Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Joint-Venture oder Gemeinschaftsunternehmen

Joint-Ventures sind Gemeinschaftsunternehmen, die jeweils von mindestens einem inländischen und einem ausländischen Partnerunternehmen gegründet werden. Beide Gründungsunter­nehmen müssen sich am Kapital beteiligen. Rechtlich und wirtschaftlich bleiben die Partner­unternehmen jedoch selbstständig. In der Regel sind Gemeinschaftsunternehmen langfristig angelegte Formen der Zusammenarbeit.

Typisch für ein Joint-Venture ist, dass die Partnerunternehmen sich mit ihrem Know-How ergänzen, d.h. dass jedes der beteiligten Unternehmen über Fähigkeiten oder Kenntnisse ver­fügt, die bei dem anderen nicht vorliegen; das können z. B. Kapital, Patente, Produktions­anlagen, Kontakte u.a. sein. In Joint-Ventures verbinden sich internationale Unternehmen häu­fig mit einem Partner. Auf diese Weise werden entweder ausländische Märkte erschlossen, oder es kann auch ein passiver Technologietransfer in Märkte vorgenommen werden, in denen das Unternehmen nicht selber aktiv werden will. So haben sich Joint-Ventures bei der Inter­nationalisierung von Unternehmen auch in osteuropäischen Staaten zu beliebten Instrumenten der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit entwickelt.

Die Direktinvestition ist eine Form der Auslandsinvestition. Wie beim Joint-Venture sucht auch eine Direktinvestition u.a. die Steuervorteile im Ausland, die Möglichkeit der Vorproduktion, geringere Umweltauflagen, die Erschließung oder Erhaltung von Absatzmärkten.

 

VIII. Найдите в тексте и запишите эквиваленты следующих русских словосочетаний.

  1. зарубежные инвестиции
  2. рынок сбыта
  3. осваивать зарубежные рынки
  4. обладать способностями и знаниями
  5. сотрудничество
  6. прямая инвестиция
  7. экологическая норма
  8. совместное предприятие
  9. предпринимать
  10. передача технических знаний и достижений

 

Вариант 2

I. Перепишите и переведите следующие предложения. Подчеркните сказуемое, определите временную форму глагола: Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum.

1. In den Vereinigten Staaten wächst der Markt der Sportkleidung im Augenblick rasant und Reebok profitiert davon.

2. Seit Anfang des Jahrzehntes hat sich der Aktienkurs des Unternehmens mehr als verzehnfacht.

3. Die Firma wird eigene Aktien zurückkaufen und die Dividendenzahlungen deutlich aufstocken.

4. Die aktuellen Probleme entstanden im Unternehmen, weil die Banken die Kreditlinien ständig gekürzt hatten.

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ВВЕДЕНИЕ | Место дисциплины в структуре образовательной программы бакалавриата | ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ | ОценОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ, ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ИТОГАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ | Примерные грамматические задания для оценки знаний студентов |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
II. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните сказуемое, выраженное модальным глаголом с инфинитивом смыслового глагола .| В) глаголы с отделяемыми приставками.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)