Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 31. Кейси и Марисса переглянулись, когда они увидели что монсеньор Бернард упал на колени

 

Кейси и Марисса переглянулись, когда они увидели что монсеньор Бернард упал на колени, посреди комнаты, раскинул руки в стороны когда он молился, он шептал слова слишком тихо, что бы их можно было расслышать.

"Какие-нибудь предложения?" – пробормотала Кейси.

"Ты же коп. Ты должна планировать."

"Ну, моя главная проблема, кроме того, что я в наручниках, заключается в том, что у меня нет ключей от них."

"Думай."

Кейси посмотрела на веревку которой была связана Марисса. "Я говорю тебе, он знает как вязать узлы. Здесь их должно быть четыре или пять."

"И у тебя нет ножа или чего нибудь острого?" – прошептала она.

"Что? Ты думаешь я МакГайвер или кто?"

Марисса нахмурилась. – "Кто?"

"Ну знаешь, тв шоу в конце восьмидесятых. МакГайвер[8]."

Марисса уставилась на нее. – "Ты хочешь поговорить о тв шоу? Сейчас? Пожалуйста, скажи что кто-нибудь знает о том, что ты здесь. Пожалуйста, скажи, что Хантер придет."

Кейси усмехнулась. – "Я не думаю, что ты даже нравишься Хантер."

Марисса взмахнула руками, кожа покраснела где веревки врезались в них. Она наконец остановилась и покачала головой. – "Я правда переспала с тобой?"

"Ты разве не помнишь?" – Кейси изогнула брови. – "Ты умоляла меня остаться, если я правильно помню."

"Я должно быть сошла с ума."

"Не сомневаюсь."

Кейси указала на Бернарда.

"Как долго мы должны позволять ему делать это."

"Он молится. Пытается очистить свою душу."

"Да? Ну, у нас не так много времени."

Она не много откашлялась.

"Монсеньор?"

Она подождала, но он не двинулся, его голос все еще был низкий и не внятный.

"Монсеньор Бернард?"

Его руки опустились, но его губы все еще продолжили шевелиться в молитве. Наконец, он повернулся, его глаза явно ошеломленные, влажные от слез.

"Извините меня, но должны ли мы сделать что-то?" – спросила Кейси. – "В смысле, позвонить в полицию, пойти после к мэру или что-то такое."

Он попытался встать на ноги, схватившись за край стола помогая себе подняться. Он потянул за рукава своей мантии, выпрямляя ее, затем пошел к окну, больше открыл его, как капли пота потекли по лбу. Он оперся на подоконник, его взгляд устремился в даль когда он смотрел за пределы территории церкви.

"Пойти потом к мэру?" – Он покачал головой. – "И что же сделать?"

"Ну, вы должны будете дать показания. Разумеется, это будет ваше слово против его, пока…"

"Пока еще кто-то не умрет?"

Он сделал глубокий вдох, поднял рукава что бы снова протереть лоб.

"Разве вы не слышали, детектив? Я не хочу разоблачать епископа Льюиса. Я не хочу что бы открылось мое прошлое. Это закончится здесь."

"Но без ваших показаний, у нас нет никаких улик против него."

"Даже с моими показаниями, детектив, мэр Стивенс неприкасаем."

"Никто не неприкасаем."

Он грустно улыбнулся. – "Скажите ей, Мисс Годдард. Скажите ей, как это все работает. Скажите ей о сокрытии и политических маневрах. Скажите ей, как легко манипулировать прессой. Скажите ей, что шеф полиции всего лишь кукла у мэра Стивенса. И скажите ей, почему не будет возбуждено никаких обвинений против мэра Стивенса."

Он снова посмотрел в окно на улицу.

"Скажите ей, что он неприкасаем."

 

* * *

 

Тори вышла на солнечный свет, воздух заметно холоднее чем в теплом здании. Посмотрев вокруг, она повернулась обратно к Сьюзан Эймс.

"Где его дом?"

"Это… он дальше по улице. Но может мне стоит ему просто позвонить."

"Может, вам просто стоит показать нам где это."

Тори пошла, потянув Сьюзан за собой.

 

* * *

 

Кейси посмотрела как монсеньор Бернард осторожно снял крест с шеи, осторожно положил на пурпурную ткань на столе.

"Испорченный," – пробормотал он.

Затем он снял столу, методично сложил ее, прежде чем положить рядом с крестом. Расстегнул белый халат, он пытался вытащить руки из рукавов. Ее, он просто скомкал и бросил на стул прежде чем повернулся к ним лицом.

"Очевидно, я не создан для ношения одежд Христа."

Он посмотрел вниз и ей на самом деле стало его жаль когда он пытался перевести дыхание.

"Пожалуйста, знайте, что в сердце – в моей душе, я глубоко сожалею о том, что я наделал."

Он опустил голову.

"А теперь это конец. Это в руках Христа."

Вдруг он повернулся, сделал большой, неуклюжий шаг к окну и затем выпрыгнул наружу, стекло разлетелось, когда он своей массой ударился об него.

Прошло несколько секунд, прежде чем снизу донеслись крики, звуки прокладывали себе путь в комнату.

"Вот дерьмо," – сказала Кейси. – "Вот же гребаное дерьмо!"

Она попыталась встать, но тут же упала обратно на стул.

"Чертовы наручники," – пробормотала она. – "Ты в порядке?"

Марисса смотрела, с широко открытыми глазами. – "Я не… я не могу поверить. Я просто не могу поверить в это."

"И я не могу поверить что мы привязаны к этим чертовым стульям!" – закричала она когда она вертела запястьями в наручниках. Она повернулась к Мариссе.

"Есть какие-нибудь идеи?"

 

* * *

 

Сьюзан Эймс завопила, звук эхом разнесся по двору, ее голос дрожал каждую секунду.

"Какого черта?"

"О, Боже мой."

Тори побежала к мужчине, быстро остановилась, ее взгляд упал на тело монсеньора Бернарда, пронизанное железными копьями которые окружали статую Девы Марии. Теперь кровь медленными каплями стекала на древнюю статую, испачкав ее.

"Сукин сын," – пробормотала она.

Стала доноситься еще больше криков когда народ стал собираться вокруг, и Тори отступила, посмотрев наверх, на окно третьего этажа.

"Сайкс, звони," – бросила Тори, ее глаза не отрываясь смотрели на третий этаж. – "Я поднимаюсь."

 

* * *

 

"Хорошо, я постараюсь обойти вокруг тебя на стуле, попробую пройти за тебя, так я смогу развязать узлы."

"Почему у тебя нет ключа от своих наручников?"

"Потому что просто нет."

"Ты что, раньше никогда их не использовала, а?"

Кейси усмехнулась. – "Ну, не по долгу службы, нет."

Марисса откинула голову назад и закрыла глаза.

"Напомни мне еще раз, почему мы переспали?"

Кейси слегка подпрыгнула на стуле, пытаясь сдвинуться с места, близко находясь к тому, чтобы упасть вместе со стулом.

"Потому что ты не можешь держать свои руки по-дальше от меня, вот почему. И кто может винить тебя? Я хороший улов."

Марисса чуть не умерла, когда дверь резко распахнулась. Там стояла Тори, направляя свое оружие.

"На счет чертового времени, Хантер. Я здесь пыталась чудо сотворить."

Тори засмеялась когда убрала в кобуру свой пистолет.

"Клянусь, О'Коннор, ты похоже сделаешь все что угодно, лишь бы остаться наедине с этой женщиной."

"Да, точно. Она похоже растеряла все свои плохие манеры, пока была связана."

"Это правда, Мисс Годдард?"

"Позвольте мне сказать, что я никогда не думала, что буду рада вас видеть, Хантер."

"Хантер, ты не поверишь в то, что сейчас произошло," – сказала Кейси, смотря как Тори опустилась на колено за стулом Мариссы.

"Да, развяжи ее первой. Она стала раздраженной."

Она снова посмотрела на Тори.

"Все равно, он просто прыгнул в окно будто он думал что может летать или вроде того."

"Ну, да, поверь мне, не может."

"Он… он мертв?" – спросила Марисса.

"О, да. Он мертв."

Она развязала последний узел, и повернулась к Кейси.

"Как, черт возьми, ты позволила заковать себя в наручники?"

Кейси посмотрела на стол.

"Ну, мое оружие вон там."

"Я вижу. Но почему?"

"Он его забрал."

"Как так?"

"Он, ну, он приставил пистолет к ее голове," – сказала она, указывая на Мариссу, которая молча стояла и потирала свои запястья.

"Так ты пропустила тот день в академии когда тебе говорят, что никогда нельзя отдавать свое оружие, а?"

"Ты мне будешь лекции читать или собираешься освободить все же из наручников?"

"Есть ключ?"

"У нее нет ключа," – сказала Марисса. – "Я думаю, последний раз она использовала их для игр, какая то женщина забрала ключ."

"О'Коннор, Боже, тебе нужно разобраться со своей жизнью," – сказала Тори вытаскивая свои ключи, в поисках ключа от наручников.

"Нам надо поговорить, прежде чем они появятся здесь."

"Кто они?"

"Они… они," – сказала Кейси, потирая свои запястья когда Тори наконец освободила ее.

"Кажется, мы были привязаны несколько часов."

"Они кто, О'Коннор?"

"Мэр, шеф, кто угодно. Ну знаешь, они."

"О чем ты говоришь?"

"Во всем этом замешан мэр."

"О чем черт возьми ты говоришь, О'Коннор?"

Кейси взяла Тори за руку и потащила наружу, подальше от Мариссы. – "Эти убийства не имеют ничего общего с его романом, ничего не нужно было пытаться скрыть."

Она указала на Мариссу. – "Она была здесь, лишь для того, чтобы заставить всех думать, что все дело в любовной связи. Стивенс на самом деле хотел скрыть свое прошлое."

"Я на самом деле не вижу смысла шептать, О'Коннор," – сказала Марисса подходя к ним. – "Ты знаешь, я же была здесь. Я все слышала."

Она повернулась к Тори.

"Джеральд Стивенс убил мальчика, когда он был подростком. Его брат, Майкл, помог спрятать тело. Майкл угрожал ему, что все расскажет, если Стивенс будет баллотироваться в Сенат. Кажется там какая-то дурная кровь."

Тори прошлась по комнате.

"Какого черта? Стивенс кого-то убил?"

Она покачала головой.

"Невероятно. Так какая роль у Бернарда во всем этом? Мы знаем, что он убил Элис Хейган. Они нашли пятно от лосьона. Он совпадает с тем, который мы нашли в его столе. Какая его роль черт возьми во всем этом?"

"У Бернадра в шкафу тоже были свои скелеты. Стивенс узнал их. Он шантажировал Бернарда. Бернард шантажировал Хуана. Затем Стивенс запаниковал и приказал Бернарду убрать Хуана и Элис, думая, что они могут заговорить."

Тори покачала головой. – "Безумие какое-то. Только потому, что он что-то сказал, это не значит, что это правда. Ты не можешь обвинить мэра Стивенса."

"Тебе нужно было слышать все, что он нам говорил, Хантер. Это была правда," – сказала Кейси.

Тори повернулась к Мариссе. – "Что думаешь? Ты знала его лучше чем кто либо."

Марисса кивнула. – "Да, это была правда. Он не мог жить с тем, что сделал, он не мог жить с тем, что его прошлое могло вылезти наружу, и он не мог умереть никому не рассказав про мэра Стивенса."

Тори смотрела на них.

"Тогда, когда вы будете давать показания, вам лучше придерживаться того же."

Марисса покачала головой. – "Ни за что. Я не буду давать показания."

"Тебе придется," – сказала Кейси. – "Это стандартная процедура."

"Если мы кому нибудь расскажем то, что нам только что сказал Бернард, тогда мы будем следующие в списке."

"Ох, да ладно, это ни какое-то гангстерское кино," – сказала Кейси. – "Нет никакого списка на убийство."

"Скажи об этом Элис Хейган. Или Хуану Хидальго."

"Она права," – сказала Тори.

"Да ладно тебе, Хантер. Что? Мы просто будем все скрывать? Мы просто притворимся, что не знаем, что произошло на самом деле?"

"Нет. Но если то, что вы сказали правда, то я удивляюсь, что ты сама просишь дать показания. И когда они придут, если я буду с вами," – сказала Тори, посмотрев и на Мариссу. – "Я прикрою вас и скажу, что он ничего вам не сказал."

Кейси посмотрела на Мариссу. – "Но что мы в итоге получаем? Четыре человека мертвы. Ради чего? Он все еще мэр. Он все еще может баллотироваться в Сенат."

Она пожала плечами. – "Он победил."

"И что же нам делать, если мы дадим показания? Куда это зайдет? Это захоронят, О'Коннор. Спрячут. И тогда нам всем конец." – Марисса покачала головой. – "Я не дам показаний."

Кейси схватила Тори за руку. – "Давай же, Хантер. Мы не может этого просто так оставить. Если бы ты была здесь, если бы ты слышала все это дерьмо, ты бы ни за что бы не отпустила это просто так."

"Возможно. Но прямо сейчас, здесь," – сказала Тори, – "я должна согласиться с Мариссой. Это будет похоронено, О'Коннор. В этом ты не сможешь победить."

В ярости, Кейси развернулась к разбитому стеклу, сжав кулаки. – "Чертов сукин сын," – закричала она.

 


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 20 | Глава 21 | Глава 22 | Глава 23 | Глава 24 | Глава 25 | Глава 26 | Глава 27 | Глава 28 | Глава 29 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 30| Глава 32

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)