Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пояснительная записка. Методические указания по выполнению контрольных работ

Читайте также:
  1. I. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  2. I. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  3. I. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  4. II. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
  5. АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА
  6. БЛАГОДАРСТВЕННАЯ ЗАПИСКА
  7. В ИНТЕРЕСАХ ЧИТАТЕЛЕЙ! Объяснительная записка Дмитрия Глуховского

Методические указания по выполнению контрольных работ

по дисциплине

 

«Иностранный язык (немецкий язык)»

Рекомендуется для направлений подготовки

080200 Менеджмент 080100 Экономика 100700 Торговое дело

Квалификация (степени) выпускника Бакалавр­­_______________________

Согласовано Рекомендовано кафедрой

Начальник учебно-метод. отдела Протокол №_____

«____»__________2011 г. «____»____________2011 г.

___________Н.Е. Рязанцева ______зав. каф. Власова Т.А.

 

Зав. библиотекой

«____»_________2011г.

________________В.И. Зубрилова

Курск 2011

 

автор-составитель:

Положенкова С. А., преподаватель

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Курс немецкого языка в РГТЭУ как неязыковом вузе носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Его основной целью является обучение практическому владению языком специальности для активного применения немецкого языка в профессиональном общении. Практическое владение иностранным языком предполагает умение достаточно свободно пользоваться наиболее употребительными языковыми средствами в 4-х видах речевой деятельности: говорении, аудировании (восприятии на слух), чтении и письме для осуществления деловых контактов с зарубежными коллегами, фирмами и предприятиями, для ведения корреспонденции и составления деловых документов (договоров, контрактов), а также для самостоятельной работы со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.

Наряду с практической целью – обучением общению, курс немецкого языка ставит также общеобразовательные и воспитательные цели. По окончании курса «немецкий язык» студенты должны овладеть следующими умениями:

Чтение: владеть всеми видами чтения (ознакомительным, просмотровым, поисковым, изучающим) при работе с текстами из научно-популярной и профессионально-ориентированной литературы;

Говорение: владеть навыками разговорной речи с соблюдением нормативного произношения и ритма речи, владея практической грамматикой, и зная основную терминологию по широкому профилю своей специальности; уметь вести беседу на профессиональные темы, обменявшись с собеседниками 10-12 репликами без коммуникативно-значимых ошибок, владеть основами публичной речи (уметь сделать сообщение, доклад на профессиональную тему с предварительной подготовкой); владеть речевым этикетом повседневного общения.

Письмо: умение логически и правильно в грамматическом и орфографическом отношениях строить письменные высказывания на обще-профессиональные темы; владеть навыками написания и оформления делового письма.

Контрольная работа № 2 по немецкому языку выполняется в ученической тетради и пишется от руки. Работа выполняется в полном объеме.

В конце работы обязательноприводится список использованной литературы.

Предусмотрено 14 вариантов контрольных заданий.

Вариант выбирается по начальной букве фамилии студента в следующем порядке:

А, Б – 1 вариант В, Г– 2 вариант Д, Е, Ё– 3 вариант Ж, З – 4 вариант И, К – 5 вариант Л, М – 6 вариант Н, О – 7 вариант П, Р – 8 вариант С, Т – 9 вариант У, Ф – 10 вариант Х, Ц – 11 вариант Ч, Ш, – 12 вариант Щ,Э– 13 вариант Ю, Я – 14 вариант

Работы, не соответствующие номеру варианта, не принимаются.

Й вариант контрольного задания № 2

 

1. Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1.Die Statistik beinhaltet alle Verfahren und Methoden, mit deren Hilfe betriebliches Geschehen zahlenmäßig erfasst und analysiert wird. 2. Eine Volkswirtschaft, in der landwirt­schaftlicher Sektor die größte Bedeutung hat, nennt man Agrargesellschaft. 3. John Maynard Keynes war ein englischer Volkswirt, dessen Hauptwerk („Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes") 1936 erschienen ist. 4. Es gibt eine Reihe von Gütern und Leistungen, die ortsgebunden produziert und verkauft werden.

 

2 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human capital. 2. Würde die elektronische Direktleitung zum Normalfall. ließen sich Einsparungen in Millionenhöhe realisieren. 3. Sollte das elek­tronische Geld Bargeld und Buchgeld verdrängen, müßten die Notenban­ken reagieren. 4. Auf dem spanischen Markt für Handwerkzeuge spielen ausländische Erzeugnisse eine immer bedeutendere Rolle. Lag der Anteil von Importprodukten am Gesamtabsatz 1985 noch bei 21 %, so ist er bis 1991 auf etwas über 40 % gestiegen. 5.. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden.

 

3 Переведите следующие предложения

1. Bis man seine Aktien verkauft, sollte man eingehend die Marktsituation prüfen. 2. Solange die allgemeine politische Lage stabil ist, sinken Aktienkurse kaum. 3. Bevor man sein Geld in Aktien anlegt, spricht man besser mit einem professionellen Anlageberater. 4. Eine Kommanditgesellschaft liegt dann vor, wenn zwei oder mehrere Gesellschafter unter einer gemeinsamen Firma eine Handelsgesellschaft gründen. 5. Wahrend die Personengesellschaften und die Einzelunternehmung eine enge Verbindung zwischen den Untemehmerpersonlichkeiten und den von ihnen betriebenen Unternehmen voraussetzen, stellen die Kapitalgesellschaften eigene Rechtspersönlichkeiten dar.

4 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Entweder muß paral­lel zur Währungs- eine echte Transferunion geschaffen werden mit Budgethoheit und Sozialausgleich. Oder man verschiebt die Währungs­union so lange, bis ganz Europa dafür reif ist. 2. Im künftigen Europa hört jede Form einzelstaatlicher Marktpolitik auf. Weder stetiges Wirt­schaftswachstum noch ein hoher Stand der Beschäftigung, noch ein ge­rechter Sozialausgleich können mehr politisch glaubhaft versprochen wer­den. 3. Es kann keinerlei Sonderregelungen für ein einzelnes EU-Mitgliedsland geben. Weder kann ein bestimmtes EU-Land bei der Gründung der Währungsunion von vornherein ausgeschlossen werden, noch hätten andere Länder schon heute "den Fahrschein in der Tasche*'. 4. Nicht nur als Absatz-, sondern auch als Beschaffungsmärkte der Zulieferindustrie werden Polen, Ungarn und Tschechien immer interessanter.

 

5 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. Die japanische Wirtschaft wird um 2.5 % wachsen, nachdem sie im ^ergangenen Jahr um K8 % zugelegt haben dürfte. 2. Die vor kurzem aus Washington zurückgekehrte ägyptische Regierungsdelegation scheint keine konkreten Ergebnisse erzielt zu haben. 3. Das vergangene Jahr dürfte mit einer realen BIP-Ausweitung von 1,0 % im ungünstigsten und 1,8 % im günstigsten Fall abgeschlossen haben. 4. Die Inlandsaufträge beim verarbeitenden Gewerbe dürften von Juli bis Oktober gegenüber den vorangegangenen drei Monaten kaum zugenommen haben. 5. Die Japaner haben Mißtrauen gegen das ausländische Reisangebot. Das Mißtrauen ist durch zahlreiche Gerüchte verstärkt worden. So sollen in thailändischen Reissäcken mitunter Würmer. Insekten und gar Zigarettenkippen gefunden worden sein. 6. Waren aus Ostdeutschland sind im Westen beliebter geworden. Zwei Drittel der vom Leipziger Institut für Marktforschung befragten westdeutschen Verbraucher berichteten, schon Ostprodukte im Einzelhandel gekauft zu haben.

 

6 Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2 и 4.

Hamburg

1. Hamburg liegt an der Elbe, 110 Kilometer vor der Nordsee entfernt. Das ist die zweitgrößte Stadt der Bundesrepublik Deutschland. Schon im Mittelalter war Hamburg ein bedeutendes Wirtschafts- und Handelszentrum. In der Stadt gibt es zwei Flüsse, die Elbe und die Alster. Es hat mehr Kanäle als Venedig, die Zahl der Brücken ist mehr als zweitausend.

2. In Hamburg sind viele Industriezweige entwickelt. Hier befindet sich die größte europäische Kupferhütte. Alte Traditionen hat der Schiffbau. In den Hamburger Werften arbeiten über zehntausend Arbeiter. Der Hamburger Hafen ist der größte deutsche Umschlagplatz für Waren. Die Stadt hat Verbindungen mit 800 Häfen auf allen Kontinenten und nimmt einen wichtigen Platz in der Welt ein. Die Stadt für die Bundesrepublik ist Tor zur Welt.

3. Hamburg gehört zu den bedeutendsten europäischen Wirtschaftsregionen. In den letzten Jahren sind neue Industriezweige entstanden. Hamburg ist eine Pressemetropole: Hamburger Zeitungen liest man überall in der Bundesrepublik. Am bekanntesten sind die „Zeit", der „Stern", der „Spiegel" u.a.11

4. Auch als Universitätsstadt hat Hamburg einen Namen. Die Universität Hamburg hat 19 Fachbereiche. Vor kurzem wurde hier auch eine Technische Universität eröffnet. Die Stadt ist ein großes Kulturzentrum der Bundesrepublik.

 

7. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wo liegt Hamburg?

2. Welche Hamburger Zeitungen sind bekannt?

 

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Infolge der Tatsache, dass die Geschäfte schlecht gehen, bleibt bei manchen Aktien die Nachfrage schwach. 2. Das Problem, wie die Bevölkerung über die Lohn- und Preisentwicklung denkt, hat schon seit langem auch die Meinungsforschungsinstitute interessiert. 3. Nicht nur die Tätigkeiten, die direkt zur Herstellung von Gütern führen, sind produktiv. 4. Die Einzelunternehmung ist ein Gewerbebetrieb, der von einer ein­zelnen Person betrieben wird.

 

2 Прочтите текст и переведите его устно. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 1 и 3.

Heinrich Schliemann

1. Der Trojaentdecker Heinrich Schliemann wurde am 6. Januar 1822 in Ankershagen geboren. Sein Vater erzählte ihm die klassischen Sagen des griechischen Altertums. „Wenn ich groß bin, werde ich Troja ausgraben." Das war ein edles Lebensziel.

2. Heinrich lernte mit Ausdauer und Fleiß. Nach dem frühen Tod seiner Mutter und wegen fehlender finanzieller Mittel musste er das Gymnasium verlassen. Mit vierzehn Jahren wurde er Kaufmannlehrling. Oft weinte er, wenn er an den Traum seiner Kindheit dachte.

3. Er lernte, lernte, vor allem Sprachen. Holländisch ist am einfachsten, denn diese Sprache ist dem Deutsch verwandt. Nach einem halben Jahr konnte er Englisch so gut wie Deutsch. Er erfand seine eigene Methode - viel laut lesen, viel auswendig lernen und systematisch an der Sprache arbeiten. Am Ende seines Lebens beherrschte er schon 21 Sprachen. Da er auch Russisch gelernt hatte, schickte sein Chef den Vierundzwanzigjährigen als seinen Vertreter nach Sankt-Petersburg. Bald wurde er dort ein selbstständiger Großkaufmann.

4. Schliemann hat Troja gefunden. Er wurde Ehrenbürger von Berlin. Dort ist auch ein Großteil seiner archäologischen Schätze aufbewahrt. Auf der Rückkehr nach Deutschland verstarb er am 26. Dezember 1890. Schliemann hat ein Jahrtausend griechischer Geschichte gefunden und der Welt erschlossen.

 

3. Переведите то предложение, которое правильно передает содержание текста.

1. Ein Großteil seiner archäologischen Schätze ist in Berlin aufbewahrt.

2. Mit vierundzwanzig Jahren wurde er Kaufmannlehrling.

3. H. Schliemann beherrschte die russische Sprache nicht.

 

4 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. In der zweiten Jahreshälfte dürfte sich das bis Ende Juni vorgelegte Wachstumstempo nicht fortgesetzt haben. 2. Für 1997 rechnen die Ökonomen mit einer Inflation von etwa 1,5 %, ein Jahr später wird sie vermutlich auf rund 2% gestiegen sein. 3. Die Wirtschaft Deutschlands dürfte 1996 erstmals seit 1990 wieder einen Außenhandelsüberschuß von mehr als 100 Milliarden DM erzielt haben. 4. Im vergangenen Jahr dürfte das Budgetdefizit zwischen 2,5 und 3 Prozent betragen haben. 5. Die Luftfahrt- und Rüstungsindustrie der USA dürfte im vergangenen Jahr 7,6 Milliarden Dollar verdient haben. 6. Wie bereits berichtet, ist der Konzern in beträchtliche finanzielle Schwierigkeiten geraten. Die Nettoverluste sollen sich im Kalenderjahr 1996 auf 160 Milliarden Won, umgerechnet Rind 189 Millionen Dollar, verglichen mit 126,2 im Vorjahr, erhöht haben. 7. Haus Jochen Schulz. Geschäftsführer der Foron Haushaltsgeräte GmbH, zufolge will die stark defizitäre Gesellschaft spätestens 1999 schwarze Zahlen schreiben. Bis dahin soll sich das Umsatzvolumen auf 600 bis 800 Millionen DM und damit mindestens versechsfacht haben.

 

5 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human Kapital. 2. Würde die elektronische Direktleitung zum Normalfall. ließen sich Einsparungen in Millionenhöhe realisieren. 3. Sollte das elek­tronische Geld Bargeld und Buchgeld verdrängen, müßten die Notenban­ken reagieren. 4. Auf dem spanischen Markt für Handwerkzeuge spielen ausländische Erzeugnisse eine immer bedeutendere Rolle. Lag der Anteil von Importprodukten am Gesamtabsatz 1985 noch bei 21 %, so ist er bis 1991 auf etwas über 40 % gestiegen. 5.. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden.

6 Найдите в этих примерах предложения с распространенными определениями и переведите их.

1. Die in diesem Jahr von der Bundesregierung bewilligten Hermes-Bürg- schaften für Exporte in die GUS haben jetzt eine Höhe von vier Mrd DM erreicht. 2. Bundeswirtschaftsminister Günter Rexrodt äußerte die Hoff­nung, daß der mit dem Nafta-Abkommen (Nordamerikanisches Freihan­delsabkommen) verbundene Erfolg der US-Regierung den Verhandlungen über eine Liberalisierung des Welthandels neuen Schwung verleihe. 3. Die nach Polen aus dem Ausland eintreffenden Manager sind mit zwei- bis dreifach höheren Wohnkosten konfrontiert als in ihrer Heimat. 4. Die ent­scheidende Rolle Deutschlands in den Wirtschaftsbeziehungen Polens zum Ausland beeinflußt zweifelsohne die Prozesse der Systemtransformation in Polen und der Anpassung Polens an die in den Staaten der Europäischen Union geltenden Standards (auf Deutschland entfallt über die Hälfte des polnischen Handels mit der EU).

 

7 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Die Wachstumsprognose der Wirtschaftsforschungsinstitute ist sowohl bei den Spitzenverbänden der Wirtschaft als auch bei den Gewerkschaften und den Parteien auf Skepsis gestoßen. 2. Falls Italien nur mit Steuerer­höhungen die Maastricht-Kriterien zu erreichen versucht, riskiert das Land sowohl seine eigene Sanierung zu verpassen als auch den Eintritt in die Eurowährung zu versäumen. 3. Sowohl der frühere konservative als auch die jetzt amtierende sozialdemokratische Koalitionsregierung Finn­lands verfolgen seit Jahren einen strengen Sparkurs. 4. "Für die Regierung ist die letzte Runde bereits eingeläutet. Entweder sie ändert ihren Kurs oder das Land wird sie wegfegen", bekräftigte Präsident des Dienst­leistungsunternehmerverbandes Italiens G.Fossa.

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1.Die Statistik beinhaltet alle Verfahren und Methoden, mit deren Hilfe betriebliches Geschehen zahlenmäßig erfasst und analysiert wird. 2. Eine Volkswirtschaft, in der landwirt­schaftlicher Sektor die größte Bedeutung hat, nennt man Agrargesellschaft. 3. John Maynard Keynes war ein englischer Volkswirt, dessen Hauptwerk („Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes") 1936 erschienen ist. 4. Es gibt eine Reihe von Gütern und Leistungen, die ortsgebunden produziert und verkauft werden.

 

2 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. Die japanische Wirtschaft wird um 2.5 % wachsen, nachdem sie im ^ergangenen Jahr um K8 % zugelegt haben dürfte. 2. Die vor kurzem aus Washington zurückgekehrte ägyptische Regierungsdelegation scheint keine konkreten Ergebnisse erzielt zu haben. 3. Das vergangene Jahr dürfte mit einer realen BIP-Ausweitung von 1,0 % im ungünstigsten und 1,8 % im günstigsten Fall abgeschlossen haben. 4. Die Inlandsaufträge beim verarbeitenden Gewerbe dürften von Juli bis Oktober gegenüber den vorangegangenen drei Monaten kaum zugenommen haben. 5. Die Japaner haben Mißtrauen gegen das ausländische Reisangebot. Das Mißtrauen ist durch zahlreiche Gerüchte verstärkt worden. So sollen in thailändischen Reissäcken mitunter Würmer. Insekten und gar Zigarettenkippen gefunden worden sein. 6. Waren aus Ostdeutschland sind im Westen beliebter geworden. Zwei Drittel der vom Leipziger Institut für Marktforschung befragten westdeutschen Verbraucher berichteten, schon Ostprodukte im Einzelhandel gekauft zu haben.

 

3 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human Kapital. 2. Würde die elektronische Direktleitung zum Normalfall. ließen sich Einsparungen in Millionenhöhe realisieren. 3. Sollte das elek­tronische Geld Bargeld und Buchgeld verdrängen, müßten die Notenban­ken reagieren. 4. Auf dem spanischen Markt für Handwerkzeuge spielen ausländische Erzeugnisse eine immer bedeutendere Rolle. Lag der Anteil von Importprodukten am Gesamtabsatz 1985 noch bei 21 %, so ist er bis 1991 auf etwas über 40 % gestiegen. 5.. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden.

4 Найдите в этих примерах предложения с распространенными определениями и переведите их.

1. Der nach eigenen Angaben weltweit führende Hersteller im Bereich Lackieranlagenbau profitierte von Investitionen seiner Kunden in neuen Märkten. 2. Aufgrund des in den ersten fünf Monaten gestiegenen Auftragseingangs und -bestands von 2,2 Mrd. DM (plus 56 Prozent) müsste der Ertrag überproportional wachsen. 3. Das wegen des in Großbritannien grassierenden Rinderwahnsinns verhängte Exportverbot für britisches Rindfleisch kann erst dann gelockert werden, wenn die Experten der EU überzeugt sind, daß dadurch kein Risiko entsteht. 4. Das zur Raiffeisen-Gruppe gehörende Handelshaus hat erste Mengen an Weizen und Zucker an den Irak ausgeliefert. Das Geschäft ist Teil des von der UNO genehmigten Verkaufes von irakischem Öl, für das Nahrungsmittel und Medikamente angekauft werden.

 

5 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Entweder muß paral­lel zur Währungs- eine echte Transferunion geschaffen werden mit Budgethoheit und Sozialausgleich. Oder man verschiebt die Währungs­union so lange, bis ganz Europa dafür reif ist. 2. Im künftigen Europa hört jede Form einzelstaatlicher Marktpolitik auf. Weder stetiges Wirt­schaftswachstum noch ein hoher Stand der Beschäftigung, noch ein ge­rechter Sozialausgleich können mehr politisch glaubhaft versprochen wer­den. 3. Es kann keinerlei Sonderregelungen für ein einzelnes EU-Mitgliedsland geben. Weder kann ein bestimmtes EU-Land bei der Gründung der Währungsunion von vornherein ausgeschlossen werden, noch hätten andere Länder schon heute "den Fahrschein in der Tasche'. 4. Nicht nur als Absatz-, sondern auch als Beschaffungsmärkte der Zulieferindustrie werden Polen, Ungarn und Tschechien immer interessanter.

 

6 Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 2 и 4.

Hamburg

1. Hamburg liegt an der Elbe, 110 Kilometer vor der Nordsee entfernt. Das ist die zweitgrößte Stadt der Bundesrepublik Deutschland. Schon im Mittelalter war Hamburg ein bedeutendes Wirtschafts- und Handelszentrum. In der Stadt gibt es zwei Flüsse, die Elbe und die Alster. Es hat mehr Kanäle als Venedig, die Zahl der Brücken ist mehr als zweitausend.

2. In Hamburg sind viele Industriezweige entwickelt. Hier befindet sich die größte europäische Kupferhütte. Alte Traditionen hat der Schiffbau. In den Hamburger Werften arbeiten über zehntausend Arbeiter. Der Hamburger Hafen ist der größte deutsche Umschlagplatz für Waren. Die Stadt hat Verbindungen mit 800 Häfen auf allen Kontinenten und nimmt einen wichtigen Platz in der Welt ein. Die Stadt für die Bundesrepublik ist Tor zur Welt.

3. Hamburg gehört zu den bedeutendsten europäischen Wirtschaftsregionen. In den letzten Jahren sind neue Industriezweige entstanden. Hamburg ist eine Pressemetropole: Hamburger Zeitungen liest man überall in der Bundesrepublik. Am bekanntesten sind die „Zeit", der „Stern", der „Spiegel" u.a.11

4. Auch als Universitätsstadt hat Hamburg einen Namen. Die Universität Hamburg hat 19 Fachbereiche. Vor kurzem wurde hier auch eine Technische Universität eröffnet. Die Stadt ist ein großes Kulturzentrum der Bundesrepublik.

 

7. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wo liegt Hamburg?

2. Welche Hamburger Zeitungen sind bekannt?

Й вариант контрольного задания № 2

 

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Der Wissenschaftler, dessen Erfindung in der ganzen Welt bekannt ist, lebt in München. 2. Der Мinister, vom des­sen neuen Plan viel gesprochen wurde, wurde entlassen. 3. Unter Arbeitnehmern wird immer die Frage diskutiert, ob in der Vergangenheit die Löhne oder die Preise stärker ge­stiegen sind. 4. Die Drehscheibe, auf der sich Kapitalimporte abspielen, nennt man internationale Finanzmärkte.

 

2 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human Kapital. 2. Würde die elektronische Direktleitung zum Normalfall. ließen sich Einsparungen in Millionenhöhe realisieren. 3. Sollte das elek­tronische Geld Bargeld und Buchgeld verdrängen, müßten die Notenban­ken reagieren. 4. Auf dem spanischen Markt für Handwerkzeuge spielen ausländische Erzeugnisse eine immer bedeutendere Rolle. Lag der Anteil von Importprodukten am Gesamtabsatz 1985 noch bei 21 %, so ist er bis 1991 auf etwas über 40 % gestiegen. 5.. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden.

3 Переведите следующие предложения

1. Sobald die Käufer andere Guter nachfragen, sind die Unternehmer gezwungen, sich auf die Herstellung dieser gewünschten Waren zu „stürzen". 2. Ein Markt ist immer dann vorhanden, wenn einem Angebot an Gütern eine Nachfrage nach eben diesen Gütern gegenubersteht.3. Die Unter­nehmer stehen in starkem Wettbewerb zueinander und sind dann am erfolgreichsten, wenn sie das produzieren, was die Käufer wünschen. 4. Wahrend der Handel im Sommer die entsprechenden Textilien vertreibt, produziert die Industrie bereits die Winterware. 5. Erst nachdem die Aktienkurse angestiegen sind, bringt ein Verkauf Gewinn.

 

4 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Die Wachstumsprognose der Wirtschaftsforschungsinstitute ist sowohl bei den Spitzenverbänden der Wirtschaft als auch bei den Gewerkschaften und den Parteien auf Skepsis gestoßen. 2. Falls Italien nur mit Steuerer­höhungen die Maastricht-Kriterien zu erreichen versucht, riskiert das Land sowohl seine eigene Sanierung zu verpassen als auch den Eintritt in die Eurowährung zu versäumen. 3. Sowohl der frühere konservative als auch die jetzt amtierende sozialdemokratische Koalitionsregierung Finn­lands verfolgen seit Jahren einen strengen Sparkurs. 4. "Für die Regierung ist die letzte Runde bereits eingeläutet. Entweder sie ändert ihren Kurs oder das Land wird sie wegfegen", bekräftigte Präsident des Dienst­leistungsunternehmerverbandes Italiens G.Fossa.

 

5 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. In der zweiten Jahreshälfte dürfte sich das bis Ende Juni vorgelegte Wachstumstempo nicht fortgesetzt haben. 2. Für 1997 rechnen die Ökonomen mit einer Inflation von etwa 1,5 %, ein Jahr später wird sie vermutlich auf rund 2% gestiegen sein. 3. Die Wirtschaft Deutschlands dürfte 1996 erstmals seit 1990 wieder einen Außenhandelsüberschuß von mehr als 100 Milliarden DM erzielt haben. 4. Im vergangenen Jahr dürfte das Budgetdefizit zwischen 2,5 und 3 Prozent betragen haben. 5. Die Luftfahrt- und Rüstungsindustrie der USA dürfte im vergangenen Jahr 7,6 Milliarden Dollar verdient haben. 6. Wie bereits berichtet, ist der Konzern in beträchtliche finanzielle Schwierigkeiten geraten. Die Nettoverluste sollen sich im Kalenderjahr 1996 auf 160 Milliarden Won, umgerechnet Rind 189 Millionen Dollar, verglichen mit 126,2 im Vorjahr, erhöht haben. 7. Haus Jochen Schulz. Geschäftsführer der Foron Haushaltsgeräte GmbH, zufolge will die stark defizitäre Gesellschaft spätestens 1999 schwarze Zahlen schreiben. Bis dahin soll sich das Umsatzvolumen auf 600 bis 800 Millionen DM und damit mindestens versechsfacht haben.

 

6 Прочтите текст и переведите его устно. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 1 и 3.

Heinrich Schliemann

1. Der Trojaentdecker Heinrich Schliemann wurde am 6. Januar 1822 in Ankershagen geboren. Sein Vater erzählte ihm die klassischen Sagen des griechischen Altertums. „Wenn ich groß bin, werde ich Troja ausgraben." Das war ein edles Lebensziel.

2. Heinrich lernte mit Ausdauer und Fleiß. Nach dem frühen Tod seiner Mutter und wegen fehlender finanzieller Mittel musste er das Gymnasium verlassen. Mit vierzehn Jahren wurde er Kaufmannlehrling. Oft weinte er, wenn er an den Traum seiner Kindheit dachte.

3. Er lernte, lernte, vor allem Sprachen. Holländisch ist am einfachsten, denn diese Sprache ist dem Deutsch verwandt. Nach einem halben Jahr konnte er Englisch so gut wie Deutsch. Er erfand seine eigene Methode - viel laut lesen, viel auswendig lernen und systematisch an der Sprache arbeiten. Am Ende seines Lebens beherrschte er schon 21 Sprachen. Da er auch Russisch gelernt hatte, schickte sein Chef den Vierundzwanzigjährigen als seinen Vertreter nach Sankt-Petersburg. Bald wurde er dort ein selbstständiger Großkaufmann.

4. Schliemann hat Troja gefunden. Er wurde Ehrenbürger von Berlin. Dort ist auch ein Großteil seiner archäologischen Schätze aufbewahrt. Auf der Rückkehr nach Deutschland verstarb er am 26. Dezember 1890. Schliemann hat ein Jahrtausend griechischer Geschichte gefunden und der Welt erschlossen.

 

7. Переведите то предложение, которое правильно передает содержание текста.

1. Ein Großteil seiner archäologischen Schätze ist in Berlin aufbewahrt.

2. Mit vierundzwanzig Jahren wurde er Kaufmannlehrling.

3. H. Schliemann beherrschte die russische Sprache nicht.

 

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Die Statistik beinhaltet alle Verfahren und Methoden, mit deren Hilfe betriebliches Geschehen zahlenmäßig erfasst und analysiert wird. 2. Eine Volkswirtschaft, in der landwirt­schaftlicher Sektor die größte Bedeutung hat, nennt man Agrargesellschaft. 3. John Maynard Keynes war ein englischer Volkswirt, dessen Hauptwerk („Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes") 1936 erschienen ist. 4. Es gibt eine Reihe von Gütern und Leistungen, die ortsgebunden produziert und verkauft werden.

 

2 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Gelingt es. die inflationären Kräfte im Zaum zu halten, so könnten die Vereinigten Staaten als erste der sieben führenden Industrienationen das Ziel eines mittelfristig angemessenen Wachstums ohne Inflation realisieren.2. Vergleicht man die BIP-Werte mit dem Wirtschaftswachstum Däne­marks während vergangener Jahre, so fallen sie nicht ungünstig aus.3. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human Kapital. 4. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden. 5. Vergab die Volkswagen AG 1992 noch Aufträge im Wert von 12,4 Millionen DM an Behinderten­werkstätten. reduzierte sich dieser Betrag binnen Jahresfrist auf 9.3 Mil­lionen DM.

 

3 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. Die japanische Wirtschaft wird um 2.5 % wachsen, nachdem sie im ergangenen Jahr um K8 % zugelegt haben dürfte. 2. Die vor kurzem aus Washington zurückgekehrte ägyptische Regierungsdelegation scheint keine konkreten Ergebnisse erzielt zu haben. 3. Das vergangene Jahr dürfte mit einer realen BIP-Ausweitung von 1,0 % im ungünstigsten und 1,8 % im günstigsten Fall abgeschlossen haben. 4. Die Inlandsaufträge beim verarbeitenden Gewerbe dürften von Juli bis Oktober gegenüber den vorangegangenen drei Monaten kaum zugenommen haben. 5. Die Japaner haben Mißtrauen gegen das ausländische Reisangebot. Das Mißtrauen ist durch zahlreiche Gerüchte verstärkt worden. So sollen in thailändischen Reissäcken mitunter Würmer. Insekten und gar Zigarettenkippen gefunden worden sein. 6. Waren aus Ostdeutschland sind im Westen beliebter geworden. Zwei Drittel der vom Leipziger Institut für Marktforschung befragten westdeutschen Verbraucher berichteten, schon Ostprodukte im Einzelhandel gekauft zu haben.

 

4 Прочтите текст и переведите его устно. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 2 и 4.

Rudolf Diesel

1. Der Dieselmotor ist heute aus Industrie und Verkehr nicht mehr wegzudenken. Er läuft in Hundert Tausenden von Autos, treibt Lokomotiven und Schiffe an und nutzt seine Kraft auf vielen stationären Anlagen als Antrieb und Stromerzeuger. Der Dieselmotor arbeitet ohne Zündeinrichtung, verbrennt billiges Rohöl und verfügt über einen hohen Wirkungsgrad.

2. Er wurde am 18. März 1858 als Sohn deutscher Eltern in Paris geboren. Diesel

studierte Maschinenbau in Augsburg und an der Technischen Hochschule in München, die ihm 1907 die Ehrendoktorwürde verlieh. In seiner Wohnung an der Brückenallee entstanden die grundlegenden Konzeptionen und Schriften, die zur Schaffung des neuen Verfahrens, Selbstentzündung führten. 1934 kam der erste Personenkraftwagen (PKW) mit Dieselantrieb auf den Markt.

3. Lizenzen gingen in viele Länder und machten Rudolf Diesel zum Millionär. Das Vermögen, das Diesel mit seinem Motor machte, verlor er aber an den Börsen von Berlin, Paris, London.

4. Der Erfinder dieses weltbekannten Motors starb eines unnatürlichen Todes. Am 29. September verschwand er unbemerkt von Bord des Schiffes „Dresden". Seine Leiche wurde am 18. Oktober 1913 gefunden. Aber die Umstände seines Todes sind bis heute ungeklärt.

 

5. Переведите то предложение, которое правильно передает содержание текста.

1. Der Dieselmotor arbeitet ohne Zündeinrichtung.

2. Der Dieselmotor verfugt über einen niedrigen Wirkungsgrad.

3. Der erste Personenkraftwagen kam 1924 auf den Markt.

 

6 Переведите следующие предложения

1. Bis man seine Aktien verkauft, sollte man eingehend die Marktsituation prüfen. 2. Solange die allgemeine politische Lage stabil ist, sinken Aktienkurse kaum. 3. Bevor man sein Geld in Aktien anlegt, spricht man besser mit einem professionellen Anlageberater. 4. Eine Kommanditgesellschaft liegt dann vor, wenn zwei oder mehrere Gesellschafter unter einer gemeinsamen Firma eine Handelsgesellschaft gründen. 5. Wahrend die Personengesellschaften und die Einzelunternehmung eine enge Verbindung zwischen den Untemehmerpersonlichkeiten und den von ihnen betriebenen Unternehmen voraussetzen, stellen die Kapitalgesellschaften eigene Rechtspersönlichkeiten dar.

 

7 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Entweder muß paral­lel zur Währungs- eine echte Transferunion geschaffen werden mit Budgethoheit und Sozialausgleich. Oder man verschiebt die Währungs­union so lange, bis ganz Europa dafür reif ist. 2. Im künftigen Europa hört jede Form einzelstaatlicher Marktpolitik auf. Weder stetiges Wirt­schaftswachstum noch ein hoher Stand der Beschäftigung, noch ein ge­rechter Sozialausgleich können mehr politisch glaubhaft versprochen wer­den. 3. Es kann keinerlei Sonderregelungen für ein einzelnes EU-Mitgliedsland geben. Weder kann ein bestimmtes EU-Land bei der Gründung der Währungsunion von vornherein ausgeschlossen werden, noch hätten andere Länder schon heute "den Fahrschein in der Tasche*'. 4. Nicht nur als Absatz-, sondern auch als Beschaffungsmärkte der Zulieferindustrie werden Polen, Ungarn und Tschechien immer interessanter.

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Infolge der Tatsache, dass die Geschäfte schlecht gehen, bleibt bei manchen Aktien die Nachfrage schwach. 2. Das Problem, wie die Bevölkerung über die Lohn- und Preisentwicklung denkt, hat schon seit langem auch die Meinungsforschungsinstitute interessiert. 3. Nicht nur die Tätigkeiten, die direkt zur Herstellung von Gütern führen, sind produktiv. 4. Die Einzelunternehmung ist ein Gewerbebetrieb, der von einer ein­zelnen Person betrieben wird.

 

2 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Gelingt es. die inflationären Kräfte im Zaum zu halten, so könnten die Vereinigten Staaten als erste der sieben führenden Industrienationen das Ziel eines mittelfristig angemessenen Wachstums ohne Inflation realisieren.2. Vergleicht man die BIP-Werte mit dem Wirtschaftswachstum Däne­marks während vergangener Jahre, so fallen sie nicht ungünstig aus.3. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human Kapital. 4. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden. 5. Vergab die Volkswagen AG 1992 noch Aufträge im Wert von 12,4 Millionen DM an Behinderten­werkstätten. reduzierte sich dieser Betrag binnen Jahresfrist auf 9.3 Mil­lionen DM.

3 Найдите в этих примерах предложения с распространенными определениями и переведите их.

1. Der nach eigenen Angaben weltweit führende Hersteller im Bereich Lackieranlagenbau profitierte von Investitionen seiner Kunden in neuen Märkten. 2. Aufgrund des in den ersten fünf Monaten gestiegenen Auftragseingangs und -bestands von 2,2 Mrd. DM (plus 56 Prozent) müsste der Ertrag überproportional wachsen. 3. Das wegen des in Großbritannien grassierenden Rinderwahnsinns verhängte Exportverbot für britisches Rindfleisch kann erst dann gelockert werden, wenn die Experten der EU überzeugt sind, daß dadurch kein Risiko entsteht. 4. Das zur Raiffeisen-Gruppe gehörende Handelshaus hat erste Mengen an Weizen und Zucker an den Irak ausgeliefert. Das Geschäft ist Teil des von der UNO genehmigten Verkaufes von irakischem Öl, für das Nahrungsmittel und Medikamente angekauft werden.

 

4 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Die Wachstumsprognose der Wirtschaftsforschungsinstitute ist sowohl bei den Spitzenverbänden der Wirtschaft als auch bei den Gewerkschaften und den Parteien auf Skepsis gestoßen. 2. Falls Italien nur mit Steuerer­höhungen die Maastricht-Kriterien zu erreichen versucht, riskiert das Land sowohl seine eigene Sanierung zu verpassen als auch den Eintritt in die Eurowährung zu versäumen. 3. Sowohl der frühere konservative als auch die jetzt amtierende sozialdemokratische Koalitionsregierung Finn­lands verfolgen seit Jahren einen strengen Sparkurs. 4. "Für die Regierung ist die letzte Runde bereits eingeläutet. Entweder sie ändert ihren Kurs oder das Land wird sie wegfegen", bekräftigte Präsident des Dienst­leistungsunternehmerverbandes Italiens G.Fossa.

 

5 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. In der zweiten Jahreshälfte dürfte sich das bis Ende Juni vorgelegte Wachstumstempo nicht fortgesetzt haben. 2. Für 1997 rechnen die Ökonomen mit einer Inflation von etwa 1,5 %, ein Jahr später wird sie vermutlich auf rund 2% gestiegen sein. 3. Die Wirtschaft Deutschlands dürfte 1996 erstmals seit 1990 wieder einen Außenhandelsüberschuß von mehr als 100 Milliarden DM erzielt haben. 4. Im vergangenen Jahr dürfte das Budgetdefizit zwischen 2,5 und 3 Prozent betragen haben. 5. Die Luftfahrt- und Rüstungsindustrie der USA dürfte im vergangenen Jahr 7,6 Milliarden Dollar verdient haben. 6. Wie bereits berichtet, ist der Konzern in beträchtliche finanzielle Schwierigkeiten geraten. Die Nettoverluste sollen sich im Kalenderjahr 1996 auf 160 Milliarden Won, umgerechnet Rind 189 Millionen Dollar, verglichen mit 126,2 im Vorjahr, erhöht haben. 7. Haus Jochen Schulz. Geschäftsführer der Foron Haushaltsgeräte GmbH, zufolge will die stark defizitäre Gesellschaft spätestens 1999 schwarze Zahlen schreiben. Bis dahin soll sich das Umsatzvolumen auf 600 bis 800 Millionen DM und damit mindestens versechsfacht haben.

 

6 Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите

письменно заглавие и абзацы 2 и 4.

Hamburg

1. Hamburg liegt an der Elbe, 110 Kilometer vor der Nordsee entfernt. Das ist die zweitgrößte Stadt der Bundesrepublik Deutschland. Schon im Mittelalter war Hamburg ein bedeutendes Wirtschafts- und Handelszentrum. In der Stadt gibt es zwei Flüsse, die Elbe und die Alster. Es hat mehr Kanäle als Venedig, die Zahl der Brücken ist mehr als zweitausend.

2. In Hamburg sind viele Industriezweige entwickelt. Hier befindet sich die größte europäische Kupferhütte. Alte Traditionen hat der Schiffbau. In den Hamburger Werften arbeiten über zehntausend Arbeiter. Der Hamburger Hafen ist der größte deutsche Umschlagplatz für Waren. Die Stadt hat Verbindungen mit 800 Häfen auf allen Kontinenten und nimmt einen wichtigen Platz in der Welt ein. Die Stadt für die Bundesrepublik ist Tor zur Welt.

3. Hamburg gehört zu den bedeutendsten europäischen Wirtschaftsregionen. In den letzten Jahren sind neue Industriezweige entstanden. Hamburg ist eine Pressemetropole: Hamburger Zeitungen liest man überall in der Bundesrepublik. Am bekanntesten sind die „Zeit", der „Stern", der „Spiegel" u.a.11

4. Auch als Universitätsstadt hat Hamburg einen Namen. Die Universität Hamburg hat 19 Fachbereiche. Vor kurzem wurde hier auch eine Technische Universität eröffnet. Die Stadt ist ein großes Kulturzentrum der Bundesrepublik.

 

7. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wo liegt Hamburg?

2. Welche Hamburger Zeitungen sind bekannt?

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1.Der Wissenschaftler, dessen Erfindung in der ganzen Welt bekannt ist, lebt in München. 2. Der Мinister, vom des­sen neuen Plan viel gesprochen wurde, wurde entlassen. 3. Unter Arbeitnehmern wird immer die Frage diskutiert, ob in der Vergangenheit die Löhne oder die Preise stärker ge­stiegen sind. 4. Die Drehscheibe, auf der sich Kapitalimporte abspielen, nennt man internationale Finanzmärkte.

 

2 Прочтите текст и переведите его устно. Затем перепишите и переведите письменно абзацы 2 и 4.

Rudolf Diesel

1. Der Dieselmotor ist heute aus Industrie und Verkehr nicht mehr wegzudenken. Er läuft in Hundert Tausenden von Autos, treibt Lokomotiven und Schiffe an und nutzt seine Kraft auf vielen stationären Anlagen als Antrieb und Stromerzeuger. Der Dieselmotor arbeitet ohne Zündeinrichtung, verbrennt billiges Rohöl und verfügt über einen hohen Wirkungsgrad.

2. Er wurde am 18. März 1858 als Sohn deutscher Eltern in Paris geboren. Diesel studierte Maschinenbau in Augsburg und an der Technischen Hochschule in München, die ihm 1907 die Ehrendoktorwürde verlieh. In seiner Wohnung an der Brückenallee entstanden die grundlegenden Konzeptionen und Schriften, die zur Schaffung des neuen Verfahrens, Selbstentzündung führten. 1934 kam der erste Personenkraftwagen (PKW) mit Dieselantrieb auf den Markt.

3. Lizenzen gingen in viele Länder und machten Rudolf Diesel zum Millionär. Das Vermögen, das Diesel mit seinem Motor machte, verlor er aber an den Börsen von Berlin, Paris, London.

4. Der Erfinder dieses weltbekannten Motors starb eines unnatürlichen Todes. Am 29. September verschwand er unbemerkt von Bord des Schiffes „Dresden". Seine Leiche wurde am 18. Oktober 1913 gefunden. Aber die Umstände seines Todes sind bis heute ungeklärt.

 

3. Переведите то предложение, которое правильно передает содержание текста.

1. Der Dieselmotor arbeitet ohne Zündeinrichtung.

2. Der Dieselmotor verfugt über einen niedrigen Wirkungsgrad.

3. Der erste Personenkraftwagen kam 1924 auf den Markt.

 

4 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. Die japanische Wirtschaft wird um 2.5 % wachsen, nachdem sie im ergangenen Jahr um K8 % zugelegt haben dürfte. 2. Die vor kurzem aus Washington zurückgekehrte ägyptische Regierungsdelegation scheint keine konkreten Ergebnisse erzielt zu haben. 3. Das vergangene Jahr dürfte mit einer realen BIP-Ausweitung von 1,0 % im ungünstigsten und 1,8 % im günstigsten Fall abgeschlossen haben. 4. Die Inlandsaufträge beim verarbeitenden Gewerbe dürften von Juli bis Oktober gegenüber den vorangegangenen drei Monaten kaum zugenommen haben. 5. Die Japaner haben Mißtrauen gegen das ausländische Reisangebot. Das Mißtrauen ist durch zahlreiche Gerüchte verstärkt worden. So sollen in thailändischen Reissäcken mitunter Würmer. Insekten und gar Zigarettenkippen gefunden worden sein. 6. Waren aus Ostdeutschland sind im Westen beliebter geworden. Zwei Drittel der vom Leipziger Institut für Marktforschung befragten westdeutschen Verbraucher berichteten, schon Ostprodukte im Einzelhandel gekauft zu haben.

5 Переведите следующие предложения

1. Sobald die Käufer andere Guter nachfragen, sind die Unternehmer gezwungen, sich auf die Herstellung dieser gewünschten Waren zu „stürzen". 2. Ein Markt ist immer dann vorhanden, wenn einem Angebot an Gütern eine Nachfrage nach eben diesen Gütern gegenubersteht.3. Die Unter­nehmer stehen in starkem Wettbewerb zueinander und sind dann am erfolgreichsten, wenn sie das produzieren, was die Käufer wünschen. 4. Wahrend der Handel im Sommer die entsprechenden Textilien vertreibt, produziert die Industrie bereits die Winterware. 5. Erst nachdem die Aktienkurse angestiegen sind, bringt ein Verkauf Gewinn.

 

6 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Entweder muß paral­lel zur Währungs- eine echte Transferunion geschaffen werden mit Budgethoheit und Sozialausgleich. Oder man verschiebt die Währungs­union so lange, bis ganz Europa dafür reif ist. 2. Im künftigen Europa hört jede Form einzelstaatlicher Marktpolitik auf. Weder stetiges Wirt­schaftswachstum noch ein hoher Stand der Beschäftigung, noch ein ge­rechter Sozialausgleich können mehr politisch glaubhaft versprochen wer­den. 3. Es kann keinerlei Sonderregelungen für ein einzelnes EU-Mitgliedsland geben. Weder kann ein bestimmtes EU-Land bei der Gründung der Währungsunion von vornherein ausgeschlossen werden, noch hätten andere Länder schon heute "den Fahrschein in der Tasche*'. 4. Nicht nur als Absatz-, sondern auch als Beschaffungsmärkte der Zulieferindustrie werden Polen, Ungarn und Tschechien immer interessanter.

 

7 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Gelingt es. die inflationären Kräfte im Zaum zu halten, so könnten die Vereinigten Staaten als erste der sieben führenden Industrienationen das Ziel eines mittelfristig angemessenen Wachstums ohne Inflation realisieren.2. Vergleicht man die BIP-Werte mit dem Wirtschaftswachstum Däne­marks während vergangener Jahre, so fallen sie nicht ungünstig aus.3. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human Kapital. 4. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden. 5. Vergab die Volkswagen AG 1992 noch Aufträge im Wert von 12,4 Millionen DM an Behinderten­werkstätten. reduzierte sich dieser Betrag binnen Jahresfrist auf 9.3 Mil­lionen DM.

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Infolge der Tatsache, dass die Geschäfte schlecht gehen, bleibt bei manchen Aktien die Nachfrage schwach. 2. Das Problem, wie die Bevölkerung über die Lohn- und Preisentwicklung denkt, hat schon seit langem auch die Meinungsforschungsinstitute interessiert. 3. Nicht nur die Tätigkeiten, die direkt zur Herstellung von Gütern führen, sind produktiv. 4. Die Einzelunternehmung ist ein Gewerbebetrieb, der von einer ein­zelnen Person betrieben wird.

2 Найдите в этих примерах предложения с распространенными определениями и переведите их.

1. Die in diesem Jahr von der Bundesregierung bewilligten Hermes-Bürg- schaften für Exporte in die GUS haben jetzt eine Höhe von vier Mrd DM erreicht. 2. Bundeswirtschaftsminister Günter Rexrodt äußerte die Hoff­nung, daß der mit dem Nafta-Abkommen (Nordamerikanisches Freihan­delsabkommen) verbundene Erfolg der US-Regierung den Verhandlungen über eine Liberalisierung des Welthandels neuen Schwung verleihe. 3. Die nach Polen aus dem Ausland eintreffenden Manager sind mit zwei- bis dreifach höheren Wohnkosten konfrontiert als in ihrer Heimat. 4. Die ent­scheidende Rolle Deutschlands in den Wirtschaftsbeziehungen Polens zum Ausland beeinflußt zweifelsohne die Prozesse der Systemtransformation in Polen und der Anpassung Polens an die in den Staaten der Europäischen Union geltenden Standards (auf Deutschland entfallt über die Hälfte des polnischen Handels mit der EU).

 

3 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Die Wachstumsprognose der Wirtschaftsforschungsinstitute ist sowohl bei den Spitzenverbänden der Wirtschaft als auch bei den Gewerkschaften und den Parteien auf Skepsis gestoßen. 2. Falls Italien nur mit Steuerer­höhungen die Maastricht-Kriterien zu erreichen versucht, riskiert das Land sowohl seine eigene Sanierung zu verpassen als auch den Eintritt in die Eurowährung zu versäumen. 3. Sowohl der frühere konservative als auch die jetzt amtierende sozialdemokratische Koalitionsregierung Finn­lands verfolgen seit Jahren einen strengen Sparkurs. 4. "Für die Regierung ist die letzte Runde bereits eingeläutet. Entweder sie ändert ihren Kurs oder das Land wird sie wegfegen", bekräftigte Präsident des Dienst­leistungsunternehmerverbandes Italiens G.Fossa.

 

4 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. In der zweiten Jahreshälfte dürfte sich das bis Ende Juni vorgelegte Wachstumstempo nicht fortgesetzt haben. 2. Für 1997 rechnen die Ökonomen mit einer Inflation von etwa 1,5 %, ein Jahr später wird sie vermutlich auf rund 2% gestiegen sein. 3. Die Wirtschaft Deutschlands dürfte 1996 erstmals seit 1990 wieder einen Außenhandelsüberschuß von mehr als 100 Milliarden DM erzielt haben. 4. Im vergangenen Jahr dürfte das Budgetdefizit zwischen 2,5 und 3 Prozent betragen haben. 5. Die Luftfahrt- und Rüstungsindustrie der USA dürfte im vergangenen Jahr 7,6 Milliarden Dollar verdient haben. 6. Wie bereits berichtet, ist der Konzern in beträchtliche finanzielle Schwierigkeiten geraten. Die Nettoverluste sollen sich im Kalenderjahr 1996 auf 160 Milliarden Won, umgerechnet Rind 189 Millionen Dollar, verglichen mit 126,2 im Vorjahr, erhöht haben. 7. Haus Jochen Schulz. Geschäftsführer der Foron Haushaltsgeräte GmbH, zufolge will die stark defizitäre Gesellschaft spätestens 1999 schwarze Zahlen schreiben. Bis dahin soll sich das Umsatzvolumen auf 600 bis 800 Millionen DM und damit mindestens versechsfacht haben.

 

5 Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 3 и 4.

Bonn

1. Bonn hat eine lange Geschichte. Es wurde als römische Festung gegründet und ist 2000 Jahre alt. Bonn blieb lange ein kleines stilles Städtchen. Später war hier die Residenz der Kurfürsten. 1949 wurde Bonn zur Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. So begann ein neues Leben dieser Stadt. Ein riesiger Bauboom veränderte gründlich das Gesicht Bonns.

2. Bonn ist eine Universitätsstadt und somit ein bedeutendes Wissenschaftszentrum. Die Bonner Universität ist eine der ältesten Hochschulen in Deutschland. Sie war Mittelpunkt des Geisteslebens und spielte eine große Rolle im Lande. In der Stadt gibt es auch eine Verwaltungs- und Wirtschaftsakademie. Bonn ist ein Musikzentrum. Das ist die Geburtsstadt Beethovens.

3. Das zukünftige musikalische Genie verbrachte in Bonn seine Jugendzeit. Mit 17 Jahren fuhr er zum Musikstudium nach Wien. Seine Mutter aber erkrankte schwer und er musste bald zurückkehren. Er blieb in seiner Heimatstadt damals noch 5 Jahre. Ludwig van Beethoven war nicht nur ein großer Meister der Musik, sondern auch ein hoher Humanist und ein kühner Neuerer. Beethoven und seine Werke gehören der ganzen Menschheit.

4. In Bonn gibt es viele alte Bauten. Aber die Stadt verändert sich zugleich und sieht jung aus. Grün macht sie sympathisch. Bonn ist eine sehr grüne Stadt mit vielen Parks und anderen herrlichen Erholungsstätten. Die gemütliche Stadt beeindruckt und erfreut ihre Gäste.

 

6. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wann wurde Bonn zur Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland?

2. Warum ist Bonn ein Musikzentrum?

 

7 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1.Gelingt es. die inflationären Kräfte im Zaum zu halten, so könnten die Vereinigten Staaten als erste der sieben führenden Industrienationen das Ziel eines mittelfristig angemessenen Wachstums ohne Inflation realisieren.2. Vergleicht man die BIP-Werte mit dem Wirtschaftswachstum Däne­marks während vergangener Jahre, so fallen sie nicht ungünstig aus.3. Wurde in den 80er Jahren mit Milliardenaufwand die Fertigung so weit automatisiert, daß am Ende die Lohnkosten nur noch 6 % der Produk­tionskosten ausmachten, setzen die Manager jetzt wieder mehr auf Human capital. 4. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden. 5. Vergab die Volkswagen AG 1992 noch Aufträge im Wert von 12,4 Millionen DM an Behinderten­werkstätten. reduzierte sich dieser Betrag binnen Jahresfrist auf 9.3 Mil­lionen DM.

Й вариант контрольного задания № 2

1 Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Der Wissenschaftler, dessen Erfindung in der ganzen Welt bekannt ist, lebt in München. 2. Der Мinister, vom des­sen neuen Plan viel gesprochen wurde, wurde entlassen. 3. Unter Arbeitnehmern wird immer die Frage diskutiert, ob in der Vergangenheit die Löhne oder die Preise stärker ge­stiegen sind. 4. Die Drehscheibe, auf der sich Kapitalimporte abspielen, nennt man internationale Finanzmärkte.

 

2 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Entweder muß paral­lel zur Währungs- eine echte Transferunion geschaffen werden mit Budgethoheit und Sozialausgleich. Oder man verschiebt die Währungs­union so lange, bis ganz Europa dafür reif ist. 2. Im künftigen Europa hört jede Form einzelstaatlicher Marktpolitik auf. Weder stetiges Wirt­schaftswachstum noch ein hoher Stand der Beschäftigung, noch ein ge­rechter Sozialausgleich können mehr politisch glaubhaft versprochen wer­den. 3. Es kann keinerlei Sonderregelungen für ein einzelnes EU-Mitgliedsland geben. Weder kann ein bestimmtes EU-Land bei der Gründung der Währungsunion von vornherein ausgeschlossen werden, noch hätten andere Länder schon heute "den Fahrschein in der Tasche*'. 4. Nicht nur als Absatz-, sondern auch als Beschaffungsmärkte der Zulieferindustrie werden Polen, Ungarn und Tschechien immer interessanter.

 

3 Переведите предложения с бессоюзными придаточными. Обратите внимание на их форму.

1. Sieht man von der Rezession zu Beginn der neunziger Jahre ab. steuert die amerikanische Wirtschaft seit Beginn der Reagan-Ära einen fast un­unterbrochenen Wachstumskurs. 2. Gelingt es. die inflationären Kräfte im Zaum zu halten, so könnten die Vereinigten Staaten als erste der sieben führenden Industrienationen das Ziel eines mittelfristig angemessenen Wachstums ohne Inflation realisieren. 3. Vergab die Volkswagen AG 1992 noch Aufträge im Wert von 12,4 Millionen DM an Behinderten­werkstätten. reduzierte sich dieser Betrag binnen Jahresfrist auf 9.3 Mil­lionen DM. 4. Soll die internationale Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden, müssen im Ausland niedrigere Arbeitskosten genutzt werden. 5. Vergleicht man die BIP-Werte mit dem Wirtschaftswachstum Däne­marks während vergangener Jahre, so fallen sie nicht ungünstig aus.

 

4 Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 3 и 4.

Bonn

1. Bonn hat eine lange Geschichte. Es wurde als römische Festung gegründet und ist 2000 Jahre alt. Bonn blieb lange ein kleines stilles Städtchen. Später war hier die Residenz der Kurfürsten. 1949 wurde Bonn zur Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. So begann ein neues Leben dieser Stadt. Ein riesiger Bauboom veränderte gründlich das Gesicht Bonns.

2. Bonn ist eine Universitätsstadt und somit ein bedeutendes Wissenschaftszentrum. Die Bonner Universität ist eine der ältesten Hochschulen in Deutschland. Sie war Mittelpunkt des Geisteslebens und spielte eine große Rolle im Lande. In der Stadt gibt es auch eine Verwaltungs- und Wirtschaftsakademie. Bonn ist ein Musikzentrum. Das ist die Geburtsstadt Beethovens.

3. Das zukünftige musikalische Genie verbrachte in Bonn seine Jugendzeit. Mit 17 Jahren fuhr er zum Musikstudium nach Wien. Seine Mutter aber erkrankte schwer und er musste bald zurückkehren. Er blieb in seiner Heimatstadt damals noch 5 Jahre. Ludwig van Beethoven war nicht nur ein großer Meister der Musik, sondern auch ein hoher Humanist und ein kühner Neuerer. Beethoven und seine Werke gehören der ganzen Menschheit.

4. In Bonn gibt es viele alte Bauten. Aber die Stadt verändert sich zugleich und sieht jung aus. Grün macht sie sympathisch. Bonn ist eine sehr grüne Stadt mit vielen Parks und anderen herrlichen Erholungsstätten. Die gemütliche Stadt beeindruckt und erfreut ihre Gäste.

 

5. Ответьте на следующие вопросы:

1. Wann wurde Bonn zur Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland?

2. Warum ist Bonn ein Musikzentrum?

 

6 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. Die japanische Wirtschaft wird um 2.5 % wachsen, nachdem sie im ^ergangenen Jahr um K8 % zugelegt haben dürfte. 2. Die vor kurzem aus Washington zurückgekehrte ägyptische Regierungsdelegation scheint keine konkreten Ergebnisse erzielt zu haben. 3. Das vergangene Jahr dürfte mit einer realen BIP-Ausweitung von 1,0 % im ungünstigsten und 1,8 % im günstigsten Fall abgeschlossen haben. 4. Die Inlandsaufträge beim verarbeitenden Gewerbe dürften von Juli bis Oktober gegenüber den vorangegangenen drei Monaten kaum zugenommen haben. 5. Die Japaner haben Mißtrauen gegen das ausländische Reisangebot. Das Mißtrauen ist durch zahlreiche Gerüchte verstärkt worden. So sollen in thailändischen Reissäcken mitunter Würmer. Insekten und gar Zigarettenkippen gefunden worden sein. 6. Waren aus Ostdeutschland sind im Westen beliebter geworden. Zwei Drittel der vom Leipziger Institut für Marktforschung befragten westdeutschen Verbraucher berichteten, schon Ostprodukte im Einzelhandel gekauft zu haben.

 

7 Переведите следующие предложения, обращая внимание на значение глагола sich lassen.

1. Die Fertigteile lassen sich auf der Baustelle schnell montieren.

2. Der Arbeitsprozess ließ sich automatisieren.

3. Die alte Wohnung lässt sich modernisieren.

 

Й вариант контрольного задания № 2

 

1Переведите следующие придаточные относительные предложения.

1. Infolge der Tatsache, dass die Geschäfte schlecht gehen, bleibt bei manchen Aktien die Nachfrage schwach. 2. Das Problem, wie die Bevölkerung über die Lohn- und Preisentwicklung denkt, hat schon seit langem auch die Meinungsforschungsinstitute interessiert. 3. Nicht nur die Tätigkeiten, die direkt zur Herstellung von Gütern führen, sind produktiv. 4. Die Einzelunternehmung ist ein Gewerbebetrieb, der von einer ein­zelnen Person betrieben wird.

 

2 Найдите предложения с парными союзами и переведите их.

1. Die Wachstumsprognose der Wirtschaftsforschungsinstitute ist sowohl bei den Spitzenverbänden der Wirtschaft als auch bei den Gewerkschaften und den Parteien auf Skepsis gestoßen. 2. Falls Italien nur mit Steuerer­höhungen die Maastricht-Kriterien zu erreichen versucht, riskiert das Land sowohl seine eigene Sanierung zu verpassen als auch den Eintritt in die Eurowährung zu versäumen. 3. Sowohl der frühere konservative als auch die jetzt amtierende sozialdemokratische Koalitionsregierung Finn­lands verfolgen seit Jahren einen strengen Sparkurs. 4. "Für die Regierung ist die letzte Runde bereits eingeläutet. Entweder sie ändert ihren Kurs oder das Land wird sie wegfegen", bekräftigte Präsident des Dienst­leistungsunternehmerverbandes Italiens G.Fossa.

 

3 В данном предложении даны примеры из прессы, где употреблены модальные глаголы и Infinitiv II. Найдите эти грамматические конструкции, определите их значение и переведите предложения.

1. In der zw


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 145 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Schinz erbleicht...| MEINE FAMILIE

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.099 сек.)