Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Примечание о произношении

Читайте также:
  1. Важное примечание
  2. Общее примечание к жестам.
  3. Примечание
  4. Примечание
  5. Примечание
  6. Примечание 1 к ст. 13.
  7. Примечание 1 к ст. 18.

 

Нижеследующее примечание имеет целью прояснить несколько основных принципов в том, что касается произношения имен.[16]

 

 

Согласные

 

<C> всегда произносится как [k], никогда как [s]; так, Celebros читается как «Келеброс», а не «Селеброс».

<CH> всегда обозначает тот же звук, что <ch> в шотландском loch или немецком buch,[17]но не в английском church; например, Anach (Анах), Narn i Ch&#238;n H&#250;rin (Нарн и Хин Хурин).

<DH> всегда обозначает звук, соответствующий звонкому (палатализованному) <th> в английском языке, то есть <th> как в then, не как в thin. [18]Например: Gl&#243;redhel (Глорэдель), Eledhwen (Эледвен), Maedhros (Маэдрос).

Мы сочли нужным воспроизвести его в русскоязычном издании для удобства соотнесения имен и названий в оригинале и в переводе, а также как теоретическое обоснование использованной в переводе транслитерации при передаче имен собственных на русский язык.

<G> всегда произносится как <g> в английском слове get. [19]Так, Region (Регион) произносится иначе, нежели английское region,[20]а в начале названия Ginglith (Гинглит) <g> произносится так, как в английском begin, а не как в gin.

 

 

Гласные

 

<AI> произносится как английское eye; так, во втором слоге слова Edain (эдайн) прочитывается как в английском dine, но не Dane. [21]

<AU> соответствует английскому <ow> в слове town; так, первый слог в Sauron (Саурон) прочитывается как английское sour, но не sore. [22]

<EI> соответствует звуку в английском grey — как в Teiglin (Тейглин).

<IE> не следует произносить как в английском piece:[23]необходимо последовательно озвучивать оба гласных, как i, так и e; так, Nienor произносится как «Ниэнор», но не как «Нинор».

<AE> как в Aegnor (Аэгнор), Nirnaeth (Нирнаэт) — это сочетание двух отдельных гласных, a-e; однако возможно произносить их так же, как <AI>.

<EA> и <EO> не сливаются вместе, но образуют два слога; такие сочетания графически передаются как &#235;a и &#235;o (например, в B&#235;or (Беор)), либо, в начале слов, как E&#228;, Е&#246; (например, в E&#228;rendil (Эарендиль)).

< &#218; > в таких именах, как H&#250;rin (Хурин), Turin (Турин) этот звук произносится как долгое [u: ]; таким образом, произносить следует «Турин», а не «Тьюрин».

<IR>, <UR> перед согласным (как в именах C&#237;rdan (Кирдан), Gurthang (Гуртанг)) следует произносить не так, как в английском fir, fur, но так, как в английском eer, oor. [24]

<E> на конце слов всегда произносится, причем в этой позиции пишется как &#235;. Также всегда произносится в середине слов, как в Celebros (Келеброс), Menegroth (Менегрот).

 

НАРН И ХИН ХУРИН


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: От переводчика | БИТВА БЕССЧЕТНЫХ СЛЕЗ | РЕЧИ ХУРИНА И МОРГОТА | УХОД ТУРИНА | ТУРИН В ДОРИАТЕ | ТУРИН СРЕДИ ИЗГОЕВ | О ГНОМЕ МИМЕ | ЗЕМЛЯ ЛУКА И ШЛЕМА | СМЕРТЬ БЕЛЕГА | ТУРИН В НАРГОТРОНДЕ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Введение| ДЕТСТВО ТУРИНА

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)