Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Necessarily

Это наречие широко распространено в научной и техни­ческой литературе. Его рекомендуется переводить значения­ми «обязательно», «безусловно», «неизбежно» и иногда — «по необходимости». Not necessarily переводится как «не обяза­тельно».

It is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds it the solid state.

Нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этими аналогичным соединениям в твердом состоянии'

It is evident that the non-localized layers are necessarily mo­bile. Очевидно, что нелокализированные слои безусловно под­вижны.

То need

В научной и технической литературе этот глагол обычно встречается в значении «требоваться».

In any case a large excess of ammonia is needed to avoid the formation of the secondary derivative. Во всяком случае требу­ется большой избыток аммиака, чтобы избежать образова­ния вторичного производного.

The number of plates needed for chromatography is much high­er than that required for distillation. Число тарелок, требую­щихся для хроматографии, значительно выше, чем число та­релок, требуемых для перегонки.

On this view the constitution of the cation of these coloured salts is that of a free radical, there being one less electron than is needed for a compound of normal valency. С этой точки зрения строение катиона этих окрашенных солей такое же, как у сво­бодного радикала, так как в нем на один электрон меньше, чем требуется для соединения с нормальной валентностью. Примечание. Глагол to need перед инфинитивом без частицы to рекомендуется переводить значениями «дол­жен», «следует», «обязательно».

The impurities need not exceed 5 per cent. Примеси не должны превышать 5%.

Only recent data need be taken into account. Следует учитывать только последние данные.

The solute molecules need not travel far in the liquid phase, where the speed of diffusion is small. Молекулы растворен­ного вещества не должны перемещаться в жидкую фазу, где скорость диффузии небольшая.

These processes need not be considered. Эти процессы рассматривать не обязательно.

Now

Это слово связывает отдельные звенья рассуждения, обес­печивает между ними логические связи (см. § 150). Для четко­сти перевода и грамматического анализа now рекомендуется выносить в начало предложения.

Хорошо известно значение этого слова «теперь». Однако можно предложить и другие варианты перевода: «далее», «итак», «в данной работе», «в последующем», «ниже». Кон­кретное значение зависит от контекста.

The question now is what energy, if any, is required to bring about such a rotation. Итак, возникает вопрос, какая требует­ся энергия, если она вообще требуется, чтобы осуществить такое вращение.

It has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield. В ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46%.

If the chain is now imagined to be rotated with the preserva­tion of the valency angles, the side groups will become closer together. Далее, если предположить, что цепь вращается с со­хранением валентных углов, то боковые группы будут сбли­жаться.

The equations will now be derived on a statistical basis. Далее уравнения будут выводиться по статистическому принципу.

Oxazole ring is formed under the wide variety of conditions now to be described. Оксазольное кольцо образуется при раз­личных условиях, которые будут описаны ниже.

Number

Это существительное переводится по-разному, в зависимо­сти от стоящего перед ним артикля. The number — «число»; а number «ряд».

The number of scientists partaking in the conference. Число ученых, участвующих в конференции.

A number of scientists have confirmed this suggestion. Ряд ученых подтвердили это предположение.

Однако, если между неопределенным артиклем и number стоит прилагательное, то number переводится как «число».

A great number of scientists. Большое число ученых.

It is important to observe that each electronic state can be associated with a large number of vibrational and rotational states. Важно отметить, что каждое электронное состояние может быть связано с большим числом колебательных и вращатель­ных состояний.

Aromatic compounds give rise to a great number of very sharp, characteristic bands. Ароматические соединения дают большое число очень резких характеристических полос.


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 102 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Введение | Смешение графического облика слов | То affect | Alternative, alternatively | To be available | Different | Evidence | Few, little | In terms of | Сочетание as с глаголами, указывающими на измене­ние состояния |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
То involve, involving| То offer

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)