Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Du wie der morgen zart und licht

Читайте также:
  1. Als es Morgen war, erwachte Schneewittchen, und wie es die sieben Zwerge sah, erschrak es.
  2. Arbeit heute und morgen
  3. Die Firma. Ihre Struktur und Verpflichtungen.
  4. Messer aus Licht
  5. Wie ein Murmeltier schlief sie, bis weit in den anderen Morgen hinein. Als sie aufwachte, hockte Abraxas auf ihrem Bettpfosten.
  6. Zwischen dem Morgen- und Abendrot.

Hugo von Hofmannsthal (1874 – 1929)

Ballade des äußeren Lebens (баллада внешней жизни: das Leben)

 

Und Kinder wachsen auf (и дети вырастают: das Kind; aufwachsen – вырастать; wachsen – расти) mit tiefen Augen (с глубокими глазами: das Auge),

Die von nichts wissen (которые ни о чем не знают; nichts – ничто), wachsen auf und sterben (и умирают),

Und alle Menschen gehen ihre Wege (и все люди идут своими путями: der Weg).

 

Und süße Früchte werden aus den herben (и сладкие плоды становятся из терпких: der Frucht)

Und fallen nachts (и падают по ночам, ночью) wie tote Vögel nieder (как мертвые птицы, вниз: der Vogel)

Und liegen wenig Tage (и лежат немного, несколько дней; wenig – мало) und verderben (и портятся, гниют).

 

Und immer (и все время, постоянно: «всегда») weht der Wind (веет ветер), und immer wieder (и все время снова = и снова и снова)

Vernehmen wir (воспринимаем, слышим мы) und reden viele Worte (и говорим многие слова, речи: das Wort)

Und spüren Lust (и ощущаем желание) und Müdigkeit der Glieder (и усталость членов: das Glied; müde – усталый).

 

Und Straßen laufen durch das Gras (и улицы проходят сквозь, через траву: die Straße), und Orte (и места, населенные пункты: der Ort)

Sind da und dort (есть = раскиданы тут и там), voll Fackeln (полные факелов: die Fackel), Bäumen (деревьев: der Baum), Teichen (прудов: der Teich),

Und drohende (и угрожающие, грозящие), und totenhaft verdorrte (и мертвенно иссохшие; verdorren – засыхать /о растительности/) …

 

Wozu sind diese aufgebaut (для чего они: «эти» сооружены, созданы; bauen – строить)? und gleichen

Einander nie (и никогда не походят друг на друга)? und sind unzählig viele (и их бесчисленно много: «и есть бесчисленно многие»; die Zahl – число)?

Was wechselt Lachen, Weinen und Erbleichen (что меняет, сменяет = какая сила переменяет смех, плач и внезапную бледность: «побледнение»; erbleichen – побледнеть)?

 

Was frommt das alles uns und diese Spiele (какой нам прок во всем этом и в этих играх: frommen – приносить пользу, быть полезным; das Spiel – игра),

Die wir (нам, которые) doch (все же, ведь) groß (велики; /уже/ большие) und ewig einsam sind (и вечно одиноки)

Und wandernd (и, странствуя) nimmer suchen irgend Ziele (никогда не ищем каких-либо целей: das Ziel)?

 

Was frommts (что толку, какой прок), dergleichen viel gesehen haben (/что/ подобного /мы/ много повидали)?

Und dennoch sagt der viel (и все же много говорит тот), der ‘Abend’ sagt (кто говорит 'вечер'),

Ein Wort, daraus Tiefsinn (слово, из которого проникновенная задумчивость; сокровенный смысл: tief – глубокий + der Sinn – смысл; чувство, понимание) und Trauer (и печаль: die Trauer) rinnt (вытекает, струится)

 

Wie schwerer Honig (как тяжелый мед) aus den hohlen Waben (из пустых сотов: hohl – полый; die Wabe).

 

Ballade des äußeren Lebens


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Gleich einem artigen Kinde | Phantom, du lebend auf den Grund, | Wenn aus dem Grabe die Distel quillt, | Und es segnet Gottes Rechte | Sei wirklich meiner Schlummerlampe Schein, | Vielleicht zum Segen sich, doch mir zur Qual. | Dem Alpengeist und meinem Ich. | Dass ich bequem verbluten kann | Nach Lappland oder Afrika, | Sanft stirbt es einzig sich in der Natur, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Der Wolken und der Sterne Zug belauschen| Wie schwerer Honig aus den hohlen Waben.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)