Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 17. Больше явных угроз не приходило, так что я расслабился

Больше явных угроз не приходило, так что я расслабился. За последние недели пришло всего два гневных письма, потом выставка завершилась, и от меня отстали — даже хозяин галереи не знал моего адреса, а номер почтового ящика я запретил кому-либо давать, так что если письма в галерею и приходили, то О’Халливан, полагаю, от них избавлялся.

Почувствовав запах денег, Патрик О’Халливан предложил мне сделку — выставлять картины в магазине, примыкающем к галерее, на продажу. За посредничество он хотел весьма высокий процент, и, будь я, в самом деле, только художником, живущим исключительно на свои заработки, я бы отказался, но, поскольку до выручки мне не было никакого дела, бумаги были подписаны довольно скоро. Правда, с заключением соглашения возникла небольшая заминка — магические контракты не заключаются под обороткой, и пришлось раскрыть свой маленький секрет Патрику, связав того Непреложным обетом. К моей полной неожиданности, хозяин галереи не слишком удивился. И ничуть не расстроился — видимо, процент от выручки, идущий прямиком в его карман, Патрика полностью устраивал. Ну а обет заткнул ему рот, и я мог не волноваться, что информация просочится в прессу.

Сентябрь пролетел так быстро, что я, закрутившийся в делах, даже не успел оглянуться, а октябрь уже вступил в свои права. Город оделся в кровь и золото, улицы замело палыми листьями, и открытие Турнира, назначенное на тридцатое октября, приближалось с каждым днем.

Все было почти готово: приглашения отпечатаны и упакованы, в Хогвартсе подготовлены места для особо важных гостей, номера в Хогсмидских гостиницах, для гостей попроще, забронированы на весь уик-энд. Меню составлено, договора с музыкантами и оформителями залов подписаны, все необходимое для первого испытания подготовлено.

Как я и думал, деньги оказались способны действительно на многое. Не обладая теми средствами, что ушли на подготовку, мы бы никогда не сумели устроить такое грандиозное по замыслу событие, как Турнир, за столь короткий срок — но золото, к счастью, во все времена обладало поистине магическим действием на людей.

За сентябрь, который я провел, разрываясь между ненавистной отработкой, бесконечными переговорами, торгашеством и грубой бесстыдной лестью нужным людям, я ни разу не видел кошмаров — видимо, дело было в том, что домой я возвращался настолько вымотанный, что подсознание просто отключалось вместе с телом. Встречи с Поттером, конечно, тоже сыграли свою роль.

Правда, я не был уверен, что на самого Поттера постель влияла так же умиротворяюще — мне казалось, что от раза к разу он становится каким-то то ли более нервным, то ли чем-то озабоченным. Может быть, следовало хоть раз спросить, в чем дело, раз уж мы стали теперь постоянными любовниками, однако на качество секса закидоны Поттера никак не влияли, истерик он мне не закатывал, и я решил, со временем, что это не мое дело.

В конце концов, мы встречались не ради болтовни, и я был крайней доволен тем, что Поттер вполне довольствуется сексом — Панси, к примеру, всегда жутко раздражала меня своей идиотской привычкой обниматься и нести всякую чушь, стоило только с нее слезть.

И почему я раньше никогда не думал о том, чтобы завести себе не любовницу, а любовника?

Словом, за три недели я еще ни разу не пожалел, что нам каким-то невообразимым, мистическим образом удалось договориться. Однако с Поттером и впрямь что-то происходило, и эти перемены, начавшиеся где-то недели полторы назад, мне совсем не нравились. Даже больше — они настораживали.

Сначала мне показалось, что он просто нервничает. Потом я начал ловить на себе какие-то странные взгляды, которые Поттер на меня бросал, собираясь. А в очередной раз, когда я расслабленно полулежал, лениво раскуривая сигарету, он и вовсе огорошил меня неожиданным вопросом.

— Малфой, — он очень старался говорить равнодушно, но за, казалось бы, безразличным тоном я уловил тень раздражения, — почему ты никогда со мной не разговариваешь?

От неожиданности я подавился дымом. Закашлялся, едва не уронив сигарету на одеяло, а когда отдышался, смог прохрипеть только одно:

— О чем нам с тобой разговаривать, Поттер?

— Ну, не знаю… — пожал он плечами. — О погоде. Или квиддиче. Или последних новостях.

— Новостях… — протянул я, делая затяжку. — В “Рэйнас-холле” снова ставят “Печальную леди Ровену”, но заменили главную солистку, и я не уверен, что замена пошла опере на пользу. Что думаешь?

Мгновенно сузившиеся зеленые глаза без слов дали понять, что ничего хорошего Поттер ни обо мне, ни об опере не думает точно. Кажется, я слегка перегнул палку.

— Считаешь меня совсем необразованным люмпеном, Малфой? — процедил он, окатив меня ледяным взглядом.

“Люмпеном”. Ха. Надо же, не ожидал.

— Всего лишь прозрачно намекаю, что говорить нам с тобой не о чем, — отозвался я, давя сигарету о дно пепельницы. — Хочешь поболтать — обратись к Уизелу, он, кажется, всегда был не прочь почесать языком. А мы с тобой не для этого встречаемся.

— И тебе не надоело молча идти в постель? — сердито буркнул Поттер. — Мерлин, Малфой, я же не прошу тебя составить мне компанию за ужином.

— Поттер, — вздохнул я. — Мы семь лет прекрасно обходились без разговоров.

— Раньше мы не трахались, — заметил он, натягивая футболку. — Не знаю, как ты, а мне не особенно нравится, когда ты молча тащишь меня в постель, а потом так же молча выгоняешь.

— Я тебя, кажется, на поводке не держу.

Вышло, наверное, чересчур грубо, потому что Поттер, хоть ничего и не ответил, но так вздернул подбородок, что я машинально потянулся к палочке. Однако обошлось — он просто натянул джинсы, зашнуровал кроссовки и ушел, даже не попрощавшись. Кажется, мне удалось его взбесить, и я был уверен, что больше ноги Поттера не будет в моем доме.

Решив, что даже ради регулярного секса я не буду ни под кого подстраиваться, я честно продержался три дня. А на четвертый, слегка перебрав, на чистых рефлексах отправился из ресторана не к себе домой, а на площадь Гриммо, как за недолгое время уже привык делать субботними вечерами. И даже, к своему собственному стыду, сказал, увидев округлившиеся глаза Поттера:

— Как тебе сегодняшняя погода?

— По-моему, точно должен пойти дождь… — пробормотал он, едва справившись с первым удивлением.

Так мы начали иногда разговаривать. И правда, Поттер не требовал длинных бесед — хватало пары фраз о какой-нибудь ничего не значащей ерунде, просто чтобы немного скоротать время, пока мы курили или одевались. Пришлось, скрепя сердце, согласиться — это общение ничего не стоило ни мне, ни самому Поттеру, зато не стало больше неловких пауз, ранее неизменно возникавших каждый раз.

Я расслабился. И очень зря — не стоило забывать, что характер Гарри Поттера, истинного гриффиндорца, похож на пороховую бочку, рядом с которой кто-то очень неосмотрительно оставил зажженный факел. И что у нас с Поттером, как оказалось, были очень разные взгляды на сложившуюся ситуацию.

 

* * *

— Завтра меня не будет дома, — сообщил я, откидываясь на подушку и переводя дух. Поттер, уже потянувшийся к сигаретам, замер на половине движения и обернулся.

— Хочешь сказать, что мы завтра не встретимся? — уточнил он, глядя на меня из-под отросшей челки, налипшей на лоб.

— Именно.

На его лицо набежала тень.

— Малфой, — сказал он недовольным, очень мне не понравившимся тоном, — а сообщать о своих планах заранее тебя родители не научили?

На самом деле, о билетах в оперу, купленных еще в прошлом месяце, я просто-напросто забыл, самым что ни на есть позорным образом. В ежедневник почему-то не записал и, обнаружив утром записку от Панси, в которой она спрашивала, осталось ли в силе приглашение, долго ругался, однако ничего не отменил.

Но признаваться в этом я, разумеется, не стал.

— Сообщаю. За день — это, по-моему, тоже заранее.

— А тебе не приходило в голову, — протянул Поттер, — что я, может быть, из-за встречи с тобой поменял какие-то свои субботние планы, а теперь из-за тебя они опять полетели к чертям?

— Я, разумеется, очень польщен тем, что ради меня ты меняешь свои планы. Однако не понимаю, с какой стати это должно меня волновать, — отозвался я, дотянувшись до портсигара и выуживая сигарету.

— То есть, если бы я вдруг прислал тебе сову и сказал, что все отменяется, ты бы совершенно спокойно к этому отнесся? — с вызовом спросил Поттер.

Я прикурил от палочки и посмотрел на него поверх сигареты.

— Что тебя удивляет? Я вполне способен найти себе другое занятие на вечер, если вдруг встреча с любовником сорвалась, — я пожал плечами. — С самого начала, Поттер, я тебя предупреждал, что это — не дружба и не отношения. Всего лишь секс, если помнишь. И мы не обязаны отчитываться друг перед другом.

— Прекрасно, — процедил он сквозь зубы. — Не смею задерживать.

— Рад, что мы друг друга поняли, — я с облегчением понял, что намечающейся ссоре все-таки не суждено состояться. Воздух в комнате, однако, готов был уже зазвенеть от напряжения, так что сигарету я так и не докурил — бросил в пепельницу, едва сделав пару затяжек, и поднялся.

Поттера мое поведение, похоже, весьма разозлило. Не знаю, какого ответа он от меня ждал, но явно не того, который я озвучил, и теперь он так яростно сверкал глазами, будто желал прожечь меня своим взглядом.

На секунду мне даже сделалось стыдно — в самом деле, я и сам терпеть не мог, когда мои планы оказывались так бесцеремонно нарушены.

— Ладно, — вздохнул я, заранее ненавидя себя за то, что собираюсь сказать. Вдохнув побольше воздуха, я замер, собирая в кулак все силы, и выпалил: — Извини. В следующий раз, если вдруг случится что-то подобное, скажу заранее.

— Спасибо за одолжение, — ядовито произнес он. — Я польщен.

Кажется, Поттер все-таки обиделся. Но сказать мне было больше нечего, так что, быстро собравшись, я нырнул в камин, спиной чувствуя сверлящий спину взгляд. Что на него вообще нашло?

 

* * *

Опера оказалась скучной. Несмотря на бесчисленные восхваления критиков, предыдущий вариант, отличавшийся более классической трактовкой легенды о Ровене Рэйвенкло, на мой вкус был и интереснее, и лучше поставлен, так что, едва высидев первый акт, я сослался на резкую мигрень и отправился домой, без зазрения совести оставив Панси в одиночестве — впрочем, она сама же уверила меня в том, что не будет скучать. Судя по тому, что половину антракта она потратила на флирт с каким-то симпатичным магом, мой уход оказался только на пользу.

Организм же, привыкший к регулярному сексу, требовал приключений, и я сунулся было на площадь Гриммо, но там никого не оказалось. Домовик не знал, куда ушел мистер Поттер, но что-то промямлил насчет Косого переулка.

Желания шататься по пабам, разыскивая любовника, у меня не было абсолютно, но и просто ложиться спать тоже не хотелось, так что я решил действовать проверенным методом. Выпив оборотное зелье с волосом смазливого маггла, я отправился в тот самый полуподвальный бар, где не так давно познакомился с симпатичным полукровкой по имени Энтони. Насколько я понял из пары фраз, в бар он приходил регулярно, и сегодня мне опять повезло — смазливый черноволосый парень стоял у стойки в точно такой же позе, как и в день нашего знакомства. На этот раз не пришлось даже нести чепуху про связывание — узнав меня, Энтони улыбнулся и едва заметно кивнул.

Я не боялся раскрыть инкогнито — как и в прошлый раз, мы аппарировали прямо ко мне домой, а назад я собирался отправить парня через камин. Да и не интересны Энтони были ни моя личность, ни род занятий, не за этим он уже второй раз уходил из бара вместе со мной.

Вечер, казалось, безнадежно испорченный неинтересной оперой, обещал быть весьма приятным, и едва таким не стал, но судьба, любящая подшутить, распорядилась иначе.

Хотя, что такое игры судьбы по сравнению с неуемной энергией одного эмоционального гриффиндорца, еще со школы обладающего редким даром оказываться не в то время и не в том месте?

К счастью, Энтони успел уйти раньше, чем разразилась буря — при всем безразличии к случайному любовнику, я не желал ему зла.

Уже проводив его, я с удовольствием потянулся, не торопясь одеваться, когда услышал шум, доносящийся из камина.

— Ты что-то забыл? — недовольно поинтересовался я, оборачиваясь на шум и надеясь, что чужая личина еще не успела до конца раствориться.

Но в камине, к моему удивлению, оказался Поттер.

Как-либо реагировать было поздно — он увидел и разбросанную по комнате одежду, и баночку со смазкой, небрежно брошенную на диван, и меня в одном полотенце, обмотанном вокруг бедер. Да и оправдываться я не собирался, равно как и делать вид, будто ничего не было.

Поттер медленно поднял голову, не говоря ни слова, но встретился со мной глазами, и этого было достаточно, чтобы тяжело вздохнуть и призвать к себе все дипломатические способности. Тяжелый взгляд, которым он меня окинул, не предвещал абсолютно ничего хорошего.

Глава опубликована: 26.12.2012


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 16| Глава 18

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)