Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 33. И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю: предъиди’, взы’ди отсю’ду ты’ и лю’дие твои’,и’хже

Исх.33:1:

см. тж. Быт.50:24; Чис.32:11.

И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю: предъиди’, взы’ди отсю’ду ты’ и лю’дие твои’,и’хже изве’лъ еси’ от земли’ Еги’петския на зе’млю, е’юже кля’хся Авраа’му и Исаа’ку и Иа’кову, глаго’ля: се’мени ва’шему да’мъ ю’:

1 [АВ] И сказал Господь к Моисею: Иди поднимись отсюда ты и народ твой, которых вывел из земли Египта, в землю, которую Я обещал Аврааму и Исааку и Иакову говорящий: Семени вашему дам её.

1 [Сд] И сказал Господь Моисею: пойди, иди отсюда ты и народ, который ты вывел из земли Египетской, в землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: потомству твоему дам ее;

1 [МГ] Потом Иегова сказал Моисею: поди, иди отсюда ты и народ, который ты вывел из земли Египетской, в землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: потомству твоему дам ее.

Исх.33:2:

см. тж. Исх.23:23; Втор.7:1; Нав.24:11.

и послю’ ку’пно а’нгела моего’ предъ лице’мъ твои’мъ, и изжене’тъ Ханане’а, Аморре’а и Хетте’а, и Ферезе’а и Гергесе’а, и Еве’а и Иевусе’а:

2 [АВ] И [Я] сопослал вестника Моего перед лицом твоим, и изгонит Аморрея и Хеттея и Ферезея и Гергесея и Евея и Иевусея.

2 [Сд] и пошлю пред тобою Ангела [Моего], и прогоню Хананеев, Аморреев, Хеттеев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев,

2 [МГ] И пошлю пред тобою Ангела, и прогоню Хананеев, Аморреев, и Хеттеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев.

Исх.33:3:

см. тж. Исх.34:9.

и введу’ тя въ зе’млю теку’щую млеко’мъ и ме’домъ: са’мъ бо не пойду’ съ тобо’ю, я’ко лю’дие жестоковы’йнии су’ть, да не убию’ тебе’ на пути’.

3 [АВ] И [Я] приведу тебя в землю текущую молоком и мёдом; нет ведь не отправлюсь с тобой через народ упрямый тебе быть, чтобы не истребить тебя в пути.

3 [Сд] [и введет он вас] в землю, где течет молоко и мед; ибо Сам не пойду среди вас, чтобы не погубить Мне вас на пути, потому что вы народ жестоковыйный.

3 [МГ] В землю, где течет молоко и мед, но Сам не пойду среди вас, чтобы не погубить Мне вас на пути, потому что вы народ жестоковыйный.

Исх.33:4

И услы’шавше лю’дие сло’во сие’ стра’шное, воспла’кашася въ плаче’вныхъ [ри’захъ].

4 [АВ] И услышавший народ слово плохое это оплакивал горестный.

4 [Сд] Народ, услышав грозное слово сие, возрыдал, и никто не возложил на себя украшений своих.

4 [МГ] Народ, услышав грозное слово сие, возрыдал, и никто не возлагал на себя украшений своих.

Исх.33:5:

см. тж. Иер.6:26; Иоил.1:8; Ион.3:6.

И рече’ Госпо’дь къ Моисе’ю: глаго’ли сыно’мъ Изра’илевымъ: вы’ лю’дие жестоковы’йнии, блюди’теся, да не я’зву другу’ю наведу’ на вы’ и потреблю’ вы’: ны’нe у’бо сыми’те ри’зы сла’вы ва’шея и у’тварь, и покажу’, я’же сотворю’ ва’мъ.

5 [АВ] И сказал Господь сыновьям Израиля: Вы народ упрямый; смотрите не бедствие другое обращу Я на вас и истреблю вас; теперь итак снимите одежды славы вашей и украшение, и Я покажу тебе которые сделаю тебе.

5 [Сд] Ибо Господь сказал Моисею: скажи сынам Израилевым: вы народ жестоковыйный; если Я пойду среди вас, то в одну минуту истреблю вас; итак снимите с себя украшения свои; Я посмотрю, что Мне делать с вами.

5 [МГ] Ибо Иегова сказал Моисею: скажи сынам Израилевым: вы народ жестоковыйный; если Я пойду среди вас, то в одну минуту истреблю вас. И ныне сними с себя украшения свои, и Я увижу, что Мне делать с вами.

Исх.33:6

И отя’ша сы’нове Изра’илевы у’тварь свою’ и ри’зы от горы’ Хори’ва.

6 [АВ] И сняли сыновья Израиля украшение их и одежды у горы Хорива.

6 [Сд] Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.

6 [МГ] Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.

Исх.33:7

И взе’мъ Моисе’й ку’щу свою’, потче’ ю’ вне’ полка’, дале’че от полка’, и прозва’ся ски’ния свиде’ния: и бы’сть, вся’къ взыску’яй Го’спода исхожда’ше въ ски’нию, я’же вне’ полка’.

7 [АВ] И взявший Моисей палатку его разбил вне становища вдали от становища, и назвал скиния свидетельства; и сделалось всякий ищущий Господа выходил в скинию вне становища.

7 [Сд] Моисей же взял и поставил себе шатер вне стана, вдали от стана, и назвал его скиниею собрания; и каждый, ищущий Господа, приходил в скинию собрания, находившуюся вне стана.

7 [МГ] Моисей же взял шатер и поставил себе вне стана, вдали от стана, и назвал его скиниею собрания; и тогда каждый, ищущий Иегову, приходил в скинию собрания, находившуюся вне стана.

Исх.33:8

Егда’ же вхожда’ше Моисе’й въ ски’нию вне’ полка’, стоя’ху вси’ лю’дие смотря’ще ки’йждо предъ две’рьми ку’щи своея’, и зря’ху отходя’щу Моисе’ю да’же вни’ти ему’ въ ски’нию.

8 [АВ] Когда же если входил Моисей в скинию вне становища, стоял весь народ смотрящий каждый у дверей палатки его и наблюдали выходящего Моисея пока [не] войти ему в скинию.

8 [Сд] И когда Моисей выходил к скинии, весь народ вставал, и становился каждый у входа в свой шатер и смотрел вслед Моисею, доколе он не входил в скинию.

8 [МГ] Тогда, как Моисей пошел в скинию, весь народ встал, и каждый у входа в свой шатер стоял и смотрел вслед Моисею, пока он не вошел в скинию.

Исх.33:9:

см. тж. Втор.31:15.

Егда’ же вни’де Моисе’й въ ски’нию, сни’де сто’лпъ о’блачный и ста’ предъ две’рьми ски’нии, и глаго’ла [Госпо’дь] Моисе’ю.

9 [АВ] Когда же вошёл Моисей в скинию, сходил столп облака и стоял при двери скинии, и говорил [Господь] Моисею;

9 [Сд] Когда же Моисей входил в скинию, тогда спускался столп облачный и становился у входа в скинию, и [Господь] говорил с Моисеем.

9 [МГ] Когда же Моисей вошел в скинию, тогда столп облачный сошел и стал у входа в скинию, и Иегова говорил с Моисеем.

Исх.33:10

И ви’дяху вси’ лю’дие сто’лпъ о’блачный стоя’щь предъ две’рьми ски’нии: и ста’вше вси’ лю’дие, поклони’шася ки’йждо изъ две’рий ку’щи своея’:

10 [АВ] и видел весь народ столп облака стоящего при двери скинии, и ставший весь народ поклонились каждый от дверей палатки его.

10 [Сд] И видел весь народ столп облачный, стоявший у входа в скинию; и вставал весь народ, и поклонялся каждый у входа в шатер свой.

10 [МГ] Весь народ видел столп облачный, стоявший у дверей скинии; и встал весь народ, и поклонился каждый у входа в шатер свой.

Исх.33:11:

см. тж. Чис.12:7-8; Втор.34:10; Сир.45:3.

и глаго’ла Госпо’дь къ Моисе’ю лице’мъ къ лицу’, я’коже а’ще бы кто’ возглаго’лалъ къ своему’ дру’гу, и отпуща’шеся въ по’лкъ: слуга’ же иису’съ, сы’нъ нави’нъ, ю’ноша не исхожда’ше изъ ски’нии.

11 [АВ] И говорил Господь к Моисею лицом [к] лицу, как если ктоскажет к своему другу. И отпускался в становище, же слуга Иисус сын Навина юный не выходил из скинии.

11 [Сд] И говорил Господь с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим; и он возвращался в стан; а служитель его Иисус, сын Навин, юноша, не отлучался от скинии.

11 [МГ] Иегова говорил с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим; и он возвратился в стан; а служитель его Иисус, сын Навин, юноша, не выходил из скинии.

Исх.33:12

И рече’ Моисе’й ко Го’споду: се’, ты’ мне’ глаго’леши: изведи’ лю’ди сия’: ты’ же не яви’лъ ми’ еси’, кого’ по’слеши со мно’ю: ты’ же мне’ ре’клъ еси’: ве’мъ тя’ па’че все’хъ и благода’ть и’маши у мене’:

12 [АВ] И сказал Моисей к Господу: Вот Ты мне говоришь: Выведи народ этот; Ты же не явил мне которого послал вместе со мной; Ты же мне сказал: Знаю тебя сверх всех, и благодать имеешь у Меня.

12 [Сд] Моисей сказал Господу: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей, а не открыл мне, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: "Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих";

12 [МГ] Моисей сказал Иегове: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей; а не дал мне знать, кого пошлешь со мною. Но Ты сказал: Я знаю тебя по имени, и ты обрел благоволение в очах Моих.

Исх.33:13

а’ще у’бо обрeто’хъ благода’ть предъ тобо’ю, яви’ ми тебе’ сама’го, да разу’мно ви’жду тя’, я’ко да обре’тъ бу’ду благода’ть предъ тобо’ю, и да позна’ю, я’ко лю’дие твои’ язы’къ вели’къ се’й.

13 [АВ] Если итак я нашёл благосклонность перед Тобой, яви мне Тебя Самого; явно увижу Тебя, чтобы был нашедший благосклонность перед Тобой, и чтобы я узнал что народ Твой народ великий этот.

13 [Сд] итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ.

13 [МГ] Итак, если я обрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, да обрету благоволение в очах твоих; помысли также, что сии люди Твой народ.

Исх.33:14:

см. тж. Втор.4:37.

И глаго’ла [ему’ Госпо’дь]: а’зъ са’мъ предъиду’ предъ тобо’ю и упоко’ю тя’.

14 [АВ] И говорит: Сам пойду перед тобой и успокою тебя.

14 [Сд] [Господь] сказал [ему]: Сам Я пойду [пред тобою] и введу тебя в покой.

14 [МГ] И было сказано: лице Мое пойдет, и введу тебя в покой.

Исх.33:15

И рече’ къ нему’ Моисе’й: а’ще са’мъ ты’ не и’деши съ на’ми, да не изведе’ши мя’ отсю’ду:

15 [АВ] И говорит к нему: Если не Сам Ты идёшь, не меня выведешь отсюда;

15 [Сд] [Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда,

15 [МГ] Он отвечал Ему: если лице Твое не пойдет, то и не выводи нас отсюда.

Исх.33:16

и ка’ко ве’домо бу’детъ вои’стинну, я’ко обрeто’хъ благода’ть у тебе’ а’зъ же и лю’дие твои’, то’чию иду’щу ти’ съ на’ми? и просла’вленъ бу’ду а’зъ же и лю’дие твои’ па’че все’хъ язы’къ, ели’цы су’ть на земли’.

16 [АВ] и как известное [да] будет истинно что я нашёл благодать у Тебя, я и народ Твой, но скорее идущего Тебя с нами и прославлюсь я и народ Твой сверх всех народов, сколькие на земле есть.

16 [Сд] ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле.

16 [МГ] Ибо почему узнать, что я обрел ли благоволение в очах Твоих, я и народ Твой? Не потому ли, когда Ты пойдешь с нами? Тогда мы будем, я и народ Твой, славнее всякого народа на земле.

Исх.33:17:

см. тж. 2Тим.2:19.

Рече’ же Госпо’дь къ Моисе’ю: и сие’ тебе’ сло’во, е’же ре’клъ еси’, сотворю’: обре’лъ бо еси’ благода’ть предо мно’ю, и ве’мъ тя’ па’че все’хъ.

17 [АВ] И сказал Господь к Моисею: И это тебе слово, которое ты сказал, Я сделаю; нашёл ведь благосклонность перед Мной, и знаю тебя сверх всех.

17 [Сд] И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени.

17 [МГ] И сказал Иегова Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю; потому что ты обрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени.

Исх.33:18

И глаго’ла Моисе’й: покажи’ ми сла’ву твою’.

18 [АВ] И говорит: Покажи мне Тебя Самого славу.

18 [Сд] [Моисей] сказал: покажи мне славу Твою.

18 [МГ] Моисей сказал: покажи мне славу Твою.

Исх.33:19:

см. тж. Рим.9:15.

И рече’ [Госпо’дь къ Моисе’ю]: а’зъ предъиду’ предъ тобо’ю сла’вою мое’ю и воззову’ о и’мени мое’мъ, Госпо’дь предъ тобо’ю: и поми’лую, его’же а’ще ми’лую, и уще’дрю, его’же а’ще ще’дрю.

19 [АВ] И сказал: Я пройду перед тобой славой Моей и воззову о имени Моём Господь перед тобой; и помилую которого если буду миловать, и пожалею которого если буду жалеть.

19 [Сд] И сказал [Господь Моисею]: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать -- помилую, кого пожалеть -- пожалею.

19 [МГ] И было сказано: Я проведу пред тобою все благие свойства Мои, и провозглашу имя Иеговы пред тобою; и, кого помиловать, помилую, кого пожалеть, пожалею.

Исх.33:20:

см. тж. Суд.13:22; Дан.10:8; 1Тим.6:16.

И рече’: не возмо’жеши ви’дeти лица’ моего’: не бо’ у’зритъ челове’къ лице’ мое’, и жи’въ бу’детъ.

20 [АВ] И сказал: Не сможешь увидеть Моё лицо; нет ведь не увидит человек лицо Моё и будет жить.

20 [Сд] И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.

20 [МГ] Но, сказал он, лица Моего не можно тебе увидеть; потому что человек не может увидеть Меня, и остаться в живых.

Исх.33:21

И рече’ Госпо’дь: се’, ме’сто у мене’, и ста’неши на ка’мени:

21 [АВ] И сказал Господь: Вот место у Меня, станешь на скале;

21 [Сд] И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;

21 [МГ] И сказал Иегова: вот место у Меня: стань на сей скале.

Исх.33:22

егда’ же пре’йдетъ сла’ва моя’, и положу’ тя въ разсе’линe ка’мене, и покры’ю руко’ю мое’ю надъ тобо’ю, до’ндеже мимоиду’:

22 [АВ] когда же пройдёт Моя слава, и помещу тебя в пещеру скалы и защищу рукой Моей над тобой, пока [не] пройду;

22 [Сд] когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине скалы и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду;

22 [МГ] Когда же будет проходить слава Моя, Я поставлю тебя в расселине сей скалы, и покрою тебя рукою Моею, доколе не пройду.

Исх.33:23

и отиму’ ру’ку мою’, и тогда’ у’зриши за’дняя моя’: лице’ же мое’ не яви’тся тебе’.

23 [АВ] и отниму руку, и тогда увидишь сзади Меня, же лицо Моё не будет сделано видимо тебе.

23 [Сд] и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе].

23 [МГ] Потом сниму руку Мою, и ты увидишь меня сзади, а лице Мое не будет видимо.


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 22 | ГЛАВА 23 | ГЛАВА 24 | ГЛАВА 25 | ГЛАВА 26 | ГЛАВА 27 | ГЛАВА 28 | ГЛАВА 29 | ГЛАВА 30 | ГЛАВА 31 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 32| ГЛАВА 34

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)