в опере. 4. Нет смысла делать перерыв, нам всего на полчаса работы. 5. Переходить реку в этом месте опасно. б. Когда после долгого подъема достигаешь вершины горы, испытываешь чув­ство необычайного удовлетворения. 7. Спорить с ним — это только понапрасну терять время. 8. Так приятно встречаться со старыми друзьями! 9. Слушать его рассказы — это еще раз пере­живать волнующие события тех дней. 10. Я не вижу в этом логики; по-моему, это все равно что ставить телегу впереди лошади.

b) as part of a compound predicate:

1. Когда вы кончите одеваться? Ведь мы можем опоздать. 2 Дождь пошел, как раз когда мы выходили из дому. 3. Клайд продолжал лгать матери, говоря, что у него мало денег, хотя он знал, как она нуждалась в его помощи. 4. После ухода миссис Чивли, Мейсон стал тушить свечи в гостиной. 5. Услышав кашель Сэма, мистер Потт перестал читать газету и посмотрел в его сторону

c), d) as an object (prepositional or non-prepositional):

1. Простите, что я опять напоминаю вам об этом. 2. Секре­тарь сейчас занята перепечаткой срочного материала. Не позво­ните ли вы минут через двадцать? 3. Не полагайтесь на то, что достанете билеты накануне; лучше закажите их заранее. 4. Надеюсь, вы не возражаете, если ей все расскажут? 5. Все сер­дечно поздравляли пилота с установлением нового рекорда.6. Мы очень благодарны вам, что вы избавили нас от стольких хлопот. 7. Я не привыкла, чтобы со мной так обращались. 8. Забудьте об этом; не стоит из-за этого так огорчаться.

е) as an attribute:

1. Его опыт вождения машины пригодится ему в будущей работе. 2. Он никак не мог свыкнуться с мыслью, что ему при­дется пробыть там еще полгода. 3. В такое время года есть только одна возможность добраться туда — это самолетом. 4. Он очень обрадовался перспективе поработать несколько лет под руководством такого известного ученого. 5. Представьте себе их восторг, когда они узнали, что он получил первую пре­мию за свой проект. 6. Он пытался найти удобный предлог, чтобы уйти пораньше. 7. Истинная причина столь поспешного возвращения миссис Чивли в Лондон заключалась в ее личйой заинтересованности в том, чтобы сэр Роберт снял свой доклад в парламенте. Она понимала, что только страх быть разоблачен­ным может заставить его согласиться на это.

f) as an adverbial modifier:

1. Он вышел из зала, не дожидаясь окончания спектакля. 2. Увидев приближающийся поезд, мы поспешили на платформу. 3. Просматривая журналы, он натолкнулся на очень интересную статью по экономике Англии. 4. Прежде чем писать об этих собы­тиях, он решил съездить в те места, где они происходили. 5. Мы уговорили его прийти, сказав, что особенно не задержим его. 6. Проверяя годовой отчет, бухгалтер обнаружил ошибку. 7. Он ушел, не сказав ни слова, даже не простившись 8. Не буду утом­лять вас перечислением всех деталей. 9. Он выглядел бодрым и веселым как всегда, несмотря на то, что провел бессонную ночь у постели больного. 10. Мы бы до сих пор не решили все эти вопросы, если бы с ним не было так легко работать.

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 306 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ex. 3. State the form of the gerund.| Ex. 21. Complete the following so as to use predicative constructions with the gerund.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)