Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава двадцать седьмая Семейная встреча

Читайте также:
  1. I. М-Р БЕДФОРД ВСТРЕЧАЕТСЯ С М-РОМ KABОPОM В ЛИМНЕ
  2. Беседа седьмая
  3. Бог обычно встречает нас на нашем уровне ожиданий.
  4. Буратино бежит из Страны Дураков и встречает товарища по несчастью
  5. В двадцать первом сожжении - шесть человек.
  6. В тех местах, где атаки на них были наиболее яростными, всего лишь несколько лет спустя братья Уэсли встречали самый теплый прием и получали наивысшие почести.
  7. В. ЩЕТИНИНА, учительница Пелагиадсной восьмилетней школы написала статью в газету «Наша жизнь» под названием «Памятная встреча» (приведена с сокращением).

 

– Твоя мама? – переспросила я и повернулась к пруду в поисках признаков дома или какого-нибудь другого жилища. Вокруг не было ничего подобного. Ленд подобрал с земли камешек и, сделав ловкое движение запястьем, пустил его в пруд. Минуя лед, камень приземлился на поверхность пруда и четыре раза подскочил. Этому я тоже всегда мечтала научиться. Все уставились на воду в ожидании, и я последовала их примеру.

Вдруг в центре пруда началось движение: вода зашевелилась, как будто внутреннее течение поменяло направление. В нашу сторону побежали волны, они возникали и двигались сами по себе. Я слегка занервничала: большинство паранормальных, которых я встречала до этого, были не прочь убить меня. Тем не менее я ни на шаг не отступила, когда огромная волна пошла прямо на нас, наращивая темп и вздымаясь выше берегов.

Столкнувшись с кромкой льда, волна вдруг взлетела вверх, прямо в воздух, окатив меня ледяными брызгами.

Вода начала принимать очертания человеческой фигуры, и вскоре перед нами стояла женщина. Точнее, она как бы вырастала из воды и вся состояла из нее. Ее силуэт колебался, и на нем играли блики солнечного света: это было удивительное зрелище. Верхняя часть тела женщины имела отчетливые очертания: лицо незабываемой красоты, волосы, каскадом рассыпавшиеся по плечам, тонкие руки, которые она протянула к нам. Ниже ее талии вода растекалась, образуя нечто вроде длинного платья, возникающего прямо из поверхности пруда.

– Привет, мам! – Ленд радостно помахал рукой.

Женщина рассмеялась. У меня мурашки побежали по коже. Я всегда думала, что самый красивый на свете смеху Рета, но он не мог даже сравниться с этими звуками. Мне показалось, что все заботы на свете исчезли, осталось только прохладное и чистое ощущение журчащего ручья, который ласкает мои пальцы, пока я лежу рядом с ним прекрасным теплым днем. В смехе этой женщины отчетливо звенела музыка.

– Здравствуй, мой милый, – сказала она. По лицу женщины пробежала легкая рябь, и она улыбнулась, глядя на сына. Женщина была прозрачной и вся просвечивала насквозь, но блики света и струи воды, которыми она управляла, позволяли видеть, как меняется выражение ее лица. Она выглядела совсем как Ленд, только была еще более изменчива. И я заметила кое-что еще: из ее груди, там, где должно было быть сердце, исходило легкое сияние, как будто ее наполнял внутренний свет. Я решила, что это естественно для всех паранормальных.

– Крессида, – проговорил отец Ленда. Заметив, как он смотрит на нее грустным и в то же время счастливым взглядом, я волей-неволей задумалась, что за история была за плечами у этих двоих.

– Дэвид.

– Он вернулся домой целым и невредимым.

Крессида снова рассмеялась.

– Я говорила тебе, что он вернется. И он нашел ответ. – Крессида пристально посмотрела на меня. Я не знала, что от меня требовалось, так что смущенно помахала ей рукой.

Ленд опустил глаза, качая головой.

– Нет, я… Мне жаль. Я ничего не нашел. Я видел ту, кто это делает, но ответов у меня по-прежнему нет.

Крессида покачала головой, роняя капли на кромку льда.

– Ответ рядом с тобой. – Она улыбнулась, но ее прозрачные глаза как будто сверлили меня насквозь. – Какое гармоничное сочетание. Ленд показывает миру все, что хочет, а ты видишь насквозь все, что мир показывает тебе.

– Что значит «ответ»? – вмешалась Арианна.

Крессида замерцала, как будто собираясь изменить свою форму.

– Ленд нашел то, что должен был найти.

Дэвид нахмурился.

– Ты хочешь сказать… Это ты послала его туда? – Он повернулся к Ленду. – Ты поэтому пошел? Она тебя попросила?

Ленд отрицательно покачал головой.

– Нет, я пошел, потому что услышал ваш разговор. Помнишь, что тебе сказала банши?

– Да, но я…

– Все идет не так, как должно. Сейчас все еще можно исправить. Или потерять навеки, – проговорила Крессида задумчиво. Сказать по правде, это нам не слишком помогло. Она явно была мастером по части туманных выражений. Теперь мне стало понятно, где Ленд научился отвечать на вопросы так расплывчато и неоднозначно, как он делал это в Центре. – Грядут перемены. Ее глаза как лед, что на солнце тает.

Крессида снова улыбнулась мне. Я пожала плечами, чувствуя себя неловко:

– Я здесь ни при чем.

Крессида покачала головой. Я не поняла, отрицала ли она мои слова или соглашалась с ними.

– Воды пустеют. – В ее голосе звучала горечь. – Я сожалею об Алише. Ты сможешь все исправить?

– Как вы узнали про Лиш? – спросила я дрожащим голосом.

– Она была частью вод. Ты вернешь ее нам?

Я отрицательно мотнула головой, не в силах сдержать слез.

– Не могу. Она мертва.

– Крессида, – проговорил Дэвид мягко и одновременно настойчиво, как будто призывая ее сосредоточиться. – Теперь мы знаем немного больше о существе, которое делает это. Мы надеялись, ты поможешь нам.

Женщина небрежно махнула рукой.

– Водная стихия здесь ни при чем – это дело огня и воздуха. Этот путь не для меня, и я не вижу, куда он ведет. – Плечи Ленда поникли. Все наши спутники выглядели разочарованными. – Ленд, мальчик мой, выпрямись, не сутулься!

Я чуть не расхохоталась. Похоже, она была неплохой матерью. Крессида широко улыбнулась, заставив блики света на ней засиять ярче прежнего, а потом внезапно рассыпалась миллионом струй, с громким плеском ударившихся о поверхность пруда.

– Пока, мам, – тихо сказал Ленд.

Арианна с раздраженным видом скрестила руки на груди.

– Мы попросту теряем время!

– Ну, не знаю, – промурлыкал за нашими спинами слишком хорошо знакомый мне голос. – Я нахожу это забавным.

Я резко развернулась, охваченная таким ужасом, что даже кончики пальцев задрожали. Все остальные выглядели удивленными, и только Ленд испугался, поняв, что к чему. Посреди тропинки стоял Рет. Теперь он выглядел как настоящий английский денди Викторианской эпохи. У него даже была трость: став свободным, он явно потратил немало времени на свой внешний вид. Он выглядел бы смешно, если бы не был таким обворожительным. Костюм ему шел, но в нем Рет казался еще более пугающим.

– Что вам нужно? – спросил Дэвид ровным, но настороженным голосом.

– Я пришел забрать то, что принадлежит мне.

Рет улыбнулся мне. Все было кончено. Не зная его нового имени, я была бессильна. У меня даже не было оружия. Он заберет меня, и никто мне не поможет.

– Оставь ее! – Ленд выскочил вперед, заслоняя меня собой и принимая боевую позицию. Если бы я не была так напугана, меня бы это тронуло: Ленд искренне считал, что может побороть эльфа. Мне захотелось плакать. Мысль, что я больше никогда не увижу Ленда, разбивала мне сердце.

Рет нахмурился.

– Ты становишься все более назойливым.

Я дотронулась до спины Ленда:

– Ленд, не надо!

Ему нужно было спасаться. Он знал, на что способен Рет и что он собирается сделать.

Дэвид подошел ближе, держа руки в карманах.

– Простите, я не уверен, что мы раньше встречались. Я – Дэвид. Что вам нужно от Эви?

Рет даже не удостоил его взглядом.

– Время вышло.

Он вытянул руку. Я судорожно пыталась придумать выход, при котором все остались бы живы.

Арианна выступила вперед, сплевывая на тропинку прямо под ноги Рету.

– Она никуда с тобой не пойдет.

Рет приподнял одну бровь.

– Какие у тебя милые друзья, любовь моя.

Он лениво взмахнул рукой, и Арианна взлетела в воздух, ударившись о дерево. Вдруг в руке Дэвида что-то сверкнуло, и он бросился к Рету. Неужели он и правда думал, что это поможет? Дэвид ударил Рета кулаком в лицо, и тот внезапно рухнул на землю, издав нечеловеческий крик. У меня челюсть отвисла. Дэвид повернулся к нам:

– Уходим, скорее!

Но он отвернулся слишком быстро. Лежа на земле, Рет поднял руку и прошептал что-то.

Я вскрикнула, почувствовав жгучую боль в запястье, и что-то вдруг потянуло меня в сторону. Я упиралась как могла, цепляясь каблуками за землю, но сила, тянувшая меня, была слишком мощной, и я упала, сбивая с ног Ленда. Мне было не за что ухватиться, и я вцепилась в свое запястье, пытаясь как-нибудь ослабить боль.

Ленд навалился на меня сверху и ухватил за талию, пытаясь тормозить ногами. Движение слегка замедлилось. Рет взмахнул другой рукой, и огонь вспыхнул в моем сердце. Теперь тяга была вдвое сильнее. Я закричала от боли. Боль была такой мучительной, что я не могла дышать, не могла думать. За спиной Рета возник дверной проем. Еще несколько метров, и он заберет меня навсегда.

– Нет! – Ленд вцепился в меня изо всех сил. Дэвид снова рванулся к Рету, заставив его опустить одну из рук: боль в моем сердце ослабла, и я начала хватать ртом воздух. Рет сделал движение, и Дэвид замер на месте, парализованный.

Рет стряхнул пылинки с сюртука, продолжая тянуть меня за запястье.

– Что за дикари, – проговорил он. – Теперь твоя очередь.

Глядя на Ленда, он поднял руку.

– Нет, не причиняй ему вреда, я пойду с тобой, пойду! – прорыдала я. Тогда хотя бы боль пройдет, а Ленд будет в безопасности.

– Нет! – Ленд рывком отдернул меня назад, выигрывая у Рета пару метров.

Рет с улыбкой открыл рот. Сейчас он убьет Ленда. Мощный поток воды, пенясь и искрясь множеством льдинок, внезапно хлынул мимо нас. Течение было таким сильным, что мои собственные волосы хлестнули меня по лицу. Перед тем, как врезаться в Рета, поток взвился, повернул назад и окружил нас с Лендом. Огонь в моем запястье угас, невидимые нити, тянувшие меня к Рету, порвались. Мы с Лендом оказались в центре воронки, глядя на Рета сквозь водную рябь.

– И ты туда же, – фыркнул Рет, глядя куда-то за наши спины. – Я надеялся, что уж ты-то меня поймешь. Ты же знаешь, как много она значит для нас. Всех нас.

– Это мой сын.

Рет брезгливо сморщил нос.

– Понятно. Ну что ж, он меня не интересует. Я только заберу Эвелин и отправлюсь восвояси.

– Она тоже под моей защитой.

– Она не принадлежит тебе. Вода не имеет на нее права.

– Как и воздух.

– Мы сотворили ее!

У меня кровь застыла в жилах. Что он хотел этим сказать?

– То, что вы ее сотворили, не делает ее вашей, – сказала Крессида.

– Но при этом ты заявляешь, что мальчишка твой, – ухмыльнулся Рет.

– Уходи! – Голос Крессиды превратился из звенящего ручья в грохот водопада: в нем звучала древняя, непобедимая сила.

Рет поправил свой сюртук и подобрал с земли трость.

– Прекрасно. Но я не единственный, кто придет за ней, имейте в виду. До скорого, любовь моя.

Он помахал мне тросточкой и исчез в дверном проеме.

 


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 113 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава шестнадцатая Потерянные души | Глава семнадцатая Все та же Эви | Глава восемнадцатая Не зови меня никогда | Глава девятнадцатая Сияющие сердца | Глава двадцатая О, бииип! | Глава двадцать первая Дело плохо | Глава двадцать вторая Что в имени тебе моем? | Глава двадцать третья Домашний арест | Глава двадцать четвертая Первая ночь в гостях | Глава двадцать пятая Между нами, девочками |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава двадцать шестая Как в плохом анекдоте| Глава двадцать восьмая Единственный в своем роде

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)