Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Послесловие автора

Люди – существа, изначально сочетающие в себе и добро, и зло. 4 страница | Люди – существа, изначально сочетающие в себе и добро, и зло. 5 страница | Люди – существа, изначально сочетающие в себе и добро, и зло. 6 страница | Люди – существа, изначально сочетающие в себе и добро, и зло. 7 страница | Люди – существа, изначально сочетающие в себе и добро, и зло. 8 страница | Интерлюдия III 1 страница | Интерлюдия III 2 страница | Интерлюдия III 3 страница | Интерлюдия III 4 страница | Интерлюдия III 5 страница |


Читайте также:
  1. Авторам из РФ платить следует по банковским реквизитам, указанным ниже.
  2. В) сведения об авторе (или об авторах, если их несколько).
  3. Визначення поняття “міжнародний маркетинг” різними авторами
  4. Глава IV О некоторых авторах XIX века и о том, как трудно добыть их книги
  5. Диспут: АбдуЛлах Абу АбдурРахман против автора "дарульфикр" и "Ассалам" суфиста Абу Бакра Дациева
  6. Замечания автора
  7. Звуковое решение фильма в разработке автора, режиссера 'и звукорежиссера

Здравствуйте, я Рэки Кавахара. Большое спасибо, что прочли «Sword Art Online», том 11 – «Алисизация: поворот». Подзаголовок означает «поворотная точка», но будет ли этот том поворотной точкой арки «Алисизация» в количественном смысле… простите, я и сам не могу сейчас сказать с уверенностью!.. Просто в конце этого тома в судьбе Кирито и Юджио, живших своей спокойной школьной жизнью, происходит важнейший поворот, и история выходит на новую сцену. И тайна создания Подмирья наконец-то раскрывается, причем делает это человек, имя которого Кирито знакомо… Не могу сказать, что привлекать внимание к следующему тому подобным способом очень достойно, но я приложу максимум усилий, чтобы вы получили 12 том как можно быстрее. Надеюсь, что вы и дальше будете сопровождать тех двоих в их путешествии.

Это уже шестая книга, вышедшая в этом году; похоже, мне вновь удалось выдержать темп «шесть книг в год», который я задал с моего дебюта в 2009. 2012 год был очень запоминающимся – ведь по обеим моим сериям, «Sword Art Online» и «Ускоренный мир», были сняты аниме; это позволило мне познакомиться с множеством людей и заглянуть в новый для меня мир. Уверен, это оказало влияние на настрой, с которым я работаю. У меня недостаточно места, чтобы написать здесь все в подробностях, но если вкратце, то это будет «работать над своими произведениями на полном серьезе, но в то же время получать удовольствие от процесса». Романы пишутся в одиночестве, и я всегда впадаю в некую меланхолию, когда погружаюсь в свой внутренний мир; но я продолжаю держать марку, потому что мне это нравится. Думаю, это основной принцип мотивации на писательский труд, так что я хочу вернуться к истокам и получать удовольствие, создавая том за томом и дальше. И я собираюсь поддерживать темп «шесть книг в год», сколько смогу! Конечно, нельзя сказать, что я пишу ради того, чтобы увеличить количество своих опубликованных произведений, но у меня есть такое неприятное ощущение, что стоит мне дать слабину, с моим-то характером – и я уже не вернусь к изначально заданному темпу; поэтому я надеюсь выпускать по книге в два месяца до тех пор, пока обе моих серии, SAO и «Ускоренный мир», наконец-то не будут завершены… ну вот, этими словами я окончательно припер себя к стенке (lol).

В этом году была запущена новая серия, «Прогрессив», так что SAO получил суммарно четыре тома. Я очень признателен иллюстратору Абеку, который смог создать так много замечательных иллюстраций, несмотря на колоссальный объем работы, связанной с аниме. Должен извиниться перед редакторами Мики-си и Цутией-си за то, что постоянно опаздываю. Даже с этим послесловием я опоздал на полчаса!

И позвольте мне еще раз выразить свою признательность всем тем, кто был рядом со мной. Надеюсь на вашу поддержку и в будущем году!

Один прекрасный день в октябре 2012 года, Рэки Кавахара

К оглавлению

 

 

Версия текста от 04.12.14. Последнюю версию можно найти на http://ushwood.ru/sao


[1] В предыдущей главе утверждается противоположное. Оба места переведены правильно. Здесь и далее – прим. Ushwood.

[2] Это выражение Кирито в оригинале произнес по-английски (stay cool).

[3] Ранее (в 10 томе) говорилось, что оселков было шесть. Обе фразы переведены с оригинала верно.

[4] Англ.: «Системный вызов. Генерировать элемент света…»

[5] Electroactive Muscled Operative Machine – (англ.) «машина, управляемая электроактивными мышцами».

[6] Цифра 1 по-японски «ити». «М» на конце слова в японском не употребляется, а при вынужденном употреблении (как в данном случае) произносится как «н». И, возможно, здесь аллюзия на Дораэмона – робота-кота, героя популярного одноименного аниме и манги.

[7] Семпай и кохай – соответственно старший и младший (по возрасту, опыту, положению) в одной и той же организации (как правило, в школе или институте). Слово «кохай», в отличие от «семпая», используется довольно редко и почти никогда не используется при обращении.

[8] ЭАП – электроактивный полимер, т.е. полимер, меняющий форму под действием электрического тока.

[9] Цифра 2 по-японски «ни».

[10] Umbra – (англ.) тень, призрак.

[11] Adhere possession. Object ID WLSS102382. Discharge – (англ.) «Прилипнуть к имуществу. Идентификатор объекта WLSS102382. Выполнять».

[12] А «armament» – это «оружие».

[13] Англ.: «Системный вызов! Генерировать элемент жара!»

[14] Англ.: «Системный вызов. Генерировать элемент холода».

[15] Англ.: «Придать элементу форму стрелы!»

[16] Англ.: «Лететь прямо! Выполнять!»

[17] Англ.: «Придать элементу форму птицы. Перехватить тепловой объект, выполнять!»

[18] Так в оригинале. На самом деле это ошибка: кардиналы относятся к своему собственному семейству – кардиналовых.

[19] Так в оригинале. Хотя двумя главами раньше это была вода.

[20] Simulation – (англ.) «моделирование». Кардинал любит вставлять в свою речь английские словечки там, где в этом совершенно нет необходимости.

[21] System access authority – (англ.) уровень доступа к системе.

[22] Англ. «Системный вызов! Показать весь список команд!»


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Интерлюдия III 6 страница| Послесловие автора 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)