Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Itzund kommt die Nacht herbei

Читайте также:
  1. Am Abend bekommt er Besuch von Peter von Hacker. Herr Hacker hat einen Scheck dabei.
  2. Der Fremde geht und ein Freund kommt...
  3. Ein Mann kommt zum Standesamt.
  4. Endlich kommt er. Total zerzaust, zerkratzt und seine Sachen sind zerrissen.
  5. In der Nacht ist der Mensch nicgt gern alleine
  6. Kommt ein Vertreter auf den Bauernhof.

 

Itzund kommt die Nacht herbei (сейчас, вот уже настает ночь: herbei – сюда /приближаться/),

Vieh und Menschen werden frei (животные и люди становятся свободными, освобождаются: das Vieh – скот, скотина),

Die gewünschte Ruh geht an (приближается, наступает желанный, долгожданный покой; wünschen – желать),

Meine Sorge kommt heran (приходит, подступает моя забота, мое беспокойство).

 

Schöne glänzt der Mondenschein (чудесно, прекрасно блестит, сияет лунный свет: der Mond + der Schein; scheinen – светить)

Und die güldnen Sternelein (и золотые звездочки; das Gold – золото; gülden = golden – золотой, золотистый; der Stern – звезда; das Sternlein – звездочка),

Froh ist alles weit und breit (радуется все: «радостно все», куда ни глянь, повсюду: «далеко и широко»),

Ich nur bin in Traurigkeit (я /один/ только в грусти, в скорби; traurig – грустный).

 

Zweene mangeln überall (двух не хватает мне везде: zweene = zwei)

An der schönen Sternen Zahl (из числа прекрасных звезд: die Zahl),

Die zween Sternen, so ich mein' (те две звезды, что я имею в виду)

Sind der Liebsten Äugelein (это глазки любимой; das Auge – глаз; die Liebste – /самая/ любимая).

 

Nach dem Monden frag' ich nicht (о луне я не спрашиваю = луну не ищу: der Mond),

Dunkel ist der Sternen Licht (темен свет звезд: das Licht);

Weil sich von mir weggewendt (потому что от меня отвернулась: sich wenden – поворачиваться; weg – прочь),

Asteris, mein Firmament (Астерис = «Звездная», мой небосвод: das Firmament).

 

Wann sich aber naht zu mir (но когда ко мне приближается: sich nahen; nah – близкий)

Dieser meiner Sonnen Zier (эта краса, украшение моих солнц = моих дней: die Sonne – солнце; die Zier – украшение, убранство; zieren – украшать),

Acht' ich es das beste sein (считаю, почитаю я за лучшее: «это быть лучшим»),

Dass kein Stern noch Monde schein (что ни звезда, ни луна не светят: schein = scheinen).

 

Itzund kommt die Nacht herbei

 

Itzund kommt die Nacht herbei,

Vieh und Menschen werden frei,

Die gewünschte Ruh geht an,

Meine Sorge kommt heran.

Schöne glänzt der Mondenschein

Und die güldnen Sternelein,

Froh ist alles weit und breit,

Ich nur bin in Traurigkeit.

Zweene mangeln überall

An der schönen Sternen Zahl,

Die zween Sternen, so ich mein'

Sind der Liebsten Äugelein.

Nach dem Monden frag' ich nicht,

Dunkel ist der Sternen Licht;

Weil sich von mir weggewendt,

Asteris, mein Firmament.

Wann sich aber naht zu mir

Dieser meiner Sonnen Zier,

Acht' ich es das beste sein,

Dass kein Stern noch Monde schein.


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 122 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: O lieb, solang du lieben kannst | Auf einer Lilie zittern | Wie sie sich da drehn im Tanze | In deiner Augen heimatliche Sterne. | Ich habe immer, immer dein gedacht; | Im hohen Rohre hinter dieser Welt. | Maschentausendabertausendweit. | Die Liebenden | So scheint die Liebe Liebenden ein Halt. | Und Zeit, irgendwo Kaffee zu trinken. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ein paar Monde der Zeit,| Ach, Liebste, lass uns eilen

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)