Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 13

Хотя на главной улице Ист Ливерпуля было полным-полно ма- газинов и витрин, многие из них уже были заколочены. Один из магазинов назывался «Штаны на любой вкус» и был целиком заве- шен брошюрами, кричащими о последней распродаже. Это означа- ло, что магазин сворачивает работу. Правда, брошюры выглядели такими потрепанными, что, казалось, магазин закрывается уже не- сколько лет. Владелец стоял в дверном проходе и курил. Зак, Поппи и Элис прошли мимо него, все еще со шлепающими звуками пере- гоняя воду в ботинках. Поппи прижала Королеву к груди, и Зак не мог увидеть, порозовели ли ее щеки еще сильнее. Они шли дальше. Возле магазина с видеоиграми было припарковано несколько вело- сипедов, и еще пара была прицеплена к столбу со знаком СТОП. Наконец, они подошли к единственной открытой закусочной.


Ребята остановились и стали изучать меню на двери.

— У меня осталось четыре доллара двадцать пять центов, не считая денег на обратный автобус, — сказал Зак. — А что у вас?

— Восемь долларов семьдесят пять центов, — сказала Элис. Она задрала платье, чтоб добраться до карманов джинс, которые были под ним.

— Ну, немного, но хоть что-то, — сказала Поппи.

При упоминании автобуса Элис помрачнела. Хоть она ничего и не произнесла, Зак все равно занервничал. Всю дорогу от леса все трое сказали друг другу всего несколько слов, и все они относились к плану дальнейших действий. Он не понимал, то ли девчонки не хотят больше спорить, но копят силы для еще большей ссоры.

Зак каким-то образом оказался в центре конфликта, и он хо- рошо осознавал, что совсем скоро девчонки поймут, что им стоит злиться не друг на друга, а на него. Это он разрушил игру, он спря- тал анкету, он тот, кого Элис...

Тот, кого любит Элис, что тоже было непонятным. Не то чтобы он не думал о девочках, или даже никогда так не думал об Элис. Он думал. Но чтоб пригласить куда-то? Эта идея обескураживала.

— Что ж, — сказал Зак, открывая дверь закусочной. — Вперед.

В закусочной было тепло, на круглом вращающемся столике стояли огромные торты и слоеные пироги с глазурью и сочащейся начинкой. Там же стояло три блюдца с Джелло[11]и еще несколько с рисовым пудингом, усыпанных изюмом, и каждый покрыт полиэ- тиленовой пленкой.

Женщина с короткими красиво уложенными седыми кудрями, стоящая за столиком, осмотрела их с ног до головы, как будто пыта- лась определить, есть у них проблемы или нет.

— Не нужно тут повсюду следить, — наконец, сказала она.

Зак чувствовал запах чего-то жарящегося в подсобке, и его желу- док заурчал от голода.

— Извините, — сказала Элис, шагнув назад, стараясь выглядеть, как можно милее. — Мы катались на нашем паруснике и увлеклись. И, похоже, слишком. Мы просто хотели взять поесть что-нибудь те- плое, прежде чем вернуться. Вода очень холодная.

Женщина за столиком улыбнулась, как будто идея здорового времяпрепровождения сделала грязь на их одежде полезной. Или,


может, она подумала, что у детей с парусником есть деньги, как бы плохо они ни выглядели.

— Что ж, хорошо, но сперва вытритесь в подсобке. Столик на четверых?

— На троих, — сказала Элис, и женщина растерянно прищури- лась.

Зак перевел взгляд на куклу, обессилено висевшую в руках Поп-


пи.


 

— Пойдем, — Поппи взяла Элис за руку и потащила ее в убор-


ную. Пока они шли, она смотрела на седовласую женщину за столи- ком. — Столик для четверых. Прекрасно.

Зак отправился в уборную для мужчин. Там в ряд висели три писсуара, и стояла одна кабинка. Все было выложено светло-голу- бой плиткой, на которой висели картинки реки Огайо в давние вре- мена. Он подошел к раковине, снял обувь и помыл. Затем он снял джинсы, отряхнул с них грязь и частички травы с манжет и попы- тался их высушить. Лучшее, что он смог придумать, — соединить бумажные полотенца и сушилку для рук.

Наконец, он выжал майку в одну из раковин, расправил руками мокрые волосы и надел джинсы. Сырые и холодные, они прилипли к ногам. Он взглянул в зеркало и увидел немного загоревшего маль- чика, смотрящего на него, старше, чем он себя помнил, с такими же растрепанными темно-русыми волосами и черными глазами, кото- рые, казалось, говорят: «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь».

Когда он вернулся из уборной, Элис и Поппи уже сидели на банкетке. Они ему помахали, и он зашагал к ним, будто официант. Официантка же была немногим старше их, с накрашенными розовой помадой губами, коротко стрижеными черными волосами, с кольцом в носу. Вручая меню, она остановилась и уставилась на

Королеву, развалившуюся рядом с Поппи.

— Твоя кукла? — спросила, указывая, официантка. Грязь с бере- гов реки набилась в ее нос и рот и превратила ее белокурые локоны в густые комки. — Супер страшила.

— О, да, — сказала Элис, мрачно взглянув в сторону Поппи. — Страшила.

Официантка улыбнулась, вручила им меню и удалилась. Зак, казалось, был просто рад, что она видит куклу вместо того, что там


увидел Тиншоу Джонс, пончиковый парень, и женщина на кассе. Он внезапно подумал, что сошел с ума, и поэтому поторопился углубиться в меню. У них было двенадцать семьдесят пять, которые они могли бы потратить и все же попасть домой, и четвертак для Поппи за ее проезд в автобусе.

В меню были печенье и блюдо из яиц с белой колбасой и кар- тофелем по-домашнему, может быть, достаточно большим для них, чтобы разделить две тарелки на троих, за пять долларов. Но там был также турецкий клубный сэндвич с беконом, который подавался с картофелем фри и шинкованной капустой, чуть дороже семи дол- ларов, и если они будут пить воду, а не газированные напитки, то сэкономят доллар, и еще останутся деньги. И там было три яйца, картофельные оладьи и тост за три девяносто пять — как раз то, чего они не могли себе позволить.

В меню еще значилась миска с мясом в остром соусе за два девя- носто пять, выглядящая многообещающе. Кроме того, можно полу- чить картофель фри на гарнир за два пятьдесят. Может, им заказать три порции мяса и порцию картофеля фри?

Думая о том, что они могут себе позволить, у ребят во рту вы- делялось все больше слюны. Если они не решат что-нибудь в бли- жайшее время, то Зак закажет все это, и у них не останется денег на обратную дорогу.

— Скоро вернусь, — сказала Элис и направилась в сторону при- лавка, оставив его за столиком с Поппи.

— Может быть, ты должна пойти за ней? — сказал Зак. — Пого- ворите.

— А может быть, тебе стоит пойти за ней? — сказала Поппи, убирая за уши свисающие прядки мокрых волос.

Зак вздохнул.

— Не похоже.

— Не похоже на что? — спокойно спросила Поппи. — Ты соби- раешься мне рассказать, почему ты заполнил анкету и скрывал это? Почему ты не хочешь сыграть еще раз?

— Я не могу, — ответил Зак.

— Это бессмыслица, — она сложила руки в замок и положила на них подбородок, наблюдая за Заком.

— Я знаю, — жалостно сказал он. — Я думал, что будет легче...


Он остановился, когда Элис подошла к столику, держа в одной руке бутылку с кетчупом, а в другой - с острым соусом. Она открыла меню и начала смотреть цены.

— Здесь бесплатная добавка газировки, — сказала она. — Мы можем взять одну и разделить ее.

— И останемся без доллара и семидесяти пяти центов, — отве- тил Зак.

— Еще я спросила про автобус, — сказала Элис, не глядя на них.

— Следующий придет завтра, в то же время, что и сегодня. Я узнала, где находится остановка. В паре миль отсюда.

Зак подумал, что остановка ближе, чем то место, где они упали в реку, несмотря на то, что они шли не в ту сторону и смогли бы дойти туда даже после всего, что случилось, но он промолчал. Поп- пи тоже молчала, покусывая нижнюю губу. Черные глаза Королевы блестели на грязном лице, и Зак не мог не подумать, что все идет именно так, как она хочет, даже если у него не было доказательств.

Они все еще изучали меню, когда вернулась официантка и при- несла им выпивку (водопроводную воду) и поставила на стол кор- зинку с хлебом и маслом. Они набросились на эти продольно разре- занные ломтики, намазали их маслом и набили рты.

Зак почувствовал себя лучше, съев хоть что-то с того момента, как они перекусили пончиками. Поппи и Элис, должно быть, тоже чувствовали себя лучше, раз согласились на мясо с картофелем фри, которое они жадно съели до последнего кусочка, полив ломтики фри кетчупом и острым соусом.

— Я так устала, — сказала Элис, опустив голову на стол. — Эта прогулка и плавание, холод и голод. Я бы уснула прям здесь. Се- рьезно, прям под столом. Это гораздо удобнее, чем спать на земле.

— Мы почти дошли, — мягко сказала Поппи. — Мы почти за- кончили.

— Я знаю, — вздохнула Элис. — Я застряла здесь, так что, я толь- ко за. Но мы на самом деле пойдем ночью на кладбище и будем раскапывать могилу?

Зак выглянул в окно на улицу. Солнце все еще было на небе, но это было ненадолго. Элис была права. К тому времени, как они выяснили, куда им нужно идти, и они практически были на месте, вероятно, было довольно поздно.


— Если мы собираемся идти сегодня ночью, то нужно запастись всем необходимым, — сказал Зак. — Чем копать и фонариками. Все это было в наших рюкзаках, но теперь они на дне реки Огайо.

Элис резко вдохнула, Зак проследил за ее взглядом. Она смотре- ла на куклу, чья голова была повернута, как будто она смотрела в окно. Поппи смотрела в том же направлении, в той же позе, что и кукла.

— Поппи, — сказал он, — хватит валять дурака.

— Что? — сказала она, повернувшись к ним, будто бы не слы- шала вопроса. Он не видел, как она повернула голову Королевы, но, скорей всего, так и было. Кукла не двигалась сама по себе, никогда не выбиралась из футляра, они были ей нужны, чтобы вернуть ее в могилу. Она не двигалась.

Он очень на это надеялся. Исключая тот случай в лесу.

— Ты ведь знаешь, куда мы идем? Ты ведь знаешь, какое кладби- ще нам нужно? — он вспомнил момент: перед тем, как они вошли в автобус, он спросил у нее почти то же самое. Могила под ивой. Остальное Элеонора нам расскажет.

Элис подыскивала, что бы сказать такое едкое. Поппи кивнула, не глядя на них.

— Да

— Ты знаешь? — спросила Элис.

— Конечно, — сказала Поппи, посмотрев им в глаза, переводя взгляд с Зака на Элис. — Мне только нужна карта.

Они расплатились за все чеком, но на обратный билет на авто- бус оставили испачканные пенни и прочую мелочь и купюры. Офи- циантка улыбнулась им при выходе, и Зак улыбнулся в ответ, хотя знал, что они были полностью сломлены.

— Эй, — сказала Элис, роясь в рекламе и листовках у двери, что- бы достать туристический путеводитель. На ней не было ни одного кладбища, но был Музей гончарного ремесла, несколько антиквар- ных гончарных лавок и Библиотека Карнеги.

— Здесь есть что-нибудь полезное?

— Библиотека, — ответил Зак. — Там есть очень точные карты.

Доберемся туда по этому путеводителю.

Если верить путеводителю, библиотека была не так далеко.


Теперь, когда Элис была не такая мокрая и сытая, она выглядела почти счастливой. Он догадался, что теперь у нее точно будут не- приятности, может, она просто перестала думать об этом. Она шла впереди, Поппи волочилась за Заком, неся в руках куклу, будто она была очень тяжелой. Они прошли несколько домов, пока не показа- лась библиотек: ее величественный фасад выходил на реку. Сверху она заканчивалась куполом с красным камнем, вырезанным в фор- ме тела, а окна были украшены гравированным белым камнем.

Она смотрелась тут не к месту: слишком благородно, по сравне- нию с окружающими ее зданиями. И она была закрыта. Закрыта с часу дня и до утра понедельника.

— Кто же закрывает библиотеку на выходные? — сказала Поп- пи, мягко пиная одну из ступенек носком ботинка.

Зак пожал плечами и повернулся посмотреть, что скажет Элис.

Она нагнулась над подвальным окном и толкала стекло.

— Что ты делаешь? — прошептал он.

Окно слегка сместилось, и Элис просунула ботинок в щель, ста- раясь сделать ее шире. Казалось, оно застряло; вероятно, рама раз- бухла от смены температур и постоянного закрытого состояния.

— А на что это похоже? — ответила она.

— На то, что мы взламываем государственное учреждение и мо- жем быть арестованы.

— Ага, — сказала она, когда окно со скрипом скользнуло вверх.

— Именно это я и делаю.

— Что ж, — сказала Поппи, — ну ладно.

Элис забралась внутрь, слегка замявшись, сев на подоконник. Комната была слишком темной, чтобы разобрать, куда она может приземлиться.

— Элис, — осторожно сказал Зак.

Она прыгнула. Раздался грохот и звук чего-то металлического упавшего на пол.

— Элис! — взвизгнула Поппи.

— Чшшшш, — самодовольно из темноты прошипела Элис. — В конце концов, я не так уж плохо и справилась.

— Это было невероятно, — сказал Зак. — Именно так поступила бы Леди Джей.

— Ну же, спускайся, Уильям, — голос Элис в темноте пугающе


изменился. Как будто он разговаривал с Элис и ее персонажем од- новременно. В какой-то момент он не был уверен, кто это был. И в какой-то момент он не был уверен, кого хотел бы там видеть, но он улыбался, как идиот.

Зак взглянул на Поппи. Она выглядела подавлено, будто стоя- ла снаружи и смотрела в витрину, за стеклом которой находилось именно то, что ей так отчаянно хотелось. Они играли, и он мог ска- зать ей, что если она слишком увлечется, то он прекратит. На мгно- вение он почувствовал себя плохо, но был слишком счастлив, чтобы это чувство задержалось. Было весело играть с Элис как Уильям и было весело прокрадываться в здание в середине дня, когда даже страшные вещи не пугали.

— Куда ты приземлилась? — спросил он Элис, просовывая ноги в окно.

— На стол, — сказала она. — Подожди-ка.

Послышался шум и что-то опрокинулось, с грохотом упав на пол. Затем вспыхнул свет, освещая комнату, заполненную металли- ческими столами и шкафами, заваленными горами бумаги. Что-то вроде хозяйственного склада.

Зак спрыгнул со стены, приземлившись далеко от стола, об ко- торый вероятно ударилась Элис; рядом была разбросана бумага, одна из настольных ламп свисала на проводе. Он приземлился ря- дом с длинным шкафом, и чуть не налетел на него, пытаясь удер- жать равновесие.

— Ух ты, что это такое? — спросил он, прогуливаясь по залу. Возле ламп нагромоздились книги и старые черно-белые фотогра- фии города в аккуратных черных рамках с гравировкой. Книжный стенд был расположен у задней стены, и одна из его полок была за- полнена старой керамикой.

Быть там, где не должен, — захватывающе. Прямо, как на лодке.

Настоящее приключение, как раз в духе Уильяма и Леди Джей.

— Эй! Возьми Элеонору, — сказала Поппи, просовывая куклу в окно.

Он взял Королеву и положил ее на верх шкафа. Лежа на шка- фу, она осуждающе наблюдала, как Зак помогал Поппи спускаться. Когда она спустилась, порыв холодного ветра пронесся по комнате и разбросал бумаги.


— Мы не сможем закрыть это окно без лестницы, — сказала Элис, показывая на окно. — Слишком высоко.

— Мы здесь не задержимся, — ответила Поппи, подняв Короле- ву и направившись к двери.

Зак взял Элис за руку, когда они пошли за Поппи.

— Надеюсь, ты не собираешься грабить это место, а, Джей?

— Поживем — увидим, — ответила Элис, широко улыбаясь, ког- да они входили в темный зал.

В подвале библиотеки было тепло и пахло древесной смолой и старой бумагой. Зак глубоко вдохнул. Он почувствовал, что впервые может расслабиться с того момента, как они сели в автобус. Им не было холодно, и им ничего не угрожало, как снаружи, и перед ними не было людей, которые доставят им неприятностей, подобно тем, что были в магазине пончиков и в закусочной, и они не рисковали жизнью, как в лодке.

Плюс, здесь было на что посмотреть. Они исследовали зал со- вещаний, уборные, и еще два складских помещения на цокольном этаже. Там за стеклом были выставлены фарфоровые вазы, и шкаф мягко качнулся, когда ребята пробегали мимо.

Затем они взбежали вверх по лестнице и увидели сводчатые по- толки, чугунные перила и мрамор в парадной. Если верить легенде на стене, Карнеги был известным филантропом, который родил- ся очень бедным в маленьком Шотландском городке, зарабатывал сталелитейным делом и на эти деньги, помимо прочих добрых дел, строил библиотеки на Восточном побережье. На картине он выгля- дел сердитым стариком с короткой бородой.

Он не был похож на человека, который любит истории, но Зак думал, что это не так, ведь он построил столько библиотек.

— Эй, — сказала Поппи со второго этажа, где была ротонда, спу- скающаяся к справочному столику на первом этаже. — Проверь там!

Он улыбнулся и побежал по ступеням в поисках забытого.

Там было что-то об одиночестве в пустом здании. Что-то о гон- ках вверх-вниз по лестницам и лазании по балконам, о криках, эхом отражавшихся от стен. Зак, Поппи и Элис пронеслись через галерею на втором этаже, через большие комнаты. И без единого слова на- чали игру. Не их старую игру, которая все еще была под вопросом, хотя Элис с Заком, войдя в роль своих героев легко их изменили.


Сначала Поппи и Зак прикинулись монстрами в логове-библиоте- ке, а Элис — охотник на чудовищ — вошла в него. Какое-то время Элис гонялась за ними, пытаясь их убить, пока они не ополчились и не погнали ее обратно, грозя превратить ее в чудовище. Они сколь- зили по полу в носках, прячась за стеллажи и катаясь на тележках для книг, крича на ходу.

Когда им надоело, они вернулись обратно к справочному сто- лику и обыскали ящик, найдя вдобавок к ручкам, карандашам, флешкам и связке резинок пару тонких серебряных сережек, таин- ственный роман с оторванной обложкой и ластик в форме клавиши

«Delete». За столом Зак даже позвонил на речной вокзал и обещал оставить сообщение о лодке, несмотря на то, что Поппи наблюдала за ним.

Элис нашла комнату отдыха с небольшой кухней. Там был ко- фейник, чайные пакетики и пакетики с сахаром и холодильник, в котором лежало пять слегка дряблых яблок, обезжиренный йогурт, засохший кусок чеддера[12], и почти полный пакет Орео[13]. Четыре складных стула стояли вокруг стола, заполненного рецензионными экземплярами еще не выпущенных книг.

— Взгляните сюда! — Поппи подняла книгу, которую они так долго ждали. Она еще несколько месяцев не появится в продаже.

— И здесь никого не будет до понедельника, — сказал Зак, вы- тянувшись на одном из стульев и положив влажную куртку на стол.

— Мы можем здесь переночевать. Здесь тепло и сухо, и это будет потрясающе.

Элис хихикнула. Она улыбнулась и глупо уставилась в потолок.

— Нам все еще нужно на кладбище, не забыл? — Поппи встала, от ее недавней радости не осталось и следа. — Нам не будет ком- фортно.

И все веселье от беготни по библиотеке как-то закончилось. Губы Элис сложились в тонкую полоску, а Поппи зашагала в парад- ную. Их вражда вернулась.

Он вздохнул. Он, правда, больше не хотел выходить наружу в холод. И теперь, когда конец приключения был так близок, какая-то часть его не хотела, чтоб все закончилось. Он не хотел идти на клад- бище и узнать, что, в конце концов, никакой магии нет. Казалось, что будет лучше бездельничать в книгохранилище, а похороны Ко-


ролевы отложить до утра.

Элис хмуро проследила за Поппи.

Зак встал и направился в маленькую комнату.

— Вы, ребята, должны помириться. Ведь вы друзья. Вы должны быть друзьями. Вы не можете просто не разговаривать, или делать вид, что между вами ничего не было.

Элис помотала головой.

— Ты не понимаешь. Просто так легче для Поппи. Она этого хочет и мне лучше поступить так же. Либо я с ней, либо против нее, ты же знаешь? И так всегда.

— Не думаю, что ей от этого легче, - сказал Зак. Элис вздохнула.

— Если она хочет остаться друзьями, то просто может сказать. Я понимаю, что это задание очень важно, но мне кажется, что это не самое важное в жизни.

Зак снова вздохнул и открыл дверь в парадный зал библиотеки. Он увидел Поппи за столом, где она разложила несколько карт, атлас и путеводитель. Она стояла на стуле и смотрела на них свер- ху вниз. Королева лежала на боку на другом конце стола, вытянув

дряблые руки.

— Ты его нашла? — спросил Зак

Она вздрогнула. Поппи не слышала, как он вошел.

— Здесь, — сказала она, ступая на стол и шагая к одной из карт, возле которой присела на корточки и ткнула пальцем. — Кладбище Весенней Рощи.

— Ты уверена? — спросила Элис; Зак удивленно повернулся. Он не ожидал, что она пойдет за ним.

— Я не видела это место с высоты в своих снах, но, похоже, это оно, — ответила Поппи. — Мы должны идти сегодня ночью. Здесь, наверняка, есть уличные фонари, да и луна полная. Я думаю, даже без фонарика мы найдем ее могилу. И тогда все закончится. Я обе- щаю.

Элис закатила глаза.

— Я скопирую карту, — сказала Поппи.

— Хорошо, — сказал Зак. — Дай знать, когда будешь готова.

Он поднял книгу по краеведению, которую Поппи, должно быть, принесла из книгохранилища, и направился к паре диванов,


которые он заметил возле секции с книгами с картинками.

Усевшись, он листал книгу, просматривая раздел местного фольклора. В нем не было ни одного упоминания об Элеоноре Керчнер или о кукле, в которую вселился дух, но там был рассказ о голландской девочке, которая обитала в канале и пугала малень- кого мальчика, который в итоге повесился. Там была дама, которая сбежала со своей свадьбы и спустя несколько недель была найдена мертвой в свадебном платье. Согласно легенде, ее поблекший бе- лый скелет слонялся вокруг, играя с транспортом и хватая людей. Когда Заку стало скучно, он оторвал кусочек бумаги, написал на нем загадочные слова и положил между страниц.

Немного погодя он услышал тихое журчание голосов и надеял- ся, что это означало, что Поппи и Элис помирились. Он подумал, что, может быть, на секунду ему следует закрыть глаза.

В конце концов, они собираются рыть могилу, и делать они это будут с помощью ножниц, или палок, или других вещей, которые они смогут найти. Это будет тяжелая работа. Но она будет сделана, Зак был уверен в этом. Так что ему нужно немного отдохнуть. Он откинулся на диване, подложив под голову согнутую руку. На этот раз ему снилось, что он лежал на лужайке, смотря на большой дом. Он не мог заставить ноги двигаться. С его зрением было что-то не так. По краям была пелена, но он мог отчетливо разглядеть вокруг себя осколки фарфоровых кукол.

И тогда он услышал голос. Он знал, что это голос принадлежал отцу Элеоноры.

— Она выглядит, как одна из них. Она выглядит, как сломанная кукла.

Когда он проснулся, рядом с ним стояла незнакомая женщина.

Она выглядела так, будто вот-вот закричит, но он ее опередил.


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 2 | ГЛАВА 3 | ГЛАВА 4 | ГЛАВА 5 | ГЛАВА 6 | ГЛАВА 7 | ГЛАВА 8 | ГЛАВА 9 | ГЛАВА 10 | ГЛАВА 11 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 12| ГЛАВА 14

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)