Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Требования по оформлению письменного перевода

Читайте также:
  1. II. Порядок приема, перевода и увольнения работников
  2. II. Требования к охоте на копытных животных
  3. II. Требования к собственникам помещений в многоквартирном доме, предоставляющим помещения в пользование гражданам и иным лицам
  4. III. Требования к обеспечению учета объемов коммунальных услуг в т.ч. с учетом их перерасчета
  5. III. Требования к охоте на медведей
  6. III. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
  7. III. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ОБУЧАЮЩИХСЯ

 

Перевод оформляется в той же форме, что и оригинал, т.е. переводной текст набирается тем же самым шрифтом, так же выравнивается, в нем задаются те же поля, та же нумерация страниц, в него вставляется тот же пикториальный материал и т.п. (см. об этом Рекомендательный документ Союза переводчиков России «Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику» по адресу http://www.inyaz-8.ru/resources/?cat=32&id=172). Каждый исходный и переводной тексты вкладываются в отдельный файл и подшиваются после черновика.

Оглавление (см. Приложение 6) с указанием заголовков всех разделов исходного (английского) текста, количества печатных знаков текста-оригинала и номеров страниц оригинала не нумеруется и подшивается после титульного листа в отдельном файле.

Черновик перевода подшивается в отдельном файле после оглавления.

 

Защита отчета и подведение итогов практики

 

По окончании практики студент, прошедший практику на базе ТГАМЭУП, представляет на кафедру иностранных языков письменный перевод, который оценивает преподаватель, а студент, прошедший практику не на базе ТГАМЭУП, сдает на кафедру отчет, защита которого проводится в академии перед комиссией, состоящей из заведующего кафедрой, непосредственного руководителя практики (при необходимости – старшего преподавателя III курса). Результаты защиты отчета по практике проставляются в экзаменационной ведомости и в зачетной книжке студента.

Студент, не выполнивший программу практики, получивший отрицательную характеристику или оценку «неудовлетворительно» при защите отчета, не допускается к сдаче государственного квалификационного экзамена по английскому языку. Он вновь направляется для прохождения практики. При повторной неудовлетворительной оценке он лишается права на получение диплома о дополнительной квалификации ПСПК.

ПРИЛОЖЕНИЯ

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

 

ДНЕВНИК

переводческой практики студента дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

 

(Ф.И.О.) Иванов Иван Иванович

 

Группа, специальность: 151а, «Мировая экономика»

Курс: III

 

Дата База прохождения практики Краткое содержание выполненной работы Отметка о выполнении работы Подпись руководителя
           

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

 

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тюменской области

 

«ТЮМЕНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ, УПРАВЛЕНИЯ И ПРАВА»

(«ТГАМЭУП»)

 

Кафедра иностранных языков

 

 


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
РУКОВОДСТВО ПРАКТИКОЙ| ОТЧЕТ ПО ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)