Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Претензии. Если качество товара, поставляемого в соответствии с настоящим Контрактом

Читайте также:
  1. Исторические претензии, ревизионизм; русофобия в среде кавказской интеллигенции
  2. ПЕРЕЧЕНЬ АДРЕСОВ ОРГАНИЗАЦИЙ, АССМАТРИВАЮЩИХ ПРЕТЕНЗИИ
  3. Правила оформления претензии
  4. Претензии
  5. Претензии
  6. Претензии евреев на превосходство

Если качество товара, поставляемого в соответствии с настоящим Контрактом, не будет соответствовать ГОСТам или техническим условиям, принятым в Российской Федерации, Покупатель имеет право возбудить претензию Продавцу в срок, не превышающий 30 суток с даты прибытия товара в порт назначения.

 

يجب ان يشار في الادعاء الى كمية ونوعية البضاعة موضوع الادعاء والى مضمون واساس الادعاء وكذلك الى مطالب الشارى الملموسة.

 

أُسٌّ /آسَاسٌ основа أَشَارَ указывать, отмечать
مَطْلَبٌ /مَطَالِبُ требование كَمِّيَّةٌ количество
مَلْمُوسٌ конкретный مَوْضُوعٌ рассматриваемый

 

В претензии должны быть указаны количество и качество товара, вызвавшего данную претензию, обоснование претензии, а также конкретные

требования Покупателя.

 

الادعاء برسالة مضمونة الى عنوان البائع المذكور في العقد، مرفقة بالحضر وجميع الوثائق الثبوتية الاخرى.

ان ابلاغ الادعاء فيما يخص دفعة واحدة من البضاعة لا يخول الشارى حق الامتناع عن قبول الدفعات اللاحقة من البضاعة المنصوص عليها في العقد.

وَجَّهَ (الى) направлять, адресовать وَثِيقَةٌ/وَثَائِقُ документ, акт
رِسَالاَتٌ/رِسَالَةٌ письмо ثُبُوتِىٌّ доказательный, подтверждающий
مَضْمُونٌ заказной (о письме) إِبْلاَغٌ доведение, уведомление
عَنَاوِينُ /عُنْوَانٌ адрес قُبُول принятие
مَذْكُورٌ упомянутый, названный دَفْعٌ возражение, удаление, уплата
إِدِّعَاءٌ(إِدِّعَاءَاتٌ) претензия, требование قدّم ادعاء предъявлять претензию اَسَاس الادعاء обоснование претензии إبْلَاغ الادعاء возбуждение претензии إِمتِنَاعٌ(عن) отказ

 

Претензия направляется заказным письмом в адрес Продавца, указанный в контракте, вместе с актом-рекламацией и всеми другими подтверждающими документами.

Возбуждение претензии в отношении одной партии товара не дает права Покупателю отказаться от принятия последующих партий товара, оговоренных настоящим Контрактом.

 

7- شروط النقل

بائع ملزم بابلاغ الشارى عن تاريخ اقلاع السفينة المشحون من منياء الارسال. عند وصول السفينة الى الميناء المقصود ينبغى على الشارى ان يفرغ السفينة بقواه وعلى حسابه بما فى ذلك ألاعمال فى العنابر بمعدل... طن مترى بكل كوة فى يوم العمل الصحو.

يعتبا الوقت الضرورى رسميا للتفريغ مبتدئا من الساعة 13 نهارا اذا ابلغ ألاشعار عن استعداد السفينة قبل ألساعة 12 نهارا ومن الساعة 8 من الصباح اليوم التالى أذا أبلغ الاشعار بعد الساعة 12 نهارا.

وقت أنتظار الرسو يعتبر ضما ألوقت الضرورى رسميا للتفريغ.

اذا لم ينفذ الشارى معدلات تفريغ السفينة دفع للبائع تعويضا قدره شيلينج واحد بكل طن مسجل فى اليوم او فى الجزء النسبى من اليوم.

اذا نفذت معدلات تفريغ السفينة قبل الموعد دفع البائع للشارى مكافاة قدرها 50 بالمائة من معدل التعويض.

حساب التعويض والكافاة بين الشارى و البائع يجرى عند وضع الحساب النهائى عن الدفعة المعينة من البضاعة على اساس وثيقة الوقت (تايمشيت) الذى وقعه الثارى أو وكيله و ربان السفينة.

7-Условия транспортировки


Продавец должен известить Покупателя о дате отплытия судна с грузом из порта отгрузки.
По прибытии судна в порт назначения Покупатель должен произвести разгрузку своими силами и за свой счет, включая работы в трюмах по норме... тонн на люк за каждый рабочий погожий день.
Отсчет сталийного времени разгрузки начинается с 13 часов, если извещение о готовности судна к разгрузке поступило до 12 часов, и с 8 часов следующего дня, если извещение поступило после 12 часов дня.
Время причаливания входит в сталийное.
Если Покупатель не справляется с нормами разгрузки, он выплачивает Продавцу демередж в размере одного шиллинга за каждую регистровую тонну в сутки или за соответствующую часть суток.
Если нормы разгрузки выполнены досрочно, Продавец выплачивает Покупателю диспач в размере 50 % демереджа.
Расчет демереджа и диспача между Покупателем и Продавцом происходит при составлении окончательного расчета за определенную партию товара на основании таймшита, подписанного капитаном судна и Покупателем или его агентом.

 

 

Лексика перевода на русский язык

 

بائع ملزم بابلاغ الشارى عن تاريخ اقلاع السفينة المشحون من ميناء الارسال.

 

سَفِينَةٌ (سُفُنٌ) корабль, судно بَائِعٌ (بَاعَةٌ) продавец, торговец
مَشْحُونٌ наполненный, нагруженный مُلْزُمٌ обязан
مِينَاءٌ (مَوَانِئُ) гавань, порт إِبْلاَغٌ доведение до сведения
إِرْسَالٌ отправка, посылка الشارى покупатель
  تاريخ (تَوَارِيخُ) число, дата;

 

عند وصول السفينة الى الميناء المقصود ينبغى على الشارى ان يفرغ السفينة بقواه وعلى حسابه بما فى ذلك ألاعمال فى العنابر بمعدل... طن مترى بكل كوة فى يوم العمل الصحو.

 

عَمَلٌ (أَعْمَالٌ) работа, труд وُصُولٌ прибытие, приезд
عَنْبَر (عَنَابِرٌ) трюм مَقْصُودٌ искомый, цель
مُعَدَّلٌ (مُعَدَّلاَتٌ) изменённый; يَنْبَغِى أَن...: следует, надлежит, необходимо чтобы
مِتْرِىٌّ метрический أَفْرَغَ разгружать, освобождать
كُوَّةٌ (كُوَّاتٌ) люк, окошко; иллюминатор قُوَّةٌ (قِوًى) сила; мощь, мощность, энергия
صَحْوٌ чистый, ясный; прозрачный إقلاء отчаливание, отправка
  حِسَابٌ (حِسَابات) счёт

 

يعتبر الوقت الضرورى رسميا للتفريغ مبتدئا من الساعة 13 نهارا اذا ابلغ ألاشعار عن استعداد السفينة قبل

الساعة 12 نهارا ومن الساعة 8 من الصباح اليوم التالى أذا أبلغ الاشعار بعد الساعة 12 نهارا.

 

نَهَارٌ (نُهُرٌ) день, дневное время إِعْتَبَرَ считать, рассматривать
أَبْلَغَ доводить до сведения, сообщать, уведомлять وَقْتٌ (أَوْقَاتٌ) время, период времени
إِشْعَارٌ (إِشْعَارَاتٌ) уведомление, извещение; ضَرُورِيٌّ самый, крайне) необходимый
إِسْتِعْدَادٌ подготовка; готовность رَسْمِىٌّ официальный, законный
صَبَاحٌ (أَصْبَاحٌ) утро, рассвет تَفْرِيغٌ выгрузка, разгрузка
تَالٍ следующий, последующий, ближайший مُبْتَدَأٌ начало, начинание
  سَاعَةٌ (سَاعَاةٌ) час

 

وقت أنتظار الرسو يعتبر ضمن الوقت الضرورى رسميا للتفريغ.

ضِمْنٌ содержимое, внутренность إِنْتِظَارٌ ожидание
تَفْرِيغٌ выгрузка, разгрузка رُسُوٌّ причаливание; швартование

 

اذا لم ينفذ الشارى معدلات تفريغ السفينة دفع للبائع تعويضا قدره شيلينج واحد بكل طن مسجل فى اليوم او فى الجزء النسبى من اليوم.

مُسَجَّلٌ записанный, зарегистрированный نَفَّذَ выполнять, приводить в исполнение, осуществлять
جُزْءٌ (أجْزَاءٌ) часть, доля مُعَدَّلٌ (مُعَدَّلاَتٌ) норма, размер
نِسْبِىٌّ относительный, пропорциональный تَعْوِيضٌ (تَعْوِيضات) возмещение; компенсация; вознагрождение

 

اذا نفذت معدلات تفريغ السفينة قبل الموعد دفع البائع للشارى مكافاة قدرها 50 بالمائة من معدل التعويض.

 

تَعْوِيضٌ (تَعْوِيضات) возмещение; компенсация; вознагрождение مَوْعِدٌ (مَوَاعِدُ) срок, время
مِئَةٌ (مِئَاتٌ), 50 بالمائَة сто, на 50 процентов مُكَافَأَةٌ (مُكَافَآتٌ) награда, вознагрождение; компенсация

 

 

حساب التعويض والمكافاة بين الشارى و البائع يجرى عند وضع الحساب النهائى عن الدفعة المعينة من البضاعة على اساس وثيقة الوقت (تايمشيت) الذى وقعه الشارى أو وكيله و ربان السفينة.

 

أَسَاسٌ (أَسَاسَاتٌ) основа, основание; база جَرَى (يَجْري, جَرْىٌ) случаться, происходить, иметь место
وَثِيقَةٌ (وَثَائِقُ) документ, акт وَضْعٌ составление
وَقَّعَ подписывать نِهَائِىٌّ конечный
وَكِيلٌ (وُكَلاَءُ) доверенный, уполномоченный; دَفْعَةٌ (دَفَعَاتٌ) платёж
رُبَّانٌ капитан (судна) مُعَيَّنٌ назначенный, определённый
  بِضَاعَةٌ (بَضَائعُ) товар; предмет торговли

 

9- شروط اخري

1. جميع الرسوم و المكوس و الضرائب المتعلقة بتنفيذ هذا العقد و المحصلة في اراضي... يدفعها الشاري و المحصلة في اراضي روسيا يدفعها البائع.

2. لا يحق لاي من الطرفين ان ينقل الي جانب ثالث الحقوق و الواجبات الناجمة عن هذا العقد دون موافقة خطية من الطرف الاخر.

3. ان كل تغييرات و اضافات علي هذا العقد يجب صياغتها بوثيقة خطية يوقعها الطرفان.

4. جميع المفاوضات و المراسلات التي سبقت توقيع العقد تفقد قوتها بعد توقيع العقد.

5. حرر من هذا العقد نسختان كل منهما باللغتين الروسية و العربية و لكل من النسختين القوة نفسها.

6. تسري مدة مفعول هذا العقد حتي... من شهر... سنة 1992.

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Контракт| Обов’язки сторін

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)