Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Страдательный залог



Читайте также:
  1. Grammar Revision по системе времен Активный залог
  2. I Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Определите видо-временнную форму и залог сказуемого (см. образец).
  3. I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
  4. I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
  5. IV. Преобразуйте следующие предложения из действительного в страдательный залог. Предложения переведите.
  6. IV. Преобразуйте следующие предложения из действительного залога в страдательный залог. Предложения переведите.
  7. IV. Преобразуйте следующие предложения, используя страдательный залог. Предложения переведите.

Во французском языке, как и в русском, глаголы имеют 2 залога: действительный (когда подлежащее само выполняет действие) и страдательный (когда подлежащее испытывает действие).

Il a écrit une lettre. Он написал письмо. Действительный залог

La lettre a été écrite. Письмо было написано. Страдательный залог

Страдательный залог образуется

 

Être+participe passé

Глагол être ставится в соответствующем времени. Причастие прошедшего времени согласуется в роде и числе с подлежащим. Страдательный залог употребляется во всех временах:

Présent: La lettre est écrite.

Future simple: La lettre sera écrite.

Passé composé: La lettre a été écrite.

Plus-que-Parfait: La lettre avait été écrite.

Imparfait: La lettre était écrite.

Future immédiat: La lettre va être écrite.

Passé immédiat: La lettre vient d′être écrite.

Дополнение, которое уточняет, кем именно совершается действие, вводится предлогами par и de.

Если косвенное дополнение является непосредственным активным источником действия, то употребляется предлог par:

Le texte est traduit par le professeur. Текст переведен преподавателем.

Предлог de употребляется после глаголов выражающих чувства: Ce professeur est respecté de ses collègues. А также, после глаголов с управлением de: La salle est décorée de fleurs.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 190 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)