Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Нечестность



1. Выводить кого-либо на чистую воду. То show smb. in his true colours.

2. Нечист на руку. To be light-fingered.

3. Ловить рыбу в мутной воде. To fish in troubled waters.

4. Прятать концы в воду. And no one is the wiser.

5. Садиться на шею. To live off smb.

5. Замкнутость /странность

1. Замкнуться в себе. То withdraw into one's shell.

2. Уйти в себя To retire into oneself.

3. Вариться в собственном соку. To be aloof.

4. Не от мира сего. To be in another world.

5. Белая ворона. Rara avis.

6. Моя хата с краю. It is no business of mine.

7. Мерить на свой аршин. To measure another's corn by one's own bushel.

8. Умывать руки. То wash one's hands of smth.

Поступки (разные)

1. Видно птицу по полету. You can judge a person by his actions and behaviour.

2. Идти по чьим-то стопам. То follow in smb.'s footsteps.

3. Совать нос во что-либо. To poke one's nose into smth.

4. Переломить себя. To change one's behavioar, character, habits.

5. Медвежья услуга. A well-meant action having the opposite effect.

6. Ходить на голове. To play pranks.

7. Через чью-либо голову. To go over smb.'s head.

8. Сорить деньгами. To throw one's money about.

9. Быть связанным своим словом. To be faithful in keeping one's promise.

10. Выносить сор из избы. To wash one's dirty linen in public.

11. В ус не дуть. Not to turn a hair/not to give a hang.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)