Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гильденстерн на сцене

Читайте также:
  1. BRANDY NIGHTINGALE, первый раз на сцене
  2. А на сцене сменяет Дениса Валерия Прямоносова
  3. Гильденстерн
  4. Гильденстерн
  5. Глава 2. РАСЧЕТЫ ВИДИМОСТИ ПРИ СЦЕНЕ С ПОРТАЛОМ
  6. Глава шестнадцатая На сцене появляется господин Спрутс

Гильденстерн

 

Добрейший принц! Можно попросить вас на два слова?

 

Гамлет

 

Хоть на целую историю, сэр.

 

Гильденстерн

 

Король, сэр...

 

Гамлет

 

Да, сэр, что с ним?

 

Гильденстерн

 

Удалился к себе и чувствует себя очень скверно.

 

Гамлет

 

От вина, сэр?

 

Гильденстерн

 

Нет, сэр, скорее от желчи.

 

Гамлет

 

Остроумней было бы сказать это его врачу. Если я пропишу ему свое

слабительное, опасаюсь, как бы желчь не разлилась у него еще сильнее.

 

Гильденстерн

 

Добрейший принц, введите свою речь в какие-нибудь границы и не

уклоняйтесь так упорно от того, что мне поручено.

 

Гамлет

 

Пожалуйста. Я весь смирение и слух.

 

Гильденстерн

 

Королева, ваша матушка, в крайнем удручении послала меня к вам.

 

Гамлет

 

Милости просим.

 

Гильденстерн

 

Нет, добрейший принц, сейчас эти любезности ни к чему. Если вам угодно

дать мне надлежащий ответ, я исполню приказание вашей матери. Если нет, я

попрошу принять мои извинения и удалюсь.

 

Гамлет

 

Не могу, сэр.

 

Гильденстерн

 

Чего, милорд?

 

Гамлет

 

Дать вам надлежащий ответ. У меня мозги не в порядке. Но какой бы ответ

я вам ни дал, располагайте им, как найдете нужным. Вернее, это относится к

моей матери. Итак, ни слова больше. К делу. Моя мать, говорите вы...

 

Розенкранц

 

В таком случае, вот что. Ваше поведение, говорит она, повергло ее в

изумление и ошеломило.

 

Гамлет

 

О удивительный сын, так удивляющий свою мать! А не прилипло ли к этому

удивлению чего-нибудь повещественней? Любопытно.

 

Розенкранц

 

Она желает поговорить с вами у себя в комнате, прежде чем вы ляжете

спать.

 

Гамлет

 

Рады стараться, будь она нам хоть десять раз матерью. Чем еще можем

служить вам?

 

Розенкранц

 

Принц, вы когда-то любили меня.

 

Гамлет

(показывая на свои руки)

 

Как и сейчас, клянусь этими воровскими орудиями.

 

Розенкранц

 

Добрейший принц! В чем причина вашего нездоровья? Вы сами отрезаете

путь к спасению, пряча свое горе от друга.

 

Гамлет

 

Я нуждаюсь в служебном повышении.

 

Розенкранц

 

Как это возможно, когда сам король назначил вас наследником датского

престола?

 

Гамлет

 

Да, сэр, но "покамест травка подрастет, лошадка с голоду умрет..." -

старовата поговорка.

 

Возвращаются музыканты с флейтами.

 

А, флейты! Дайте мне одну на пробу.

 

Гамлет

Вот флейта. Сыграйте на ней

что-нибудь.

 

Гильденстерн

 

Принц, я не умею.

 

Гамлет

 

Пожалуйста.

 

Гильденстерн

 

Уверяю вас, я не умею.

 

Гамлет

 

Но я прошу вас.

 

Гильденстерн

 

Но я не знаю, как за это взяться,

 

Гамлет

 

Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте

ртом воздух, и из нее польется нежнейшая музыка. Видите, вот клапаны.

 

Гильденстерн

 

Но я не знаю, как ими пользоваться. У меня ничего не выйдет. Я не

учился.

 

Гамлет

 

Смотрите же, с какою грязью вы меня смешали. Вы собираетесь играть на

мне. Вы приписываете себе знание моих клапанов. Вы уверены, что выжмете из

меня голос моей тайны. Вы воображаете, будто все мои ноты снизу доверху вам

открыты. А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный

тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить. Что ж вы думаете, со

мной это легче, чем с флейтой? Объявите меня каким угодно инструментом, вы

можете расстроить меня, но играть на мне нельзя. Возвращается Полоний.

 

Благослови вас бог, сэр!

 

Полоний

 

Милорд, королева желает поговорить с вами, и немедленно.

 

Гамлет

 

Видите вы вон то облако в форме верблюда?

 

Полоний

 

Ей-богу, вижу, и действительно, ни дать на взять верблюд.

 

Гамлет

 

По-моему, оно смахивает на хорька.

 

Полоний

 

Правильно: спинка хорьковая.

 

Гамлет

 

Или как у кита.

 

Полоний

 

Совершенно как у кита.

 

Гамлет

 

Ну, так я приду сейчас к матушке. (В сторону.) Они сговорились меня с

ума свести! - Я сейчас приду.

 

Полоний

 

Я так и доложу.

 

Гамлет

 

Шутка сказать: "сейчас". - Оставьте меня, приятели.

Уходят все, кроме Гамлета.

 

Теперь пора ночного колдовства.

Скрипят гроба, и дышит ад заразой.

Сейчас я мог бы пить живую кровь

И на дела способен, от которых

Я утром отшатнусь. Нас мать звала.

Без зверства, сердце! Что бы ни случилось,

Души Нерона в грудь мне не вселяй.

Я ей скажу без жалости всю правду

Словами, ранящими, как кинжал.

Но это мать родная - и рукам

Я воли даже в ярости не дам,

 

(Уходит.)


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: На экране. | На сцену выходят Марцел и Гораций. | На экране. | На экране. | Флешбек закончен. | Входят королева и Полоний. | На экране |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
АНТРАКТ.| Комната в замке.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)