Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 48

как раз думал, что с тобой случилось, - сказал Эцио. - И тут увидел нарисованный мелом указующий перст. Я понял, что ты подал мне знак, потому и связался с тобой. И вот ты здесь! Я думал, ты уже уехал во Францию.

- Нет, пока ещё нет, - ответил Леонардо, стряхнув пыль со стула в секретном убежище ассасинов на острове Тиберина, и лишь потом сел. В комнату через высокие окна лился солнечный свет.

- Я рад. И ещё больше рад, что тебя не арестовали, как сторонника Борджиа, в ходе проверки, организованной новым Папой.

- Нельзя слишком долго заставлять хорошего человека подчиняться, - отозвался Леонардо. Он, как и всегда, был отлично одет, казалось, его вообще не затронули последние события. - Папа Юлий не дурак, он знает, кто будет ему полезен, а кто - нет. Я уж молчу о том, что они творили в прошлом.

- Похоже, они действительно раскаялись.

- Раз ты так считаешь... - сухо ответил Леонардо.

- Ты можешь мне помочь?

- А я когда-то тебе отказывал? - Леонардо улыбнулся. - Но разве теперь, когда Чезаре оказался под замком, есть причины для беспокойства? Суд нам ним и его казнь - лишь вопрос времени. Только взгляни на список обвинений! Он длиной с твою руку!

- Может, ты и прав.

- Конечно, мир не был бы миром, не будь в нем проблем, - заметил Леонардо, меняя тему. - Конечно, хорошо, что Чезаре потерпел поражение, но я потерял ценного покровителя. А нынешнее правительство намеревается пригласить из Флоренции этого молодого молокососа Микеланджело. Боже мой! Да он способен создавать только скульптуры!

- Я слышал, что он довольно хороший архитектор. И неплохой художник.

Леонардо мрачно посмотрел на него.

- Знаешь, что за указующий перст я рисую? Когда-нибудь, надеюсь, что скоро, я создам потрет Иоанна Крестителя, указывающего на Небеса. Вот это будет картина!

- Ну, я же не сказал, что он настолько же хорош, как ты, - быстро добавил Эцио. - А уж как изобретатель...

- Если бы спросили меня, я бы сказал, что ему лучше заниматься тем, что получается у него лучше всего.

- Лео... ты завидуешь?

- Я? Вовсе нет!

Эцио решил, что пришло время напомнить Леонардо о том, что беспокоило ассасина, о причине, по которой он пришел по сигналу старого друга. Он надеялся, что по-прежнему может верить ему, но он знал Леонардо достаточно хорошо, чтобы доверять ему.

- Твой бывший наниматель... - начал он.

- Чезаре?

- Да. Мне не нравятся его последние слова. «Цепи меня не удержат».

- Да ладно тебе, Эцио. Его держат в самом глубоком подземелье Сан-Анжело. Даже великие мира сего падают.

- У него всё ещё есть друзья.

- Кое-кто может и считает, что у Чезаре еще есть будущее, но поскольку Микелетто и его армия, кажется, так и не появились, я не вижу реальной опасности.

- Даже если у Микелетто не получилось объединить оставшиеся войска Чезаре вместе, я признаю, что твое предположение имеет под собой реальные основания. Ни один из наших разведчиков не сообщал о передвижениях каких-либо войск...

- Посуди сам, Эцио, когда до них дошли новости об избрании Папой делла Ровере, а потом и об аресте Чезаре, армия Борджиа скорее всего разбежалась, как муравьи из залитого кипятком муравейника.

- Я не смогу спокойно вздохнуть, пока не услышу о смерти Чезаре.

- Есть способ узнать правду.

Эцио взглянул на Леонардо.

- Ты о Яблоке?

- Где оно?

- Со мной.

- Тогда давай посмотрим, что оно нам покажет.

Эцио задумался.

- Нет. Это слишком могущественный артефакт. Я должен навсегда скрыть его от человеческих рук.

- Такую ценную вещь? - Леонардо покачал головой.

- Я уж говорил тебе, много лет назад, что оно никогда не должно попасть не в те руки.

- Поэтому всё, что нам нужно - оставить его в нужных руках.

- Нет никаких гарантий, что нам это удастся.

Взгляд Леонардо стал серьезным.

- Эцио... если ты когда-нибудь решишь спрятать его где-то, пообещай мне кое-что.

- Что?

- Две вещи. Во-первых, повремени с исполнением этого решения так долго, как только сможешь. Если мы хотим окончательно истребить Борджиа и тамплиеров, нам потребуются все наши ресурсы. Когда же придет время, и ты скроешь его от мира, думай о нем как о семени, что ты посадил. Оставь для тех, кто сможет его найти, ключ, чтобы они определили его местонахождение. Будущим поколениям - может даже будущим ассасинам - возможно, понадобится сила Яблока, чтобы использовать его во имя Добра.

- А если оно попадет в руки второго Чезаре?

- И опять мы вернулись к нему. Слушай, почему бы тебе не перестать изводить себя и не посмотреть, что сможет показать нам Яблоко?

На этот раз Эцио колебался чуть дольше.

- Ладно. Я согласен.

Он отошел и вернулся с металлическим квадратным ящиком, закрытым на массивный замок. Он снял с шеи ключ на серебряной цепочке и открыл ящик. Там, на зеленой бархатной подушке лежало Яблоко. Оно выглядело тускло-серым, как и всегда в инертном состоянии, размером с небольшую дыню, а его оболочка казалась мягкой, словно человеческая кожа.

- Спроси его, - напомнил Леонардо; глаза его, едва он увидел Яблоко, заблестели. Эцио знал, что сейчас его друг борется с желанием схватить Яблоко и сбежать, и понял, каким искушением оно было для ученого, чья жажда знаний временами могла ошеломить и никогда не давала ему передохнуть.

Он поднял Яблоко и закрыл глаза, сосредоточившись на мыслях, формулируя вопрос. Почти сразу Яблоко начало светиться. А потом на стене появились изображения.

Они мелькали быстро и не задерживались надолго, но Эцио - один Эцио - увидел, как Чезаре выбирается из тюрьмы и бежит из Рима. Потом все изображения объединились, и Эцио увидел морской порт, вода блестела под лучами южного солнца, а в гавани стоял флот. Видение растворилось, сменилось иным - замок где-то вдали или, возможно, это был укрепленный город, еще дальше - горы. Эцио по ландшафту и теплому солнцу понял, что находится это место далеко за пределами Италии. Архитектура зданий тоже выглядела незнакомой, но ни Эцио, ни Леонардо не смогли её определить. Потом Эцио увидел крепость Марио в Монтериджони. Изображение сменилось, явив тайное святилище, где были собраны страницы Кодекса. Дверь в это помещение была закрыта, и снаружи двери Эцио увидел загадочные цифры и буквы. Потом, будто бы орел полетел над руинами бывшей цитадели ассасинов. И тут Яблоко погасло, лишь солнечный свет по-прежнему заливал комнату.

- Он сбежит! Мне надо идти! - Эцио убрал Яблоко обратно в ящик и встал так резко, что опрокинул стул.

- А как же твои друзья?

- Братство будет существовать, со мной или без меня. Таким я его и создал, - Эцио снова вытащил из ящика Яблоко и убрал его в кожаную сумку. - Прости, Лео, я не могу больше терять время. - Он надел скрытый клинок и защитный браслет. Пистолет и остальную амуницию убрал в поясную сумку.

- Подожди. Сперва надо всё продумать. Спланировать.

- Я планирую убить Чезаре. Давно уже надо было это сделать.

Леонардо развел руками.

- Похоже, я не смогу тебя остановить. Но помни, я пока не собираюсь уезжать из Рима, и ты знаешь, где находится моя мастерская.

- У меня для тебя подарок, - сказал Эцио и поставил на стол небольшой сундучок. Ассасин положил на него руку.

Леонардо встал.

- Если уж мы прощаемся, то оставь деньги при себе. Мне они не нужны.

Эцио улыбнулся.

- Мы не прощаемся, если конечно ты сам этого не хочешь. Но это плата за твою работу. Прими их. Если хочешь, можешь думать обо мне как о своём покровителе, пока не найдешь кого получше.

Они обнялись.

- Мы ещё встретимся, - пообещал Эцио. - Даю слово. Удачи, старый друг.

То, что предсказало Яблоко, нельзя было изменить, оно показывало будущее, и никто на земле не мог на него повлиять, как никто не может повлиять на прошлое.

Когда Эцио добрался до замка Сан-Анжело, он увидел новую папскую гвардию, носящую герб Юлия II. Солдаты выбегали из древней крепости и организованными группами отправлялись через мост и вниз по ближайшим улицам. Тревожно звенели колокола, ревели трубы. Эцио понял, что произошло ещё до того, как к нему подбежал задыхающийся капитан.

- Чезаре бежал!

- Когда?

- Во время смены караула. Около получаса назад.

Полчаса! Именно тогда, когда Яблоко показало видение!

- Вы уже выяснили, как ему это удалось?

- Если он не научился ходить сквозь стены, то мы даже и не знаем. Но всё похоже на то, что ему кто-то помогал снаружи.

- Кто? Лукреция?

- Нет. После происшедшего она не покидает свои комнаты. Но Папа, придя к власти, посадил её под домашний арест. Мы задержали двух солдат, которые раньше работали на Борджиа. Один из них - бывший кузнец. Он мог взломать замок, хотя, учитывая, что следов повреждений на двери камеры нет, скорее всего, они просто использовали ключ. Если они виновны...

- Лукреция не причиняет проблем?

- Как ни странно, нет. Кажется, она смирилась... со своей судьбой.

- Не верьте ей! Что бы вы ни делали, не дайте ей усыпить вашу бдительность. Когда она ведет себя тихо, она становится ещё опаснее.

- Её охраняют наемники-швейцарцы. Они надёжны.

- Хорошо.

Эцио напряженно размышлял. Если у Чезаре остались союзники в Риме, а очевидно так оно и есть, они постараются увезти его из города так быстро, как только возможно. Но ворота были заперты, поэтому лишившийся Яблока и не обладающий навыками ассасинов Чезаре не сможет обойти кордоны, расставленные по всему Риму.

Оставался один путь.

Река!

Тибр протекал через Рим с севера на запад, где впадал в море рядом с Остией. Эцио вспомнил работорговцев, которых убил: Чезаре платил им. И они были не единственные! Спрятать его на лодке или небольшом морском судне, переодеть моряком или просто спрятать среди груза. Кораблю под парусами или на веслах не потребуется слишком много времени чтобы добраться до Тирренского моря, а оттуда – куда угодно. Это уже зависело от планов Чезаре. Вопрос заключался в том, как поймать его прежде, чем он претворит эти планы в жизнь!

Эцио кратчайшим путем прошел до ближайших к замку доков. Они были забиты лодками и кораблями всех форм и размеров. Это напоминало поиск иголки в стоге сена. Полчаса. Времени почти не оставалось, прилив уже начался.

Яблоко было с Эцио. Он отыскал тихое место, присел на корточки и, на этот раз не тратя время на раздумья, вытащил его. В доках не было подходящей стены, чтобы спроецировать туда изображение, Эцио чувствовал, что сумеет найти другой способ общения с Яблоком. Он поднес Яблоко поближе к себе и закрыл глаза, желая получить ответ на свой вопрос.

Яблоко не засветилось, но Эцио сквозь перчатки ощутил тепло и пульсацию артефакта. Потом из Яблока раздался странный звук - или этот звук рождался прямо в голове Эцио - он не был уверен на сто процентов. Потом знакомый женский голос (Эцио не смог вспомнить, откуда он его знает), донесшийся, словно откуда-то издалека, тихо и ясно сказал: «Небольшая каравелла под алыми парусами на шестом пирсе».

Эцио бросился по набережной. Ему пришлось протолкаться через толпу моряков, осыпая их проклятиями. Но когда он добрался до шестого пирса и увидел корабль, подходивший под описание Яблока, тот уже отчалил. Корабль тоже показался Эцио знакомым. Палуба была забита мешками и тяжелыми ящиками - достаточно большими, чтобы спрятать в них человека. А потом Эцио с удивлением увидел, что на палубе стоит моряк, которого он оставил умирать, когда пытался спасти госпожу Солари. Моряк, сильно хромая, подошел к одному из ящиков и, с помощником, передвинул его. Эцио заметил, что в ящике проделаны отверстия. Он, пригнувшись, пробежал позади ряда лодок и взобрался по эстакаде, используемой для покраски судов. В этот момент хромой моряк повернулся, чтобы посмотреть на набережную, возможно, чтобы проверить - не преследуют ли их. Эцио беспомощно смотрел, как каравелла доплыла до середины реки, подняла парус и, поймав ветер, поплыла вперед. Он не смог бы преследовать её по берегу даже на лошади - путь преграждали дома, стоящие вплотную к реке. Нужно было найти лодку.

Эцио вернулся на набережную и пошел вдоль неё. Экипаж одного из небольших кораблей только что закончил разгрузку. Эцио подошел к морякам.

- Я хотел бы нанять лодку, - быстро проговорил он.

- Мы только что прибыли.

- Я щедро заплачу, - Эцио вытащил из кошеля горсть золотых монет.

- Сперва мы должны доставить груз, - сообщил один из моряков.

- Куда вы собрались плыть? - Спросил другой.

- Вниз по течению, - ответил Эцио. - И я спешу.

- Присмотрите за грузом, - к ним подошел еще один моряк. - Я возьму синьора. Якопо, поплывешь со мной. Не думаю, что двоих нас не хватит.

Эцио повернулся, чтобы поблагодарить его и изумленно узнал Клаудио, молодого вора, которого он спас от солдат Борджиа.

Клаудио улыбнулся.

- Считайте это благодарностью за спасение моей жизни, синьор. И уберите свои деньги.

- Что ты здесь делаешь?

- Я не создан для того, чтоб быть вором, - отозвался Клаудио. – Ла Вольпе это понимал. Я всегда был неплохим моряком, поэтому он одолжил мне денег, чтобы купить это судно. Я капитан. Веду неплохую торговлю между Римом и Остией.

- Нужно спешить. Чезаре Борджиа бежал!

Клаудио повернулся и отдал приказ помощникам. Якопо вскочил на борт и стал разворачивать паруса. Эцио и Клаудио тоже поднялись на борт, остальные члены экипажа ушли с грузом.

Лодка без груза легко плыла по воде. Когда они добрались до середины реки, Клаудио поднял парус. Вскоре тяжело нагруженная каравелла перестала быть пятнышком на горизонте.

- Мы догоняем их? - Спросил Клаудио.

- Да, - отозвался Эцио.

- Вам лучше опустить голову, - посоветовал Клаудио. - Меня и Якопо здесь хорошо знают, но если заметят вас, то поймут, что что-то не так. Я знаю такие суда. Нерегулярные рейсы. Индивидуальные.

- Ты знаешь, сколько человек на корабле?

- Обычно пять. Может, меньше. Не волнуйтесь. Я не забыл, чему меня научил Ла Вольпе - иногда даже пользуюсь этими навыками - и у Якопо есть козырь в рукаве.

Эцио опустился на палубу, спрятавшись под прикрытием низкого борта, и время от времени приподнимал голову, чтобы оценить расстояние между ними и целью.

Но каравелла была более быстрым судном, чем лодка, поэтому, когда Клаудио смог, наконец, привлечь внимание экипажа каравеллы, впереди показалась Остия. Клаудио смело махнул экипажу каравеллы.

- Похоже, у вас тяжелый груз, - крикнул он. - Что вы везете, золотые слитки?

- Не твоё дело, - огрызнулся от штурвала капитан. - Держись подальше от моего корабля. Ты нагоняешь волну.

- Извини, приятель, - сказал Клаудио, а Якопо резко вывернул штурвал в сторону, сталкиваясь бортом с каравеллой, и крикнул Эцио: - Давай!

Эцио перескочил из своего укрытия через узкую щель, разделяющую два корабля. Хромой матрос узнал его и, приглушенно взревев, бросился с острым крюком в атаку. Эцио отбил удар защитным браслетом и смог подобраться к противнику достаточно близко, чтобы вонзить скрытый клинок глубоко в бок врага. Но ассасин не заметил другого моряка, который с абордажной саблей в руке подкрался сзади. Эцио моментально обернулся, но не мог уже отбить клинок, и тут раздался выстрел. Моряк, выгнув спину, выронил на палубу саблю, а сам свалился за борт.

- Будь осторожен! - Крикнул Якопо, старавшийся держать лодку борт в борт к каравелле. Третий моряк появился из трюка и ломом взломал ящик с отверстиями, а четвертый сидел рядом на корточках с пистолетом в руках, прикрывая его со спины. У обычных матросов нет таких пистолетов, подумал Эцио, вспомнив бой с работорговцами. Клаудио перескочил на палубу каравеллы и кинулся на матроса с ломом, а Эцио бросился вперед, вонзив в руку матроса с пистолетом скрытый клинок. Моряк успел выстрелить, но пуля попала в палубу, и противник отступил, взвыв от боли, и схватился за запястье, пытаясь остановить кровь, бьющую из вены.

Капитан, видя, что его люди потерпели поражение, достал пистолет и выстрелил в Эцио, но каравеллу качнуло, и выстрел ушел мимо. Пуля лишь скользнула по правому уху Эцио, потекла кровь. Эцио помотал головой, направил свой пистолет на капитана и выстрелил ему в лоб.

- Быстрее! - Приказал он Клаудио. - Берись за штурвал, а я займусь нашим другом.

Клаудио кивнул и кинулся к штурвалу. Кровь из рассеченного уха пропитала воротник. Эцио грубо вывернул запястье противника, заставив того выронить лом. Потом ударил его коленом в пах, схватил за шиворот и, подтащив его к планширу, швырнул за борт.

В наступившей тишине из ящика донеслись яростные крики и проклятия.

- Я убью тебя! Я воткну меч тебе в кишки, и ты познаешь такую боль, о которой даже не подозревал!

- Надеюсь, тебе там удобно, Чезаре, - отозвался Эцио. - Но если нет, ничего страшного. Как только мы доберемся до Остии, тебе предоставят более подходящее для тебя средство передвижения, и мы вернемся назад.

- Это не честно, - вздохнул Якопо с лодки. - У меня так и не было возможности использовать свой козырь!..

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 31 | ГЛАВА 32 | ГЛАВА 34 | ГЛАВА 35 | ГЛАВА 37 | ГЛАВА 38 | ГЛАВА 40 | ГЛАВА 44 | ГЛАВА 45 | ГЛАВА 46 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 47| ГЛАВА 49

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)