Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 25. Осенняя ярмарка, как и все долго ожидаемые события, началась внезапно

Осенняя ярмарка, как и все долго ожидаемые события, началась внезапно. То казалось, что до нее еще достаточно времени, а то вдруг неожиданно выяснилось, что уже завтра торжественное открытие, а ничего не распланировано и даже нет плана посещения мистерий и молебнов, которые пройдут во всех пяти крупнейших храмах столицы. Неудивительно, что в эти дни всем было не до каких-то там расследований, покушений и планов мести. Люди занимались более насущными вещами — женщины готовили наряды и сплетничали, мужчины резко сели на диету в надежде наверстать упущенное во время продолжительных пиров и наперебой спорили о том, будет ли выступать на традиционном Кленовом турнире знаменитый на всю Паннорию рыцарь Гладрон Изумрудное Перо и скольких соперников он победит. Заключали пари, делали ставки, судачили о том, что в прежние времена все было не так, как сейчас, — в общем, жили полнокровной жизнью.

Все последние дни принца Кейтора не было видно и слышно, и во дворце уже начали потихоньку расползаться слухи о том, что на сей раз, Осенняя ярмарка закончится скандалом. Все уже так привыкли к тому, что младший принц в эти дни носился как угорелый, совал всюду любопытный нос, отвлекал народ от важных дел и ухитрялся одновременно бывать в трех местах, выскакивая ниоткуда и исчезая прежде, чем его начнут ловить. Придворные перебирали прошлые «подвиги» принца Кейтора — как он застрял в каминной трубе, когда пытался подслушать заседание своего отца с советниками, и пришлось разбирать часть стены, чтобы вызволить его оттуда. Как он до полусмерти перепугал повара, решив заночевать в кухне, дабы не пропустить ничего из процесса приготовления праздничного торта. Представьте себе удивление человека, который пришел на работу, собирается разжечь печь, а оттуда выскакивает нечто перепачканное в саже!.. В другой раз принц Кейтор пробрался на половину королевы-матери и вместе с несколькими пажами устроил засаду на ее фрейлин. Список можно было продолжать до бесконечности. Ни одно праздничное событие в Альмраале не обходилось без его любопытного носа и еще ни одно мероприятие не прошло так, как было запланировано, если на него являлся младший принц.

И вот теперь Кейтор куда-то делся. То есть прошло уже полдня, а его ни разу нигде не застукали. Придворные начали заключать пари насчет того, что принц на сей раз готовит какую-то особенную каверзу. Дошло до того, что лорд-канцлер, подавая королю ежедневный отчет, переложенный списком мероприятий, на которых непременно нужно побывать его величеству, поинтересовался:

— А вы на что поставили, государь?

— Как это — «на что»? — Король Клеймон был так удивлен, что не заметил капли чернил, угрожающе нависшей над отчетом.

— Ну, мы тут размышляем, чем сейчас занят его высочество принц Кейтор, — пожал плечами лорд-канцлер. — Одни считают, что он готовит всем какой-то сюрприз…

— Скорее уж каверзу, — буркнул присутствовавший здесь ясе принц Клеймон.

— А другие уверены, что на сей раз с его высочеством просто случилось какое-то несчастье и он, не приведи боги, заболел, — продолжил канцлер.

— Или умер, — опять вставил принц-наследник.

У короля Клеймона было хорошее настроение, и он, сняв с пальца кольцо с бриллиантом, протянул его канцлеру:

— Поставь от моего имени на первое. Там, где Кейтор, обязательно жди сюрпризов!

Лорд-канцлер взял золото и быстро вышел, но вернулся буквально через пару минут и положил перстень на стол:

— На «сюрприз» уже не принимают!

Капля, так долго молча висевшая на кончике королевского пера, наконец, сорвалась и шлепнулась как раз посредине листа с отчетом.

— Ящеров гоблин! — выругался король.

— Ну вот! — всхлипнул лорд-канцлер.

— Там, где Кейтор, хорошего не жди! — прошипел принц Клеймон.

— А какая связь? — Король внимательно смотрел на чернильную кляксу, словно силился угадать, похожа она на профиль его младшего сына или нет.

— Все неприятности так или иначе связаны с Кейтором, — заявил старший сын.

— Я перепишу, — дрогнувшим голосом промолвил лорд-канцлер и потянулся забрать отчет, но король остановил его:

— Ерунда! Я подпишу сейчас, а вы потом перебелите только пострадавший лист. — Поставив размашистую подпись в нужном месте, король углубился в чтение остальных документов, но вскоре поднял голову: — Клеймон, сходи в библиотеку и принеси мне из хранилища материалы о прошлогодней Ярмарке.

Больше всего на свете принц-наследник не любил эти многочасовые сидения в кабинете отца, поскольку в это время он ничего не делал, просто смотрел, как работает король. Глядеть по три-четыре часа в день на перебирающего бумаги человека и время от времени прислушиваться к тому, что тот говорит, не отрывая глаз от документов, — занятие не из приятных. Поэтому принц Клеймон сорвался с места с такой скоростью, что не расслышал, какие именно материалы прошлой ярмарке от него ждали.

Во дворце царила тихая паника. Принца Кейтора последний раз видели рано утром — вернее, прошел слух, что принц Кейтор был замечен в кухне где-то между разделочными столами. Где он сейчас — никто не знал, все терялись в догадках.

— Ваше высочество! — то и дело окликали принца Клеймона.

— А вы не догадываетесь, где сейчас принц Кейтор?

— Нет, — огрызался тот.

— Как же так? Вы же братья и должны все друг о друге знать!

— Я занят. — Клеймон переходил на бег.

— Ваше высочество! — кричали ему на следующем повороте. — А это правда, что принц Кейтор…

— Ничего не знаю и знать не хочу! — ускорялся Клеймон еще больше.

— Кейтора не видали? — пристраивался кто-то из придворных ему в хвост.

— Не-э-эт! — Принц-наследник переходил на несолидный галоп.

Библиотека располагалась на том же этаже, но в другом крыле дворца, и к тому времени, как он ворвался в нее, принц Клеймон дышал так тяжело, словно трижды обежал весь Альмрааль по периметру.

Здесь было тихо и спокойно. Пахло бумагой, клеем, пылью и старыми кожами. Высокие, до потолка, стеллажи образовывали полутемный лабиринт, где на полках стояли и лежали многочисленные книги разных размеров. Ориентироваться в этом книжном море могли только два королевских библиотекаря, и принц Клеймон, отдышавшись, пошел их искать.

Он по опыту знал, что библиотекари менялись — пока один сидел за стойкой у окна, другой бесшумной тенью скользил между стеллажей, вылавливая заблудившихся читателей и выводя их в мир. Раньше библиотекарь был один, и не проходило и месяца, чтобы кого-то не забыли в библиотеке. Второго взяли на работу, когда в число сомнительных счастливчиков попал принц Кейтор…

И только Клеймон вспомнил о брате, как тут же его увидел.

Сначала принц-наследник не поверил своим глазам и попытался ущипнуть себя, чтобы убедиться, что это не сон. Потом шлепнул себя по щеке и попытался дать себе пинка. Потом укусил собственную руку. Потом вытащил кинжал и несколько раз уколол палец — не до крови, но чувствительно, но все было напрасно. Это был не сон.

Принц Кейтор читал.

Стол, за которым должен был находиться библиотекарь, был завален книгами разных размеров и толщины. Большинство из них было раскрыто посередине, Кейтор не просто просматривал их по очереди, но и что-то выписывал! Присмотревшись, принц Клеймон узнал в конспектах гербовую бумагу, которая хранилась в сейфе отца и использовалась только для сочинения особо важных указов.

Подойдя крадучись, он посмотрел на обложки книг. «Теория и практика конного боя для начинающих». «Копье как символ рыцаря». «Занимательная драконография. Пособие для учащихся». «Как самому подковать коня в походе. Издание сто сорок пятое, исправленное». (На обложке красовался след конского копыта в натуральную величину.) И так далее, в том же духе, в том числе и сборник детской поэзии «Дракоша».

— Ты чего тут делаешь? — не выдержал наконец принц Клеймон, когда Кейтор отложил в сторону «Настольную книгу странствующего рыцаря» и взялся за «Справочник таксидермиста» из серии «Сделай сам».

Кейтор поднял на старшего брата ясные глаза.

— А, это ты, — совершенно спокойно промолвил он и снова уткнулся в «Справочник таксидермиста». — Привет.

— Ты… ты чего делаешь?

— Я не делаю. Я готовлюсь, — ровным голосом произнес Кейтор. — Подвиг хочу совершить.

— К-какой? — поперхнулся от неожиданности Клеймон.

— Обычный. Найти и убить дракона. — Кейтор ткнул в обложку какой-то ярко раскрашенной книжки, на которой и были начертаны эти слова.

— Дракона? Но они же у нас не живут!

— Да, но где-то они водятся! Надо только поехать туда и…

— Ты что? В самом деле собрался ехать за драконом?

— Не за драконом, а за его головой. — Кейтор открыл картинку «типичное животное в разрезе» и задумался, стоит ли перерисовывать ее целиком или достаточно ограничиться рисунком головы. — Уйди, пожалуйста, ты мне мешаешь. Клеймон попятился.

— И… и ск-коро ты… ну того? — запинаясь и заикаясь спросил он.

— Угу. — Кейтор осторожно водил пером по бумаге. — Как только, так сразу!

Старший принц покивал головой и, пятясь, как-то незаметно добрался до выхода. Он очень тихо прикрыл дверь в библиотеку и только после этого сорвался с места и побежал что было сил.

— Отец! — заорал он уже на подлете к кабинету короля Клеймона. — Отец, Кейтор уезжает! Ура!

Лорд-канцлер не успел убраться с дороги, за что был схвачен, крепко обнят и несколько раз подброшен в воздух, после чего расцелован в обе щеки.

— Клеймон? Что это значит? — воскликнул король.

— Отец! — заорал принц еще громче и выпустил несчастного канцлера, закружившись по кабинету. — Ура! Дождались! Кейтор уезжает! Он отправляется искать дракона! Наконец-то! Мама!

Успокоить принца-наследника не удалось. Отпустив лорд-канцлера, тот несколько раз прошелся колесом по кабинету, походя чмокнул отца в макушку, потом вскочил на стол и попытался исполнить среди бумаг национальный танец с кинжалами, а когда его оттуда спихнули, распахнул окно и взобрался на подоконник, крича:

— Радуйтесь, люди! Да здравствует свобода!

Король Клеймон переглянулся с секретарем:

— Он сошел с ума. Тащите носилки!

Оба придворных отдали честь и кинулись в разные стороны — секретарь исполнять королевское поручение, а канцлер — первым сообщить заинтересованной общественности результаты тотализатора. Ибо прогнозируемый сюрприз оказался ну очень уж неожиданным.

В следующие полтора часа во дворце занимались чем угодно, только не текущими делами. Пока половина придворных вместе с гвардейцами отлавливали принца Клеймона, вторая половина либо подсчитывала выигрыши, либо рвала волосы и спрашивала себя, как они могли так просчитаться. Те, кто не относился ни к первой, ни ко второй, ни к третьей группе, собрались у дверей библиотеки, подслушивая, как король Клеймон распекает своего младшего сына.

— Ты!.. Ты!.. Ты! — Его величество заело на одной ноте, и он мог только потрясать кулаками перед носом смущенно потупившегося Кейтора. — Да как ты… как ты мог! Допустить такое!

Король Клеймон патетически простер руку к окну. Мимо как раз проносили свежепойманного принца-наследника. Его выловили на крыше, он бегал по самому коньку, размахивая украденным где-то государственным флагом, и орал песни. Надежно, как младенец, спеленатый флагом, принц Клеймон извивался, вращал глазами, корчил рожи и орал: «Свобода!»

— Да я что? — скромно опустил глаза Кейтор. — Я тут ни при чем! Я же не виноват, что он немного… ну… того?

— Того? — вскипел король. — Ты сам — того!

— Нет! — гордо выпятил грудь Кейтор. — Я-то как раз «этого», а Клей — «того»! У него совсем нет чувства юмора. Как он будет королем? Не представляю! Это же такая сволочная профессия! Тут без здравого смысла и чувства юмора вообще делать нечего! А Клею — тем более. Его вообще к управлению страной допускать опасно!

Король Клеймон несколько раз вдохнул и выдохнул, попытавшись сосчитать до десяти.

— Та-ак, — медленно произнес он. — Пора вызывать графа делль Орш.

С того самого дня, как был подписан указ о назначении этого человека на временную должность королевского лекаря, король не видел его, но прекрасно знал из источников, близких к достоверным, что в присутствии графа принц Кейтор становится просто шелковым.

Даральд появился через несколько минут, в строгом темном камзоле он казался вороном среди разряженных придворных. В руках маг нес небольшой саквояжик.

— Я к вашим услугам, ваше величество, — спокойно сказал он. — В чем проблема?

— Привет, — хихикнул Кейтор. — Проблема — это я!

— Принц-наследник, — поправил отец. — Я прошу вас смотреть Клеймона…

— А то у него сделался маленький психоз. — Кейтор крутанул пальцем у виска. — Он слегка того… помешавшись!

— Выпорю, — прорычал король.

— Опять? — патетически закатил глаза принц. — Дядюшка срочно дайте успокоительную настойку его величеству! Что это такое, — продолжил принц уже из-за спины Даральда, — чуть что — сразу за ремень хватается! Согласитесь, это уже диагноз.

Король Клеймон прорычал что-то совсем уж невнятное и ринулся на наглеца, но налетел на Даральда, который и не подумал сдвинуться с места. Более того — осмелился перехватить занесенную для удара руку!

— Я бы действительно советовал вашему величеству успокоиться, — негромко промолвил он, — и проводить меня к принцу Клеймону. А вам, ваше высочество, следует отправиться в свою комнату и не показываться хотя бы до обеда.

— А лучше вообще до конца Осенней ярмарки! — проворчал король, но послушался. — Ничего-ничего, Кейтор, я с тобой потом поговорю!

С этими словами все трое покинули библиотеку — Даральд шагал между отцом и сыном, которые ворчали что-то себе под нос, косились друг на друга, но не смели и дернуться. Разочарованные придворные — кое-кто уже опять начал делать ставки, — выпорет король своего младшего сына или нет и где это произойдет, — посторонились, пропуская их.

Впрочем, это событие имело продолжение — несколько придворных кавалеров и дам, стремясь обеспечить себе наилучшие места в импровизированном зрительном зале, забрались так далеко за стеллажи, что библиотекарям до глубокой ночи пришлось рыскать по лабиринту и выводить их наружу. Из чего на другое утро был сделан вывод, что принц Кейтор доставляет окружающим неприятности даже своим отсутствием.

 

На другое утро началась Осенняя ярмарка, и инцидент был забыт за праздничной суетой и весельем, поскольку ярмарка, по традиции, открывалась большим парадом и торжественными молебнами во всех пяти основных храмах. Последняя служба завершилась около пяти часов вечера, после чего весь двор отправился в ратушу, где городскими властями был устроен пир для первых лиц государства и их приближенных. Все прошло на удивление гладко — если не считать того, что принц-наследник выглядел каким-то сонным, вялым и ухитрился опозориться дважды. Сначала он забыл свою речь, которую должен был произносить вслед за королевской, а потом уснул во время торжественного молебна в храме Созидателя и упал с кресла. По сравнению с этим вопиющим безобразием поведение принца Кейтора вообще было идеальным — голубки из бумаги, которые он, заскучав, стал пускать во время службы, не в счет. Правда, он почему-то все время держался возле принцессы-невесты, и они непрерывно о чем-то шептались и хихикали, а во время парада так и вовсе ухитрились на пару минут ускользнуть от бдительного ока охраны.

Хельга не впервые была на Осенней ярмарке — в Тайной службе в первый день празднований всегда был выходной, — но она впервые присутствовала в ложе вместе с другими знатными дамами и, не будучи знакомой ни с кем, все время вертела головой, невольно замечая все странности и мелочи. Узнав, что она приглашена на парад в качестве супруги принца Даральда Паннорского, Веймар тут же поспешил воспользоваться служебным положением и предложил ей проследить за герцогиней делль Ирни, которую, в связи с отсутствием явных улик и компромата, решили брать с поличным. Хельга сразу заметила и исчезновение веселой парочки и ее возвращение.

«Курить бегали!» — сразу догадалась она и вздохнула — ее муж сам больше не курил и ей не давал. А эти двое даже не позаботились рты прополоскать! Хорошо быть принцем крови!

Другим заинтересованным лицом оказался, как ни странно, кузен принцессы, которого Лиана с собой не взяла. Он тоже вздохнул, но его томный взор был адресован принцу Кейтору и пропал безрезультатно.

Интересным наблюдением для Хельги оказалось и то, что нринц-наследник никак не отреагировал на исчезновение невесты в компании младшего брата. Но это можно было списать на важность момента — как раз в эту минуту он тщетно пытался вспомнить, что такое должен был сказать, морщил лоб и что-то невнятно бормотал.

Описывать парад, мистерии и молебны — дело трудное, нудное и неблагодарное, потому что на мистериях повторялось почти одно и то же. Хельге запомнилась мистерия в храме Белого Быка, потому что всех зрителей там разместили в маленьких ложах по двое или трое.

— Дорогая, — Даральд галантно пропустил жену вперед, — располагайтесь и немного подождите меня. Я скоро вернусь!

Хельга никогда прежде не бывала на мистериях Белого Быка — незамужних девушек на них просто не допускали, поскольку Белый Бык был богом плодородия, деторождения и всех процессов, непосредственно этому предшествующих, а именно — секса. Он же считался богом-покровителем домашних животных и всех, кто работает с ними.

В ложе, расписанной картинами из мифологии, находились одно низкое мягкое ложе и два удобных креслица, стоявших у самого края, чтобы можно было без помех любоваться мистерией и традиционным танцем с быками, которым открывалось и закрывалось действо. Хельга уселась на одно из кресел, сложила руки на коленях и осмотрелась.

Внизу светлела круглая арена, обнесенная высокой стеной. Ложи первых лиц располагались в первом ряду, как раз напротив входа, сейчас забранного решеткой. Пахло благовониями, навозом и еще чем-то незнакомым. «Коровами!» — принюхавшись, догадалась девушка.

За стеной послышался шорох, и ей стало интересно, кто находится справа и слева, — как-никак она обещала Веймару следить за герцогиней Гвельдис. Девушка встала и выскользнула наружу.

Мистерия уже началась, но кое-кому было не до того.

— Ты чего тут делаешь? — Смутно знакомый женский голос с иностранным акцентом дрожал от удивления, возмущения и еще чего-то непонятного. — Как ты тут оказался? А если кто увидит?

— Плевать! — Хельга узнала голос Кейтора. — Клей все равно спит!

— Он может проснуться!

— Не проснется. — Младший принц захихикал.

— Ты… ты его отравил?

— Не-а. Просто дал камердинеру бутылку, и он согласился ничего не разбавлять.

— Что «не разбавлять»?

— Ну, успокоительную настойку, которую приготовил для него дядюшка. Ее надо разбавлять водой пополам, иначе эффект будет слишком сильным, и пациент может уснуть в неподходящий момент. Смотри — этот момент настал!.. Клей, ты так мил, когда спишь!

Хельга затаила дыхание, но, прежде чем она вздохнула, принцесса Лиана озвучила ее подозрения:

— Значит, это сделал ты? А если подумают на лорда Даральда? Не забывай — его уже один раз хотели казнить!

— А, плевать! Я скажу, что это сделал я, и его простят. — Кейтор весело хмыкнул. — Кроме того, это отличный способ подшутить над Клеем.

— Его простят, — принцесса думала о своем, — а тебя накажут.

— Мне все равно, — судя по голосу, принц еще улыбался, но глаза наверняка уже были серьезными, — ради того, чтобы побыть с тобой, я готов на все. Иди ко мне!

Разговор в ложе стих, сменился другими звуками — приглушенными вздохами, шорохом одежд и поцелуями.

С пылающими ушами, не зная, куда девать глаза, Хельга вернулась на свое место. Только что она стала свидетелем — нет, не супружеской измены, поскольку принц Клеймон и принцесса Лиана пока еще не были женаты, — начала международного скандала. «Я никому ничего не скажу, — решила она, тупо глядя на арену, где уже вовсю шел танец. Белый Бык бегал по песку кругами, а три обнаженных гимнаста-юноши кувыркались, прыгая через его спину, вставали на его хребте ногами и вообще — выделывали такое, что дух захватывало. — Я никому ничего не скажу потому, что Кейтор — мой друг. Но как бы не стало еще хуже!»

Сзади послышался тихий шорох, две руки легли ей на плечи. Девушка вздрогнула и слабо вскрикнула, но руки надавили сильнее, вынуждая ее сесть.

— Расслабься, — промолвил Даральд. — Ты вся дрожишь. В гостях у Белого Быка нельзя быть такой… мм… холодной.

Он осторожно стал разминать ей плечи и шею.

— Пересядь отсюда на ложе. И тебе будет удобно, и мне!

— Но я хотела посмотреть мистерию, — запротестовала девушка. Гимнасты как раз закончили выступления, и откуда-то полилась странная, немного тягучая музыка.

— Уверяю тебя, что там совершенно не на что смотреть. — Судя по голосу, Даральд улыбнулся. — Большинство зрителей приходят сюда именно для того, чтобы без помех заняться любовью. Белый Бык — кастрат, но он не мешает другим жить полной жизнью.

Хельга уперлась, и Даральд уселся рядом, взяв ее руку в свои. На арене тем временем начало разворачиваться действо, и девушка не обратила на это внимания. Она позволила мужу играть с ее пальцами, поглаживать ладонь и мягко целовать запястье, а сама не сводила глаз с арены.

Потом что-то тяжелое легло ей на колени. С усилием отведя глаза от того, что происходило внизу — там разыгрывался эпизод первой встречи Белого Быка с людьми, — Хельга увидела, что Даральд сидит на полу, положив голову ей на колени.

— Курить хочешь? — вдруг спросил он.

— А, — только и могла вымолвить девушка.

— Можно. Но только потом. После…

— После чего?

Вместо ответа Даральд заставил ее нагнуться и поцеловал в губы.

— Давай перейдем на ложе, — предложил он, прервавшись. — А то я себе шею выверну. Да и тебе неудобно!

У Хельги действительно заболела спина, и она с некоторым наслаждением вытянулась на мягком ложе с чуть приподнятым изголовьем. Даральд тут же пристроился рядом, прижался к ней всем телом. Его теплое дыхание обжигало девушке кожу, а руки вовсю начали хозяйничать, распуская шнуровку платья и пытаясь забраться под подол.

— Что ты делаешь? — попыталась протестовать Хельга в перерывах между двумя поцелуями.

— Я хочу тебя, — прямо в ее губы выдохнул Даральд. — Иди ко мне!

Хельга мигом вспомнила точно такие же слова, сказанные несколько минут назад в соседней ложе.

— А если кто-нибудь войдет? — предприняла она слабую попытку остановить мужа.

— Я запер дверь, — улыбнулся он. — Кроме того, почти все зрители сейчас заняты тем же самым. Ну, иди сюда, моя девочка.

Хельга больше не могла сопротивляться. Любовная магия Белого Быка вошла в ее плоть и кровь и окунула ее в омут страсти.

Но вопреки утверждению Даральда далеко не все сейчас были заняты столь приятным делом. Гвельдис, которая затребовала себе отдельную ложу, готова была волком выть. Дело было отнюдь не в том, что рядом не было мужчины, с которым она могла бы заняться любовью. Ее терзали совсем иные чувства.

Герцогиня чувствовала: вокруг нее сжимается кольцо. Король Клеймон пока не отставил ее от двора, но королева уже намекнула, чтобы Гвельдис держалась подальше, пока с нее не будут сняты все подозрения. Дознаватель Веймар поумерил свою прыть, но это не значило, что возле нее не было шпионов. Эта девчонка, «жена» графа делль Орш, — его соглядатай! За нею следят! Один шаг — и ее не спасет даже заступничество принца Клеймона. Что он сможет сделать, если ее придут арестовывать? Что будет, если он узнает всю правду?

Сзади стукнула дверь, и Гвельдис подпрыгнула в кресле, резко обернувшись.

— Вы ждали не меня, — промолвил мэтр Хальмар, переступив порог. — А я тем не менее здесь.

— Что вам от меня надо? — прошипела женщина.

— Нет, дорогая, это вам кое-что от меня надо, — с улыбкой поправил он, присаживаясь на соседнее кресло. — Вы же хотели устранить короля, не так ли? Я пришел именно за этим.

— Сначала я хотела, чтобы вы убрали графа делль Орш! — воскликнула Гвельдис— Вы мне клялись, что его уничтожат! И что?

— Произошла ошибка. Я изучил его биографию и нашел один занятный эпизод — этот «Дар делль Орш», тогда еще просто Дар, какое-то время прожил на Радужном Архипелаге, На Аметистовом Острове, занимая почетную и высокую для человека должность придворного целителя Наместника Калинара Аметистового. А потом вдруг спешно покинул остров. Можно сказать, сбежал. Почему? Я навел справки, и выяснилось, что там была какая-то темная история. Эльфы все тщательно замалчивают, но я узнал, что наш «целитель Дар» навлек на себя гнев кого-то из родни Наместника, а то и его самого. Что-то говорилось о порочной связи пациентки и лечащего врача… Короче, я подкинул Перворожденным информацию о том, где сейчас находится тот, кого они ищут по всему материку уже почти три года.

— И что? — Живой ум Гвельдис быстро нарисовал остальное.

— И ничего! — развел руками маг. — Я сделал все что мог. Это эльфы не сделали последнего шага. Впрочем, я надеюсь, что они еще его сделают. Иногда Перворожденные слишком долго раскачиваются. Вдруг Наместнику Аметистовому нужно с кем-то посоветоваться прежде, чем схватить графа? Мы ничего не знаем об их законах и обычаях! Может быть, они ждут определенной лунной фазы или знамения? Как бы то ни было, я свою часть договора выполнил и мог бы забрать у вас камень в любой момент, но предпочту сначала сделать кое-что еще. Вот!

Он жестом фокусника извлек из кошеля на поясе небольшой флакон и протянул его Гвельдис.

— Что это? — Женщина не спешила брать его в руки.

— Яд. Сильнодействующий, но с отсроченным временем и самого широкого диапазона. Жертва умирает в любом случае — вдохнув аромат или выпив вино, в которое его подлили. Можно также использовать в качестве духов — через кожу яд по капле просачивается в тело и убивает жертву в течение некоторого времени. Противоядия практически не существует. Во всяком случае, у меня его нет.

— А у кого есть?

— Сначала спросите, что является противоядием. Нужна свежая кровь дракона. Зверь должен быть жив и здоров к моменту начала действия яда и отдать свою кровь до того, как жертва перестанет дышать. Сами понимаете — раз нет дракона, нет и противоядия!

Гвельдис колебалась недолго. Она выхватила флакон из руки мага и мигом спрятала в свой кошель.


Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 14 | ГЛАВА 15 | ГЛАВА 16 | ГЛАВА 17 | ГЛАВА 18 | ГЛАВА 19 | ГЛАВА 20 | ГЛАВА 21 | ГЛАВА 22 | ГЛАВА 23 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 24| ГЛАВА 26

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)