Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава двадцатая. Что было с кандидом и мартеном на море итак, с кандидом в бордо отправился старый

Читайте также:
  1. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  2. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  3. Глава двадцатая
  4. Глава двадцатая
  5. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  6. Глава двадцатая

Что было с Кандидом и Мартеном на море Итак, с Кандидом в Бордо отправился старый ученый по имени Мартен. Ониоба многое повидали и многое испытали и, пока корабль плыл от Суринама доЯпонии, мимо мыса Доброй Надежды, успели всласть наговориться о зленравственном и зле физическом. У Кандида было большое преимущество перед Мартеном: он надеялся сноваувидеть Кунигунду, а Мартену надеяться было не на что. Кроме того, у Кандидабыли золото и брильянты, и, хотя он потерял сто больших красных баранов,нагруженных величайшими в мире сокровищами, хотя не мог забыть омошенничестве голландского купца, однако, вспоминая о том, что у негоосталось, и рассказывая о Кунигунде, особенно к концу обеда, он опятьсклонялся к системе Панглоса. -- А вы, господин Мартен, -- спрашивал он ученого, -- что думаете обовсем этом вы? Какого мнения придерживаетесь о зле нравственном и физическом? -- Меня обвинили в том, -- отвечал Мартен,-- что я социнианин, но,сказать по правде, я манихей. -- Вы смеетесь надо мной, -- сказал Кандид, -- манихеев больше неосталось на свете. -- Остался я, -- сказал Мартен. -- Не знаю, как тут быть, но по-другомудумать я не могу. -- Значит, в вас сидит дьявол? -- спросил Кандид. -- Дьявол вмешивается во все дела этого мира, -- сказал Мартен, -- такчто, может быть, он сидит и во мне и повсюду; признаюсь вам, бросив взглядна этот земной шар, или, вернее, на этот шарик, я пришел к выводу, чтогосподь уступил его какому-то зловредному существу; впрочем, я исключаюЭльдорадо. Мне ни разу не привелось видеть города, который не желал быпогибели соседнему городу, не привелось увидеть семьи, которая не хотела быуничтожить другую семью. Везде слабые ненавидят сильных, перед которыми онипресмыкаются, а сильные обходятся с ними, как со стадом, шерсть и мясокоторого продают. Миллион головорезов, разбитых на полки, носится по всейЕвропе, убивая и разбойничая, и зарабатывает этим себе на хлеб насущный,потому что более честному ремеслу эти люди не обучены. В городах, которыекак будто наслаждаются благами и где цветут искусства, пожалуй, не меньшелюдей погибает от зависти, забот и треволнений, чем в осажденных городах отголода. Тайные печали еще более жестоки, чем общественные бедствия. Однимсловом, я так много видел и так много испытал, что я манихей. -- Однако на свете существует добро, -- возразил Кандид. -- Может быть, -- сказал Мартен, -- но я с ним не знаком. Они еще продолжали спорить, когда раздались пушечные выстрелы. Грохотразрастался с каждой минутой. Кандид и Мартен схватили подзорные трубы. Нарасстоянии около трех миль от них шел бой между двумя кораблями. Ветерподогнал их так близко к французскому кораблю, что наблюдать за боем былоочень удобно. Наконец один из этих кораблей дал по другому столь удачныйзалп, что потопил его. Кандид и Мартен ясно видели сотню человек на палубекорабля, погружавшегося в воду; они все поднимали руки к небу, испускаястрашные вопли; через минуту все исчезло в волнах. -- Ну что? -- сказал Мартен. -- Вот видите, как люди обращаются друг сдругом. -- Верно,--сказал Кандид. -- В этом сражении есть нечто дьявольское. Говоря так, он заметил какой-то ярко-красный блестящий предмет,плавающий неподалеку от корабля. Спустили шлюпку, чтобы рассмотреть, что этотакое. Оказалось, это один из украденных баранов. Радость, испытаннаяКандидом, когда этого барана выловили, во много раз превзошла горе,пережитое им при потере ста баранов, груженных эльдорадскими брильянтами. Французский капитан вскоре узнал, что капитан, потопивший корабль, былиспанец, а капитан потопленного корабля -- голландский пират; это был тотсамый купец, который обокрал Кандида. Неисчислимые богатства, украденныеэтим негодяем, вместе с ним пошли на дно морское, и спасся толькоодин-единственный баран. "Вот видите, -- сказал Кандид Мартену. -- чтопреступление иногда бывает наказано; этот мерзавец, голландский купец, понесзаслуженную кару". -- "Да, -- сказал Мартен, -- но разве было так ужнеобходимо, чтобы погибли и пассажиры его корабля? Бог наказал плута, дьяволпотопил всех остальных". Между тем корабли французский и испанский продолжали свой путь, аКандид продолжал беседовать с Мартеном. Они спорили пятнадцать дней кряду ина пятнадцатый день рассуждали точно так же, как в первый. Но что из того!Они говорили, обменивались мыслями, утешали друг друга. Кандид ласкал своегобарана. -- Раз я снова обрел тебя, -- сказал он, -- значит, обрету, конечно, иКунигунду.


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ | ГЛАВА ДЕСЯТАЯ | ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ | ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ | ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)