Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

В нескольких словах о главном

Читайте также:
  1. А стоит ли читать модную «молитву задержания»? В молитвословах, изданных Патриархией, ее нет, но множество листовок призывает с помощью этой молитвы задержать приход антихриста.
  2. В главном – единство, в спорном – свобода, во всём – любовь.
  3. В течение нескольких минут всхлипывания мешали Оливеру говорить; ког-
  4. Вирівнювання, перенос по словах і обертання тексту і чисел
  5. Вопрос 11. Объясните, почему спорт и анимация через движение является основным элементом гостиничных анимационных программ, покажите это на нескольких примерах.
  6. Глава 4. О словах Соломона: случай (конец) сынов человеческих и случай скотский, случай един им

 

Ленинская миролюбивая внешняя политика Советской страны с самого основания первого в мире государства трудящихся находит горячий отклик у всех людей доброй воли на всех континентах.

Необычайно переживаемое нами время.

С каждым годом все более растут и крепнут многосторонние дружеские связи почти со всеми странами мира. Впереди нас ожидает множество международных конференций и симпозиумов, затрагивающих самые волнующие и насущные проблемы, связанные с совместным освоением космоса, новейшими открытиями в области медицины, физики, кибернетики. Доброжелательные отношения между людьми разных континентов способствуют все более активному обмену опытом и специалистами во всех областях искусства, науки и техники.

Миллионами исчисляются наши современники, для официальных и дружеских встреч с которыми надо знать английский язык.

Для полноценного общения - и когда гости у нас, и когда мы в гостях - очень важно найти с собеседником общие точки зрения, при необходимости - уметь поспорить, но главное - подружиться, чтобы оставить в его памяти образ советского гуманного и широко мыслящего человека, способного убедить в очевидных преимуществах нашего общественного строя.

Помимо чисто деловых связей, возможность живого общения открывает пути к еще более тесному сплочению всех прогрессивных и миролюбивых сил, к пропаганде ленинизма. Истекшие годы показали, с каким воодушевлением встречают трудящиеся всех стран живое слово, идущее от посланцев советского народа.

И вот думается, что сейчас каждый советский человек, знающий иностранный язык, в какой-то мере увеличивает культурный актив страны. Кто знает, вдруг сложатся обстоятельства так, что, зная, предположим, английский язык, этот человек окажется не только полезен, но даже необходим.

В настоящее время от каждого специалиста, которого командируют в США и Англию, требуется хорошее знание английского языка. Вспоминается, как во время Великой Отечественной войны целой группе инженеров предстояла подобная же командировка, а они не знали языка. Мне как профессиональному переводчику с английского было поручено провести с этой группой курс занятий по ускоренной программе.

Заниматься с ними по учебнику было бесцельно, для изучения языка потребовались бы годы. Тогда и возникли приведенные здесь схемы и методические приемы.

Книжка, которую вы сейчас читаете, является попыткой суммировать мой скромный опыт, сложившийся в результате занятий в кружках с инженерами, врачами, геологами, гидрологами и журналистами.

Во время войны в долгие вечера при свете коптилки вычерчивались схемы, отыскивались аналогии между английским и русским языками. Занятия продолжались допоздна, по 6 - 9 часов. С той поры я убедилась, что если за изучение английского языка учащиеся берутся без предубеждения, без паники перед трудностями, то им сопутствует успех.

Конечно, одно дело - учить язык для себя, не представляя конкретно, когда он понадобится. И совсем другое дело, когда знание языка становится безотлагательной необходимостью, - тогда после напряженного трудового дня вечером приходишь на занятие в кружок и берешься штудировать учебное пособие по языку. Но зачем откладывать это дело до последней минуты? Не лучше ли заранее быть во всеоружии? Знать язык надо не только для поездки за границу, сдачи кандидатского минимума, но и для ознакомления со специальной литературой, помощи ребятам-школьникам и т. д. Выбор учебного пособия - вопрос вкуса, и участие в кружке - дело добровольное, «насильно мил не будешь». Эта книжка в первых изданиях оказалась дружески встреченной многими читателями, которых заинтересовали две ее особенности: 1) постоянное сравнение между русской и английской грамматикой; 2) рассмотрение явлений внутри одной грамматической категории не разобщенно, а в сопоставлении друг с другом.

 

ЧЕМ МОЖЕТ ПОМОЧЬ ЭТА КНИЖКА?

 

Манит к себе тот текст, который близок политическому кредо учащегося, близок его литературному вкусу, апеллирует к его воображению или вызывает в нем чувство юмора. Автор этой книги старалась, чтобы читатели возвращались к тексту, запоминали полюбившиеся им афоризмы или пословицы, а потом перечитывали некоторые страницы, как уже знакомые и приятные. Овладение языком предполагает умение читать не по словам, а целыми строками, фразами, абзацами. Пока человек читает, останавливаясь перед каждым словом, даже понимая смысл прочитанного, ему до знания языка еще далеко. А вот когда глаза бегут по строчкам, порой минуя незнакомое слово, тогда все в порядке! У вас в руках не обычное пособие в полном смысле этого слова. Как правило, в учебниках дается всесторонний охват всех грамматических явлений изучаемого языка, иллюстрируемых примерами из художественной литературы или разговорного обихода. Между тем само название этой книги говорит о том, что, вопреки традиционной систематизации материала, в ней рассматриваются только вопросы, вызывающие наибольшие трудности. Опыт показал, что для взрослых учащихся разделы английской грамматики, касающиеся имен существительных, прилагательных, числительных, союзов и наречий, не представляют больших затруднений. Включенные здесь главы (со схемами к ним) - о местоимениях, артиклях, образовании временных форм глагола, о конструкции вопросительных предложений - надеюсь, помогут учащимся преодолеть барьер застенчивости, а это необходимо, чтобы заговорить на чужом языке. Вы найдете здесь разнообразный литературный материал - небольшие отрывки из произведений авторов, которых вы знаете и любите, которых читали и читаете. Встретите отточенные афоризмы мировых мастеров слова, чередующиеся с народными пословицами и поговорками.

 


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 108 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: We must finish the job by Saturday. | ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ | А) Личные формы | When crossing the English Channel, we were overtaken by a storm. | КОЕ-ЧТО О СИНТАКСИСЕ | НЕСКЛОННЫЕ К СКЛОНЕНИЮ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ | СТРОГИЙ ПОРЯДОК И СВОБОДА СЛОВА | By medicine life may be prolonged, yet death will seize the doctor, too. | ОДНООБРАЗИЕ НЕ ВО ВРЕД, ИЛИ ПРОЩЕ НЕ ПРИДУМАЕШЬ | ЧИТАТЕЛЮ ОТКРОВЕНИЕМ ЗА ВНИМАНИЕ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НАПИСАНО С ЛЮБОВЬЮ| ОТ СЛОВ К ДЕЛУ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)