Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 4. – Прошу прощения?

– Прошу прощения? – переспросила Моргана, не в силах понять, что сказал Артур.

Если ей повезет, то она просто оглохла сегодня вечером и неправильно его расслышала.

К несчастью, она была не настолько удачливой.

Утер улыбнулся:

– Мы очень гордимся тобой, кузина. Английский рыцарь-победитель станет отличным союзником для нашей семьи. Ты очень мудро выбрала себе мужа.

Моргана отчаянно пыталась сохранить самообладание. Она позволила себе быстро взглянуть на Мерлина, застывшего как истукан. Ничто не выдавало его настроения, кроме сильно бившейся жилки на скуле и боли в глазах.

– Ваша Величество, – сказала она, сама удивившись спокойствию в своем голосе, учитывая, что все, чего ей хотелось, – это выбежать с криком из комнаты. – Могу я поговорить с вами наедине?

Утер колебался.

– Прямо сейчас, прошу вас! – настаивала она.

К ее облегчению, он согласился. Их провели в маленькую переднюю рядом с главным залом, где они могли поговорить без того, чтобы быть услышанными.

Но к ее сильнейшему разочарованию, король Генрих пошел вместе с ними.

Когда Артур хотел к ним присоединиться, она преградила ему путь и выгнала из комнаты.

Если бы только она могла так же поступить с Генрихом…

Хотя большого значения это не имело. Она не хотела выходить за Артура. Сейчас, когда она знала правду, это было бы несправедливо по отношению к каждому из них.

– Что случилось? – спросил Утер, как только они остались втроем.

Моргана набрала в грудь побольше воздуха и выпалила свое желание:

– Я не хочу выходить за Артура из Камелота.

Короли обменялись потрясенными взглядами.

– Моргауза заверила нас, что ты любишь принца, – сказал Утер. – Что ты в последние месяцы говорила только о нем.

Она неловко ощетинилась:

– Я ошибалась.

Она еще сильнее сжалась, когда ее слова прозвучали больше вопросительно, чем как утверждение факта.

– Ошибалась? – переспросил Генрих. – Леди, вы сошли с ума?

Утер выгнул королевскую бровь при грубых словах старшего монарха:

– Наша кузина вполне здраво мыслит. Возможно, это у вашего рыцаря есть недостаток?

Генрих издевательски усмехнулся:

– Наш рыцарь непобедим. Проверьте его меч сами, и вы убедитесь, что ему нет равных в доблести. Уверяю вас, дело не в Артуре.

– Пожалуйста, ваши величества, – сказала Моргана, прежде чем они смогли начать войну по этому поводу. – Я прошу вас не спорить. С лордом Артуром или со мной все нормально, просто…

– Вы любите кого-то другого. – Это были слова Генриха.

Моргана отвела взгляд.

– Это правда? – потребовал ответа Утер.

Она кивнула.

Ее кузен вздохнул, обдумывая ситуацию.

– И кто этот мужчина?

Она замялась с ответом, опасаясь, что, произнеся его имя, может навредить ему.

Но ей и не пришлось ничего говорить. Это сказал Генрих.

– Мерлин из Эалдора. Вот почему вы были вместе.

Звенящая тишина в комнате показалась вечностью.

Моргана не знала, что сказать. Она боялась сделать что-нибудь, что навлечет на Мерлина неприятности за ее действия.

– Моргана? – Голос Утера был серьезным и спокойным.

Она прямо встретила его взгляд.

– Что ты скажешь об этом мужчине?

– Я действительно люблю Мерлина, ваше величество.

Взгляд Утера стал суровым. Задумчивым.

– И мы еще раз спрашиваем вас, кто этот Мерлин из Эалдора? Он имеет высокое положение или привилегии?

Генрих покачал головой:

– Он странствующий рыцарь, путешествующий вместе с нашими английскими победителями. У него нет ни титула, ни перспектив получить таковой.

Взгляд Утера помрачнел, когда он кивнул Генриху в благодарность за его честность.

Когда он вновь посмотрел на Моргану, ее сердце упало при виде грусти и сожаления на его лице.

Он не даст ей никакой надежды.

– Моргана, ты знаешь, какое у тебя богатое приданое. Ты последняя из детей своего отца. Ты хочешь, чтобы мы выдали тебя за безземельного рыцаря?

– Если вы спрашиваете ответа у моего сердца, ваше величество, тогда ответ «да». Если вы спрашиваете у моего разума, то я знаю правду. Пожалуйста, не мучайте меня этим. Как всегда, я поступлю согласно вашему повелению.

Взгляд ее кузена несколько смягчился.

– Мы приехали сюда, чтобы присутствовать на твоем бракосочетании с английским победителем. – Он посмотрел на Генриха. – Вы должны были проводить завтра показательный турнир, верно?

– Да.

– Тогда победителю достанется рука моей кузины.

Моргана была поражена неожиданными словами Утера.

– Что вы сказали?

Знакомый решительный огонек вернулся в глаза Утера.

– У твоего Мерлина есть только один шанс получить тебя, Моргана. Молись сегодня, чтобы он был так же искусен со своим мечом, как был искусен со словами, завоевывая твое сердце.

Без меры обрадованная его словами, Моргана бросилась в его объятья и крепко его обняла. Это было нарушением этикета, но она знала, что ее кузен не будет возражать.

– Спасибо! – Она поцеловала его в щеку.

Утер похлопал ее по спине и отпустил.

Сделав реверанс обоим королям, Моргана удалилась и поспешила отыскать Мерлина, который стоял в углу с Гвейном и Артуром.

Ни один из них не выглядел особенно счастливым.

Все еще возбужденная от радости, она еле сдержалась, чтобы не обнять Мерлина.

– Ничего еще не потеряно! – объявила она суровой группе.

– Как это? – спросил Мерлин.

– Утер дал нам отсрочку, – ответила она. – Если завтра ты выиграешь турнир, он позволит нам пожениться.

Мерлин недоверчиво выгнул бровь:

– Если я выиграю?

– Да.

Ее энтузиазм ослабел, когда она увидела озадаченный взгляд Мерлина.

Артур и Гвейн разразились смехом.

– Что такого смешного? – потребовала она ответа.

– Ты никогда не видела, как дерется Артур, правда? – спросил Гвейн.

Моргана нахмурилась:

– Почему, видела.

– Тогда разве ты не заметила того факта, что никто не может меня побить? – спросил Артур. – И особенно Мерлин.

– Прошу прощения, – прорычал Мерлин. – Я слабее только тебя, Гвейна и Балинора.

– Это ставит тебя на четвертую позицию, верно? – осведомился Гвейн.

Мерлин бросил на него убийственный взгляд.

– Я должен был позволить клану Тинтагель отравить тебя.

– Не важно, кто лучше, – перебила их Моргана. – Мерлин победит завтра.

Артур издевательски усмехнулся:

– Я очень в этом сомневаюсь.

Моргана вздернула подбородок и серьезно посмотрела на принца.

– А я нет. Потому что если вы выиграете, милорд, и меня заставят за вас выйти, то уверяю вас, вы будете жалеть об этой победе всю свою оставшуюся жизнь.

Артур замер при ее словах.

– Не угрожайте мне, миледи. Я это плохо переношу. И я не проиграю ни Мерлину, ни какому-либо другому мужчине. Я ни разу в жизни не терпел поражения, и этот титул я буду защищать даже ценой своей жизни. Никто меня не побьет.

Прежде чем она смогла ему возразить, Артур сердито развернулся и покинул их.

– Как он смеет! – завелась Моргана, но Мерлин ее остановил.

– Не обращай на него внимания, любимая. У Артура есть основания так говорить.

– Возможно, и так, но я не позволю ему завтра победить. – Она встретилась взглядом с черными глазами Гвейна. – Ты не можешь помочь Мерлину потренироваться?

Гвейн покачал головой.

– У нас только одна ночь.

– Да, конечно, но…

– Этого не будет, Моргана, – сказал Мерлин. – Я буду изо всех сил биться за тебя, не сомневайся в этом. Но я не сравнюсь в бою со Артуром. У меня нет иллюзий на этот счет.

Возможно, но она сердцем чувствовала, что это сработает. Должно сработать.

– Я думаю, ты будешь удивлен тем, что можешь сделать.

Моргана и Мерлин мало говорили до конца вечера. После ужина Моргауза увела Моргану в комнату, а Мерлин пошел искать Артура, который не присутствовал за столом.

Он нашел старинного друга сидящим на парапете с бутылью эля в руках, которую он прижимал к себе, как ребенка.

Мерлин с отвращением взглянул на него:

– Почему вы с Гвейном так любите это делать?

Артур не ответил, приканчивая бутыль.

– Зачем ты здесь, Мерлин?

– Я хотел поговорить с тобой о завтрашнем дне.

Артур не взглянул на него. Вместо этого он продолжал смотреть куда-то далеко вниз на внутренний двор замка.

– Я не собираюсь поддаваться тебе в битве.

– Я знаю. – Мерлин никогда бы не попросил об этом человека, который всю жизнь убегал от своего прошлого. Убегал от того маленького мальчика, которым был когда-то. Не в характере Артура было проигрывать, и он никогда бы не попросил друга о такой жертве. – Я не хочу, чтобы ты поддавался.

– Тогда зачем ты пришел?

– Я хотел убедиться, что мы все еще друзья.

– Друзья… – Артур рассмеялся, и тут Мерлин понял, что он пьян.

Сильно пьян, если судить по тому, как Артур покачнулся, отшвыривая прочь бутыль и поднимая вторую, которая стояла рядом с его ногой.

Артур выпрямился и вернулся к созерцанию двора.

– Ты заставил меня обручиться с женщиной, которую я не знаю, а теперь мне сказали, что я должен еще и драться за то, чтобы жениться на ней завтра, хотя я не хочу жениться, особенно на женщине, которая влюблена в другого. Если бы мы не были друзьями, ты бы уже был мертв, Мерлин.

– Я не хотел, чтобы так случилось.

Артур при этих словах поднял голову, в его глазах была тоска.

– Так же, как я не хотел, чтобы вы с Эдвардом попали в тюрьму.

Мерлина пронзила боль при этом воспоминании. Артур только получил свои шпоры, когда они последовали за отцом Мерлина в Камланн. Мерлин, все еще оруженосец, считал это большим приключением, пока они не повстречались с небольшой группой крестоносцев.

Отец Мерлина посмеялся над глупцами, но Артур был молод и полон желания доказать, что тоже чего-то стоит.

Артур захотел последовать за крестоносцами, чтобы он мог завоевать славу и известность.

Мерлин выбрал дружбу и поехал вместе со Артуром, не зная, во что выльется его решение. Этому судьбоносному дню были принесены в жертву три года их жизни. Три года, прожитые в мерзости и грязи. Борьбе с крысами и змеями за каждую кроху еды.

На теле Мерлина до сих пор остались шрамы того времени, но в отличие от Артура, он решил похоронить внутренние шрамы. Постараться забыть все пережитые унижения и ужасы.

– Я никогда не винил тебя.

– А я никогда не понимал, почему.

– Мы же братья, Артур. – Так же, как он был братом Гвейну и Балинору. Он был вынужден действовать с ними заодно, чтобы выжить. Их сплотили пережитые беды.

Артур глубоко вздохнул:

– Ты любишь ее?

– Да.

– Тогда как ты можешь так непринужденно стоять здесь, зная, что завтра она будет принадлежать мне?

– Потому что она никогда на самом деле мне не принадлежала. – Правда глубоко его ранила, но она была известна и ему, и Артуру. – Я действительно Призрак. – Он горько рассмеялся иронии в этих словах. – Она не видела меня, пока не стало слишком поздно, чтобы что-то изменить. – С болью в сердце он заставил себя добавить: – Я знаю, что ты будешь чтить ее.

– А если она умрет от проклятия моей семьи?

Мерлин закатил глаза от этого безумного вопроса.

– Ты не проклят, Артур.

– Да, я проклят. Почему еще я вынужден жениться на возлюбленной моего лучшего друга? – Артур потер рукой голову. – В любом случае, почему ты здесь со мной? Ты должен быть с ней этой ночью. Господь свидетель, вы, возможно, никогда больше не будете вместе.

Мерлин нахмурился:

– Ты относишься к этому с поразительным пониманием.

– Я чертовски пьян, Мерлин. Я планирую выпить столько, чтобы эта ночь превратилась для меня в смутное воспоминание. Когда наступит завтрашний день, мы с тобой будем вынуждены биться. – Артур взглянул на него. – Я не хочу сражаться с тобой, Мерлин, ты один из немногих людей, кого я считаю своей семьей, а я мало знал семейного тепла. Теперь уходи. Я хочу остаться один в своем горе.

Мерлин кивнул. Он хорошо понимал его переживания, хотя сегодня, в первый раз в жизни, у него не было желания оставаться в одиночестве.

Он хотел Моргану.

Но все же не смел отправиться на ее поиски.

Если он найдет ее, то проведет с ней ночь, а он не мог так поступить со Артуром.

Он ценил уверенность Морганы в его способностях, но знал границы своей силы. Он никогда не сможет побить Артура.

Проклятье Судьбам за это.

Сжав зубы, он оставил Артура с его элем и отправился на поиски хоть какого-нибудь успокоения в свою палатку.

Была спокойная, тихая ночь. Большинство рыцарей все еще были в замке, хвастаясь своими планами на завтрашний день.

Всего неделю назад Мерлин отправился бы в свою палатку, чтобы написать Моргане, рассказать ей все о сегодняшнем дне и поразмышлять, что может принести следующий день.

Но теперь он не мог искать в этом успокоения. Дни их переписки закончились. Ему казалось немыслимым продолжать писать принцессе Камелота, пока он путешествует бок о бок с ее мужем.

Боль от этой мысли почти подкосила его.

С ноющим сердцем Мерлин вошел в свою палатку и стал раздеваться. Он разделся до туники и штанов, когда услышал тихий шорох за занавесью, отделяющей его угол с одеждой от кровати.

Заподозрив нарушителя, он потянулся к своему мечу.

Держа его наготове, он отдернул занавесь и застыл.

Там, в его кровати, находилась единственная женщина, за обладание которой он был готов продать душу.

Моргана.

Ее густые, волнистые волосы были распущены. На ней была тонкая белая рубашка, которая была настолько прозрачной, что он мог с легкостью различить ярко-розовые вершинки ее грудей.

Он никогда не видел ничего прекрасней, чем она, ждущая его в постели.

– Ты не должна находиться здесь, – сказал он, опуская меч.

– Это единственное подходящее для меня место. Я не хочу быть без тебя, Мерлин.

Он был покорен ее словами и тем обстоятельством, что она стольким рисковала, чтобы быть с ним этой ночью, когда он так отчаянно в ней нуждался.

Он должен был отослать ее к себе. Это было бы благородным поступком.

Но, живя все время чужой жизнью, он сегодня решил побыть эгоистичным.

Хоть раз в жизни он желал чего-то для себя.

Он желал ее.

Уронив меч, он направился к постели, где она ждала его. Как он хотел, чтобы она осталась с ним навсегда.

Моргана задержала дыхание, частично ожидая, что Мерлин все-таки отошлет ее прочь. Выражение его лица говорило ей, что его терзают сомнения.

Но у нее не было колебаний. Она была сосредоточена на нем и только на нем.

Она поежилась, когда он приблизился к ней и отдернул покрывало с постели.

– Я не знаю, что привело тебя сюда сегодня, моя леди. Но я очень рад, что ты пришла.

Моргана улыбнулась ему:

– Я всегда буду приходить к тебе, мой рыцарь. Куда бы ты ни отправился.

Он снял тунику и привлек Моргану к себе. Она вздохнула, ощутив его кожу под своими ладонями. Он был таким твердым и теплым. Ей нравилось, как его мускулы перекатываются под ее руками. Как он смотрел на нее, словно она была лакомым кусочком, который он очень хотел проглотить.

Его медальон опустился между ее грудей. Ее поглотил огонь, когда она радушно приняла его в свои объятия.

– Не покидай меня, Мерлин, – прошептала она. – Пожалуйста, победи завтра ради меня.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы завоевать тебя.

Он раздвинул коленом ее ноги. Моргана застонала, почувствовав, как его твердое тело накрывает ее. Она ощущала его всем своим телом, от губ до кончиков пальцев на ногах.

Затем он поцеловал ее, горячо и страстно. Она пробежала руками по его спине, ощутив выпуклость его плоти. Ее тело трепетало от желания вновь ощутить его в себе.

Он распахнул ворот ее рубашки и скользнул руками к ее грудям, которые напряглись и болели в ожидании его прикосновения.

Застонав, он оторвался от ее губ и склонил голову, чтобы взять в рот ее набухший сосок. Она шумно выдохнула, почувствовав его прикосновение и сильнее прижала его к себе.

Она не могла представить себе ничего приятнее, чем прикосновения Мерлина к ее телу.

Он не торопясь начал дразнить ее, пробуя на вкус, прежде чем начал медленно прокладывать дорожку поцелуев вниз.

Моргана понятия не имела, что он задумал. Он поднял подол ее рубашки, обнажив ее нижнюю часть перед своим голодным взглядом.

Она задрожала, увидев, что он смотрит на ее самое сокровенное место. Он еще шире развел ее ноги и погладил пальцем ее влажную расщелину.

Когда она подумала, что большего удовольствия и быть не может, он склонил голову и коснулся ее губами.

Моргана закричала в экстазе, смешанном с удивлением. Она никогда не думала, что мужчина может вытворять с ней такое! Пробуя ее, он был неутомим.

И когда пришло ее время, она разлетелась на осколки. В этот момент она ждала, что он войдет в нее.

Но она ошиблась.

Вместо этого, он отстранился и опустил подол ее рубашки, чтобы прикрыть ее. Он подвинулся, чтобы лечь рядом с ней, и прижал ее так, чтобы ее голова покоилась на его обнаженной груди.

– Ты не получил удовольствия.

– Нет, любимая, получил. Твое удовольствие этой ночью стало моим.

– Я не понимаю.

– Я не могу снова взять тебя, Моргана, зная, что завтра, хочешь ты того или нет, ты будешь принадлежать кому-то другому. Я не могу отдать тебя Артуру со своим ребенком во чреве. Это будет несправедливо по отношению к каждому из нас.

– А если я уже ношу твоего ребенка?

– Я не могу этого изменить. Могу только быть уверенным с этого самого момента, что не сделаю его рогоносцем.

Моргана проглотила готовые пролиться слезы. Это было так несправедливо. Она получала то, что хотела, – выходила замуж за Артура. Только он уже не был нужен ей.

Ей был нужен Мерлин.

Она тихо лежала, слушая стук его сердца у себя под щекой.

Она вздохнула:

– Ты помнишь, что ты написал мне на прошлые святки, когда ты был во Фландрии?

– Что я ненавижу утку?

– Да, это ты тоже писал. Но я думала о твоем рассказе, что ты бы хотел справлять семейный праздники так же, как герцог Бургундский. Ты написал, как вокруг него собрались его дети, а также его братья и сестры. Теперь ты вспомнил?

– Да. Людям свойственно стремиться к тому, что им никогда не получить.

– Может, придет день…

– Нет, – перебил он ее. – Даже если я получу землю, другой у меня не будет, Моргана. Ты единственная женщина, которую я когда-либо хотел назвать своей.

– Если тебе даруют землю, Мерлин, ты изменишь свое мнение.

– Ничего не изменится. Я знал многих женщин в своей жизни, из разных социальных слоев, и я знаю свое сердце. Во всех моих странствиях мне не встречалась женщина, которая вызвала бы у меня такие же чувства, как ты. Ты мой друг и наперсница. Я доверился тебе так, как не доверялся никому в жизни. Мне не свойственно откровенничать с людьми, а тебе я поведал все свои мысли и мечты.

Его слова согрели ее.

Он взял ее волосы в руку и поднял к своему лицу. Закрыв глаза, он вдыхал ее запах.

Она затрепетала от его действий.

– Я не смогу потерять тебя, Мерлин.

Он сжал зубы:

– Мы делаем то, что должны.

– Но…

– Нет, Моргана. Не важно, чего мы хотим, рассвет настанет, и завтра мы разлучимся.

– Но если мы…

– Нет никаких условий. Я не хочу, чтобы ты сбежала от любящей тебя семьи и заставляла их переживать. Артур – хороший человек. Он позаботится о тебе.

– А он будет меня любить?

Его прозрачные синие глаза выдавали тоску и муку.

– Нет. Он никогда не позволит себе полюбить женщину.

– А я никогда не полюблю его. Так скажи мне, найдем ли мы со Артуром счастье в таком браке?

– Вы найдете его. Как-нибудь.

Моргана нахмурилась. Как же она хотела придушить упрямца! Что такое происходит с мужчинами, что они вечно слепы?

Он поцеловал ее в бровь и обхватил лицо руками.

– Спи, Моргана. Мне нужно отдохнуть перед битвой.

Она кивнула, хотя больше всего ей хотелось и дальше спорить с ним. Она давно поняла, что если мужчина что-то решил, то его уже не переубедить.

Но лежа в его объятиях, она молилась о чуде. Таком, чтобы она вышла замуж за победителя своего сердца, а не всей Англии.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 2 | Глава 6 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 3| Глава 5

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)