Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 1. — Кадет Кирк. Вас вызвали в качестве свидетеля инцидента

 

 

— Кадет Кирк. Вас вызвали в качестве свидетеля инцидента, произошедшего между кадетом Шерлоком и кадетом Финниганом. Отвечая на вопросы комиссии, придерживайтесь фактов, описывайте только то, что видели и слышали сами. Это понятно?

 

— Так точно, капитан Пайк.

 

— Поскольку я возглавляю настоящую комиссию, в течение всего расследования обращайтесь ко мне «председатель».

 

— Да, председатель.

 

— Это не суд, к присяге мы вас не приводим, но позвольте напомнить, что от офицера Звёздного флота, каким вам вскоре предстоит стать, комиссия ожидает ответов, в которых факты не искажаются и не замалчиваются, каковы бы ни были ваши личные пристрастия. Замечу также, что ксенофобии не место в этих стенах.

 

— Я всё понял, председатель, — молодой человек смотрел синими, как июльское небо, глазами, честнее которых не найти было не то что в Академии — во всём альфа-квадранте. Но капитан Пайк слишком давно и слишком хорошо знал Джима Кирка, чтобы верить в его простодушную готовность играть по чужим правилам.

 

— Итак, кадет Кирк, мы выслушали кадета Финнигана, кадета Шерлока, а теперь хотим выслушать вас как свидетеля и непосредственного участника событий.

 

Джим хотел было опереться руками о кафедру, так как после вчерашней потасовки ещё чувствовал недомогание, но сдержался, чтобы не показать слабость Пайку и не раздуть эту историю до «избиения сиротки Кирка наглым старшекурсником». Он никак не мог избавиться от этого ужасного прозвища. Он не помнил уже, кто первый назвал его сироткой, давно научился справляться с гневом, но не с холодом и пустотой, которые охватывали его каждый раз после таких слов.

 

— В субботу вечером я и кадет Финниган стояли в сквере у общежития. Мы затронули в беседе некоторые аспекты генетики и эволюции. Мы увлеклись и стали говорить слишком громко для такого тихого места. Это был обыкновенный научный спор, в ходе которого мы были близки к тому, чтобы перейти на личности, как это зачастую случается при научных спорах.

 

— Аспекты генетики и эволюции, вы говорите. Кадет Финниган сказал, что вы сравнили его с представителями малоразвитой планеты, на которой едва зародилась разумная жизнь.

 

— Мне очень жаль, что я так сказал. Я не считаю ни одну разумную форму стоящей выше или ниже человека в интеллектуальном, культурном или духовном плане. Используя название другой разумной расы в качестве бранного слова, я допустил неполиткорректное высказывание и хотел бы принести за это свои искренние извинения.

 

Джим не зря сотрясал воздух, сплетая слова в подобные формулировки. За расизм можно было вылететь из Академии с любого курса и при любой успеваемости. Объединённая Федерация планет переросла стадию временного военного союза, этап взаимной настороженности. Начался обмен технологиями, иные расы допускались в те сферы, куда ранее ход им был закрыт. Последние несколько лет Академия Звёздного флота принимала в свои ряды представителей других миров, зачастую недавних врагов, и курсантам-землянам пришлось отказаться от кухонного патриотизма и популярных анекдотов типа: «Однажды человек, клингон и вулканец оказались на необитаемой планете класса М».

 

— Что произошло дальше, кадет Кирк?

 

— Финниган произнёс несколько фраз, которые я не хотел бы здесь повторять, так как они касаются не только меня. Признаю, что я вышел из себя и мог бы начать драку, но в этот момент к нам подошёл кадет Шерлок. Он посмотрел на Финнигана и по нескольким деталям его внешности и одежды, а также по особенностям поведения сделал ряд блестящих предположений, опираясь исключительно на логику.

 

— Вы можете воспроизвести речь кадета Шерлока?

 

— Едва ли. Разве что в общих чертах. Шерлок сказал среди прочего, что Финниган с переходом в следующую весовую категорию чувствует себя неуверенно и потому подумывает о приёме запрещённых препаратов, чтобы набрать форму к чемпионату по боксу. В первую очередь я подумал, что это фокус, трюк, что Шерлок подслушал разговор в раздевалке у спортзала или заглянул в дневник этого крети… Прошу прощения, председатель.

 

— Что же вы подумали во вторую очередь?

 

— Я был удивлён и уставился на него с открытым ртом, да и Финниган выглядел не лучше моего, даже ругаться перестал. Второй мыслью было… Понимаете, я вспомнил слухи, которые ходят о вулканцах, и в ту минуту я был готов в них поверить, во все, даже в самые невероятные. Я допустил возможность того, что Шерлок прочёл мысли Финнигана — в прямом смысле этого слова.

 

— Вы хотите сказать, что вулканец вторгся в разум человека, не имея на то осознанного согласия, после чего предал огласке конфиденциальную информацию, полученную преступным путём.

 

— Я совсем не это хотел сказать, председатель. Видя, как разозлился на слова Шерлока Финниган, я на миг подумал, что так точно угадать мысли возможно, лишь прибегнув к телепатии или заполучив файлы психотерапевта, либо личного тренера. Я тоже разозлился, так как не для того Земля заключала союз с Вулканом, чтобы нам становиться подопытными крысами на лабораторном столе чужих, и тем более не для того, чтобы инопланетяне насаждали здесь свою этику. В общем, я уже был на взводе после спора с Финниганом и, наверное, ударил бы кадета Шерлока, чтобы помешать ему проделать со мной тот же фокус, что он проделал с моим товарищем. Но я передумал.

 

— Что же вас остановило?

 

— Во-первых, Финниган не остался бы в стороне, а двое на одного — это неспортивно. Во-вторых… Председатель, сэр, это не связано с моим особенным отношением к другим расам, я не испытываю отвращения или брезгливости к их анатомическим или физиологическим отличиям от людей, не боюсь их и не ненавижу. Я лишь подумал, что если мои руки будут перепачканы жижей, которая вулканцам заменяет кровь, то это будет выглядеть со стороны как личная месть всем остроухим и зеленокровным за гибель моего отца. Эта драка привела бы к многочисленным проверкам моей психологической пригодности для работы в космосе, и сам факт таких проверок не лучшим образом отразился бы на моём личном деле.

 

— И тогда вы обрушили свой гнев на Финнигана?

 

— Случилось совсем другое, председатель. Я дёрнулся к Финнигану, чтобы попытаться предотвратить драку, я не сомневался, что уж он-то руки при себе держать не станет. Финниган пробормотал нечто невнятное, кажется, «ублюдочный ксенофил», но за точность не поручусь, и нанёс мне прямой удар в челюсть. Это был прекрасно проведённый профессиональный удар. Обязательно сделаю ставку на Финнигана во время чемпионата по боксу. Я не ожидал атаки, упал и при падении абсолютно случайно ткнул носком ботинка в коленную чашечку Финнигана, а потом, будучи несколько дезориентированным, нечаянно угодил ему в ухо локтем.

 

— Кадет Кирк, прошу вас строго придерживаться фактов, а также их очерёдности. Кадет Финниган заявил, что кадет Шерлок применил по отношению к нему не только телепатию, но и вулканский шейный захват, лишив его способности сопротивляться, после чего вы нанесли Финнигану жестокий удар локтем в голову. Вы можете подтвердить или опровергнуть эти заявления?

 

— Я уже в точности изложил все факты. Шерлок действительно протянул руку и взял Финнигана за плечо, но уже после того, как я нанёс злосчастный удар локтем, и сделал он это лишь для того, чтобы придержать его, не позволить ему упасть и удариться головой о кованую решётку, окружающую Фонтан Славы.

 

— Кадет Кирк, вы не выгораживаете сейчас кадета Шерлока по личным причинам, скрытым от комиссии?

 

— О, да, я влюбился в него с первого взгляда, - произнёс Джим с преувеличенной аффектацией, прижал ладонь к сердцу и прикрыл глаза, изображая небесное блаженство.

 

— Комиссия просит вас воздержаться от ироничных замечаний, анекдотов и театральных представлений.

 

— Прошу прощения, председатель. Никаких особых обстоятельств не существует, — Джим устал, голова гудела, но он с уверенным видом стоял под сверлящими взглядами четырёх человек и двух вулканцев. Одно лицо было ему незнакомо: этот вулканец не был ни преподавателем Академии, ни капитаном Звёздного флота, но держался с такой надменностью, словно от него зависела межпланетная политика Федерации на галактическом уровне. Каким ветром его занесло в комиссию, разбирающую мелкую ссору кадетов, в которой никто по сути и не пострадал, Джим не мог уразуметь.

 

— Вы свободны, кадет Кирк. Комиссия объявляет перерыв на час, после чего будет вынесено решение о необходимости наложения дисциплинарного взыскания на участников инцидента.

 

 

***

 

Через час, когда кадетов отпустили восвояси, ограничившись устным выговором всей троице без занесения в личное дело, в кабинете у капитана Пайка расположились двое: сам Пайк и давешний надменный вулканец.

 

— Я впечатлён твоим подопечным, Кристофер, — вулканец вертел в руках предложенный ему стакан с виски, но не торопился отпивать.

 

— А я твоим, Майкрофт. Зачем тебе понадобился этот спектакль? Ну, подрались мальчишки, наябедничали друг на друга. Никто не собирался предъявлять твоему Шерлоку серьёзных обвинений. Ты же раздул из мухи слона.

 

— Я горжусь свободным владением двумя-тремя языками иных рас, в том числе человеческим стандартом, но признаюсь, что некоторые твои выражения до сих пор ставят меня в тупик. Ты считаешь, что я, используя азотно-кислородную смесь, изменил генетический код животного и совершенно перестроил его тело, одновременно укрупнив?

 

Пайк засмеялся, усаживаясь в соседнее кресло.

 

— Как в старые добрые времена. Поверить не могу, что я раз за разом покупался на все твои штучки. Каким же идиотом я казался тебе тогда!

 

— Нет, Кристофер. Я всегда высоко ценил твои умственные способности, и особенно — интуицию. Ты опекаешь этого мальчика, Джеймса Кирка. Почему? Вопрос не праздный.

 

— Разумеется, ты не прервал бы переговоры с андорианцами, только чтобы поболтать со старым другом или топнуть ногой на младшего родственника.

 

— Переговоры не были прерваны, стороны лишь взяли паузу на обдумывание новых договорённостей. Я воспользовался случаем навестить Шерлока, о котором неустанно беспокоюсь, к тому же на него подали такую неприятную жалобу. Итак, ты готов поручиться за Джеймса Кирка? Или тобой движут сентиментальные воспоминания о погибшем друге?

 

— Чего ты опасаешься?

 

— До меня дошли сведения, что Шерлок выбрал Кирка в качестве ассистента в подготовке проектов по химии и физике. Если его обязали работать в паре, это означает лишь одно — эксперименты опасны. Он мог выбрать любого идиота, лишь бы тот не лез в его дела, стоял в стороне и по окончании молча получил не заслуженную им высокую оценку и строчку в диплом. Но Шерлок не терпит идиотов. Я посмотрел сегодня на этого Кирка — изворотливый проходимец с младенчески-невинными глазами. Он манипулировал комиссией с такой ювелирной точностью, словно… — вулканец замялся, подбирая сравнение.

 

— Словно ты сам, Майкрофт, — Пайк широко ухмылялся, наблюдая за неуловимой сменой выражений на малоподвижном лице друга. — Должно быть, я питаю слабость к изворотливым проходимцам, как ты полагаешь?

 

— Кирк так ловко разыгрывал из себя самого обыкновенного кадета, драчливого мальчишку, трясущегося за своё безупречное личное дело, свято блюдущего интересы человечества, но истово прислушивающегося к наставникам, провозгласившим курс на многорасовое общество; все его якобы случайные оговорки и простецкие словечки были так изящно просчитаны и выверены, что даже Спок купился, как мне показалось. Если бы Спок не был вулканцем, то я бы сказал, что он попал под обаяние этого хитреца Кирка: он решительно высказался за прекращение разбирательства и против каких-либо санкций. Но как говорите вы, люди, никакое доброе дело не остаётся безнаказанным: Кирк ещё столкнётся со Споком, например, на "Кобаяши Мару", помяни моё слово.

 

— Майкрофт, я никогда не видел тебя таким обеспокоенным, уж прости, если я задел твою вулканскую гордость. Даже в те дни, когда Вулкан находился под угрозой физического уничтожения, ты сохранял абсолютное хладнокровие.

 

— Ты был тогда молод и неопытен, Кристофер, все вулканцы казались тебе бесчувственными роботами. Понадобилось время, чтобы ты изменил своё мнение обо мне и о моём народе. Но теперь я могу тебя поздравить — ты отлично сработался со Споком, который стал фактически твоей правой рукой во всех делах.

 

— Ты прав. Скажи в точности, о чём ты просишь.

 

— Дело в том, что обычно приходится защищать окружающих от Шерлока — и Шерлока от самого себя, конечно. Но сейчас я впервые хочу защитить Шерлока от кого-то другого. Непривычное чувство. Я бы нашёл способ прекратить их отношения, но не хотел бы вмешиваться в твои планы относительно юноши, чей отец погиб, сражаясь за Вулкан. Поэтому я спрашиваю тебя: как мы поступим с этими молодыми людьми?

 

— Майкрофт, я восхищаюсь твоим умением не просто заставить людей делать то, что тебе нужно, но убедить их в том, что они сами предложили тот или иной план действий. Я страшно скучал по тебе, дружище. Ты полегче там с андорианцами, хотя они немало крови у нас попили на пути продвижения к миру.

 

Майкрофт едва заметно улыбнулся и наконец отпил из стакана небольшой глоток янтарного напитка.

 

— Каков будет твой ответ, Кристофер?

 

— Я, как и ты, считаю, что эта дружба пойдёт на пользу им обоим. Разумеется, я не только сам присмотрю за твоим родственником, но и подключу к этому Спока. Похоже, Спок скорее прислушается к моей просьбе, чем к твоей, не так ли?

 

— Не могу выразить словами, насколько я тебе благодарен. А теперь давай сделаем то, что у нас всегда так хорошо получалось: сыграем в желчного дядюшку и благодушного папеньку. Вызывай наших пиратов на ковёр.

 

Глядя в ледяные глаза надменного вулканца, Кирк выслушал его пространные предостережения об опасности водить компанию с Шерлоком — этим генератором неприятностей для всех и вся, совершенно неуправляемым эгоистичным гением, не способным считаться ни с чьими интересами и потребностями, кроме своих собственных. Кирк хотел было возразить, но вовремя взглянул на Пайка и прочёл на его лице просьбу промолчать. Пайк кивком попросил Джима задержаться в приёмной.

 

Следом в кабинет зашёл Шерлок. Майкрофт начал с того, что передал Шерлоку подарок от матери — раритетный томик древневулканской поэзии. Шерлок бережно принял свёрток, губы его дрожали. Пайк не знал и, пожалуй, не хотел знать, что для молодого вулканца, добровольно покинувшего свою планету, своих родных и близких, значила эта книга. Затем Майкрофт откашлялся и повёл речь о том, что Шерлок выбрал не самого подходящего ассистента для своих опытов по военной химии, но наткнулся на стену упрямства и выслушал просьбу не совать нос в чужие дела. Коротко попрощавшись с капитаном Пайком, Шерлок круто развернулся на каблуках и покинул кабинет. В приёмной он наткнулся на Джима.

 

— Скрипку терпишь? Я играю, когда думаю. Иногда молчу по многу дней, — глаза Шерлока лихорадочно блестели.

 

— Ты предлагаешь занять нам один блок в общежитии? Почему?

 

— Потому что влюбился в тебя с первого взгляда, как и ты в меня.

 

Они посмотрели друг на друга и засмеялись, сначала тихо, а потом всё громче, до слёз из глаз и до колотья в боку. Когда веселье поутихло, к ним вышел Пайк.

 

— Молодые люди, надеюсь, никаких недоразумений между вами не осталось?

 

— Нет, сэр. Более того, мы собираемся вместе поселиться.

 

— Я рад, Джим, что тебя больше не страшит участь лабораторной крысы. И надеюсь, что впредь не услышу от тебя расистских высказываний, — капитан повернулся к Шерлоку. — Я давно нахожусь в дружеских отношениях с вашим родственником и уверен, что найду для него нужные слова. Препятствий с его стороны не будет, разве что небольшие неудобства.

 

— Майкрофт не способен на дружбу.

 

— По всей видимости, из каждого правила есть исключения — даже в случае с Майкрофтом. Можете идти.

 

Молодёжь давно спала после насыщенного событиями и эмоциями дня, а в кабинете Пайка долго ещё горел свет. Беседа, шахматы, лёгкий ужин, снова беседа, затем молчание в память об ушедших — всё это он разделил с вулканцем, который для него не был ни надменным, ни бесчувственным, который снял мантию политика и позволил себе на несколько часов стать чьим-то другом.

 


Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Пространство и время| Глава 2

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)