Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 20. Касси сделала все, как велела Алтея, – собрала свои вещи и поставила чемоданы у двери

 

Касси сделала все, как велела Алтея, – собрала свои вещи и поставила чемоданы у двери. Как и предсказывала Алтея, за дверью стоял незнакомец и ждал Касси, вернее, сторожил, чтобы она не сбежала. Касси сказала, что ей нужно «кое-что сделать», и состроила смущенную мину, как бы намекая на женские проблемы. Мужчина кивнул, взял чемоданы и понес по коридору. Едва он скрылся из виду, Касси выскользнула в коридор, подхватила маленький чемодан с самыми необходимыми вещами и, сжимая в руке ключи от машины, сбежала вниз по черной лестнице. Все как говорила Алтея.

Касси без труда нашла свою машину, стоявшую в глубине гаража, – «мини-купер», который Алтея купила в Форт-Лодердейле, заплатив за нее наличными, быстро открыла дверцу и села за руль.

Один из гостей заметил, как она бежала к машине. И теперь Касси боялась, что он поднимет шум и выдаст ее. Однако мужчина лишь завистливо посмотрел на нее и поднял руку в прощальном жесте.

Маленькая машина завелась сразу и понеслась по узкой дороге, проходившей на задах имения. Перед домом стояли вертолет, три полицейские машины и «скорая помощь», а здесь не было ни души.

Касси записала со слов Алтеи, как проехать до аэропорта, и хотя несколько раз едва не заблудилась, все же была на месте через сорок пять минут. Самолет уже ждал. При виде ее машины пилот замахал Касси рукой.

Она улыбнулась, чувствуя себя так, словно сорвала джек-пот. Сумела сбежать от Джеффа, Томаса и полиции! Она была уверена, что потом начнутся упреки и нотации, а может, и взыскания, но как же хорошо хоть ненадолго от них избавиться! Хорошо убраться из дома, где столько всего случилось!

Перед глазами все еще стояла ужасная картина: Чарлз Фолкнер с перерезанным горлом.

– Вы как раз вовремя, – сказал мужчина. – В точности, как говорила Алтея. Я Бруно. – Он протянул руку.

– А я Касси, – представилась она, улыбаясь и пожимая его руку. Сейчас она думала только о том, что ей все удалось. Жаль, что она не увидит Джеффа, хотела бы она взглянуть на его потрясенное лицо. Но что поделать?!

– Поднимайтесь на борт, – пригласил Бруно. – Через несколько минут вы окажетесь в воздухе.

Отвернувшись, он зашагал к маленькому зданию чуть в стороне от взлетной дорожки.

Касси поднялась по трапу и, ступив в салон, замерла. Там уже сидел Джефф с журналом в руках. Рядом на сиденье лежал бумажный пакет.

Касси не могла пошевелиться, словно приросла к месту. И безмолвно таращилась на Джеффа. Тот, не поднимая глаз, взялся за пакет.

– Я купил бейгелы[3] и пончики, – объявил он. – Но полагаю, если теперь ты фанат фитнеса, значит, не ешь пончиков? Зато я принес еще молока. Надеюсь, оно еще не холодное, хотя ты приехала немного позже, чем я ожидал.

Ответа он не дождался, Касси продолжала стоять.

– Если не сядешь, мы не сможем взлететь, – предупредил Джефф.

Радость от удачного побега мгновенно испарилась. Касси едва доплелась до своего места и плюхнулась в кресло. Взяв пакет с пончиками, она открыла его и вытащила покрытый шоколадной глазурью пончик с начинкой из заварного крема.

Бруно поднялся на борт, закрыл дверь и занял место пилота.

– Вы в порядке?

– Конечно! – заверил Джефф. – Лучше не бывает. Как насчет пончиков, Бруно?

– Почему бы нет?

Касси молча ела, глядя прямо перед собой, а Джефф снова уткнулся взглядом в журнал. Самолет оторвался от земли.

– Как ты узнал? – спросила Касси.

– Это ты мне? – осведомился Джефф.

– Отвечай! Как ты узнал, что я уехала?

– Легко. Я жил с тобой, помнишь?

Касси опасливо взглянула на пилота: тот был занят штурвалом.

– Как понимать твои слова? Ты никогда не «жил» со мной.

– И тем не менее я успел достаточно тебя узнать. Я знал, что женщина, которая пряталась в шкафу чужого дома, пока хозяин сидел и смотрел телевизор, не станет покорно дожидаться полиции. Особенно если она опасается, что у нее отнимут драгоценный ключ. Я наблюдал за тобой, пока ты рылась под полом, и понял, что дело плохо. Ты любой ценой захочешь выяснить, что это за ключ.

– А мне казалось, что ты даже не смотришь на меня, пока я, как ты выразился, «рылась под полом».

– Ошибаешься, – улыбнулся Джефф, – я все видел.

– Это Алтея сказала тебе, где я?

– Она сказала Томасу, но, честно говоря, думаю, она очень хотела, чтобы узнал я. Не желала, чтобы ты летела в Хинтон одна.

– И конечно, ты решил, что сама я ни на что не способна. Считаешь, что убийца Флоренс Майерс все еще там? Однако сейчас ему не меньше ста двенадцати лет. И он только и ждет, когда кто-то заглянет в несуществующий банк несуществующего города и откроет пустую банковскую ячейку.

– Собственно говоря, – заметил Джефф, заглядывая в пакет, – Хинтон переименовали в Фэрмонт.

– Фэрмонт?! – ахнула Касси, но тут же откинулась на спинку кресла и улыбнулась:

– Почему я не удивлена?

– Зная Алтею, я тоже не удивляюсь. Но это крошечный городок: пара магазинов, церковь и вокруг с десяток ферм. «Хинтон бэнк» теперь «Фэрмонт бэнк». Сберегательный. Они в основном имеют дело с сельскохозяйственным оборудованием, но несколько банковских ячеек все же имеется.

Касси взглянула на Джеффа:

– Хочешь сказать, что за эту ячейку платили все пятьдесят лет?

– Да. После смерти Хинтона все его вещи передали Алтее. Рут не желала иметь с ним ничего общего. Кое-какая одежда, которую ссудила мне Алтея на этот уик-энд, принадлежала Хинтону. В его бумагах был договор на аренду, но ключ пропал. Алтея открыла счет в банке, проценты с которого шли на аренду ячейки. Так продолжалось все эти годы.

– Ну да, пока она ждала, когда найдется ключ, – добавила Касси.

– Да, – кивнул Джефф. – После убийства Фолкнер был так зол на Алтею, что не пускал ее в дом, и она не смогла достать ключ.

– Неужели за все эти годы она не смогла послать какого-нибудь молодого актера на уик-энд к Чарлзу с приказом пошарить в тайнике?

– По-моему, ей было все равно. Она вела такую бурную жизнь, что ей было не до тайника под полом.

– Так почему вспомнила о нем сейчас? – пожала плечами Касси.

– Не знаю. Возможно, от скуки. А может, возраст. Чарлз Фолкнер старше Антеи.

– Не то чтобы я тебе верила, но почему тебя послали на уик-энд?

– Лео много лет следил за Чарли, и...

– Так Лео тоже агент ЦРУ?

Что же, это, вероятно, правда. Судя по тому, что она видела, он способен на все.

– Скажи, а у Алтеи действительно украли драгоценности?

– Нет, – ухмыльнулся Джефф. – Прости, но я все придумал. Зато ты помогла нам найти грабителя и убийцу. Мне твои методы не понравились, но ты многого добилась.

Касси кивнула. Она почти привыкла к тому, что ей то и дело лгут.

– Ладно, продолжай.

– Лео знал, что у Фолкнера недавно обнаружили рак. И что это его последний шанс найти убийцу. Он всегда утверждал, что ключ к разгадке надо искать у Алтеи и что она многое знает. Говорят, он часто повторял, что цель его жизни – пережить Алтею Фэрмонт.

– Почему он так сильно ее ненавидел? – спросила Касси.

– По ее словам, потому что был бездарностью.

– Теперь понимаю, – улыбнулась Касси.

– Так или иначе, Чарлз соглашался рассказать обо всем, что знает, если Алтея сделает то же самое. Лео держал связь с ними обоими. Думаю, ты уже поняла, что Роджер Крейг был адвокатом Алтеи...

Касси кивнула.

– Алтея узнавала все сплетни от Роджера, так что знала о... ну... о нас, поэтому и пообещала, что все откроет, если я поеду на этот детективный уик-энд и соглашусь сыграть Хинтона.

– И это было до того, как мы с ней познакомились, – добавила Касси, поворачиваясь к нему. – Кто стрелял в нее в тот день?

– Никто. Она отослала слуг, а потом выстрелила в воздух. Полагаю, решила, что пора познакомиться с тобой и Дейной.

Касси откинулась на спинку сиденья. Сколько было задумано и осуществлено Алтеей за этот год!

– Неужели она действительно шпионка?

– И притом талантливая. Действовала с размахом. Служила нашему правительству в каждой войне. Блестяще вытягивала секретную информацию из любого, кого намечала своей жертвой. Эта женщина...

Касси протестующе подняла руку:

– Знаешь, мне не слишком хочется слушать. Чем бы она ни занималась в своей личной жизни, все же была и остается одной из величайших кинозвезд всех времен. Она гениальная актриса.

– Как в кино, так и в реальности. Касси откусила бейгел.

– Хотелось бы знать, кто убил беднягу Чарлза.

– Мы задержали убийцу.

– Уже?!

– Да. Ведь его имя значилось в списке, который ты нашла. И мы легко определили, кто это. Помнишь молодых людей, которые несли вещи в твою комнату?

– Он был один из них?

– Да, – ответил Джефф. – Конечно, он был всего лишь наемным убийцей. Отпечаток подошвы его туфель мы обнаружили на чердаке. Он привел нас на склад, полный. – Джефф быстро взглянул на Касси. – Чарлза Фолкнера трудно назвать славным человеком.

Касси снова кивнула. Значит, интуиция ее не обманула: Фолкнер был негодяем.

Она на секунду закрыла глаза. Рев двигателя назойливо лез в уши. У Касси раскалывалась голова, но, несмотря на все случившееся, она все же была рада, что Джефф с ней. Ей не очень-то хотелось оставаться в одиночестве.

Маленький самолет приземлился на длинную грязную асфальтовую дорогу. Бруно выключил двигатель, открыл дверь и спустил трап.

– Сожалею, приятели, но ближе не получилось. Касси спустилась из самолета и огляделась. Вокруг на много миль расстилались поля. Ни одного здания.

– Где город? – спросила она Бруно.

– Туда, – пояснил он, показывая в пустоту. – Еще пара миль. Вам следовало заказать машину.

– Времени не было, – отмахнулся Джефф, отдавая пилоту несколько пятидесятидолларовых банкнот. – Огромное спасибо. Отсюда мы пойдем пешком.

Он схватил свой рюкзак и повесил на плечо. Касси взяла чемодан. Они подошли к краю поля и помахали Бруно. Самолет поднялся и вскоре исчез в небе. Неожиданно на Касси и Джеффа обрушилась оглушительная тишина, нарушаемая только звоном цикад. Правда, где-то вдали гудел трактор.

– И что теперь?

– У тебя странное чувство юмора, – пожаловалась Касси. – Почему ты не попросил свое агентство послать за нами вертолет или хотя бы машину?

– Чтобы потом заполнять все расходные квитанции? Нет, спасибо. Я понятия не имею, как объяснить руководству эту поездку. Выходит, мы приложили кучу усилий, чтобы заглянуть в старую банковскую ячейку? Поверь, поскольку Флоренс Майерс не представляет интереса для правительства, они платить не будут.

– Полагаю, нам пора отправляться в путь. Пешком, – констатировала Касси.

– Похоже, что так.

Они молча побрели по жаркой пыльной дороге.

– Расскажи мне о Лиллиан, – вдруг попросила Касси. Джефф поколебался, но, начав говорить, постепеннотразоткровенничался. Рассказал Касси, как они встретились очень молодыми и с первой минуты поняли, что поженятся.

Касси вспомнила тот давний день.

– Я видела, как ты ее любил, – вздохнула она. – Тогда вы были в охране.

– Я выполнял поручение отца. Он обещал помочь другу, который присутствовал на семинаре, но отца ранили и...

У Касси сделалось такое лицо, что Джефф улыбнулся:

– Отец был полевым агентом. И любил быть в самой гуще событий. Всегда оказывался там, где гремели выстрелы.

– Бедная твоя мать, – тихо сказала Касси.

– Да. Женам с нами нелегко, – поморщился Джефф, однако тут же улыбнулся. – А ты знаешь, что однажды твоя мать встретилась с моим отцом и стала с ним заигрывать?

Касси удивленно открыла рот:

– Моя мать?! Маргарет Мадлен?

– Именно, – хмыкнул Джефф. – Тебя ведь тоже не аист уронил в дымоход.

Касси остановилась и тихо ахнула:

– Погоди! Они... они... то есть...

Джефф покачал головой, улыбнулся и снова пустился в путь:

– Нет. Никогда. Они не были любовниками.

– А могли бы быть, – буркнула Касси себе под нос.

– Касси, – с досадой начал Джефф, – думаю, нам нужно кое-что выяснить.

– И что именно?

Он снял рюкзак, поставил на дорогу, потянулся к Касси, обнял ее и поцеловал. С каждым мгновением поцелуй становился все крепче и жарче.

А Касси... Касси тоже наконец целовала человека, которого любила столько лет. И тоже все теснее прижималась к нему.

Позже она долго гадала, что случилось бы, не промчись по дороге ободранный старый пикап с четверкой подростков. Нажимая на клаксон, мальчишки высунулись из окон машины и громко заулюлюкали. Из-под колес летели пыль и грязь.

Касси и Джефф расцепили руки, смеясь и кашляя одновременно.

– Полагаю, до города совсем недалеко, – заметил Джефф, поднимая рюкзак. – Послушай, Касс...

– Я знаю, ты считаешь меня ребенком, – перебила она, – и...

– Ты? Ты ребенок? Ребенок не воспринимает свои обязанности всерьез. Ребенок не может заменить мать другому ребенку. Ребенок не может так бескорыстно принимать на себя проблемы Алтеи и пытаться их решить.

– С каких пор ты так считаешь?

– С той минуты, как ты ушла. Именно с тех пор я схожу с ума от тоски по тебе, – тихо признался Джефф. – Послушай, насчет этого... – Он кивком показал на то место, где они только сейчас стояли. – Я хочу подождать. Хочу, чтобы мы нашли разгадку, прежде чем пойдем дальше. И думаю, я просто обязан поухаживать за тобой.

Касси улыбнулась, потому что в эту минуту он казался копией своего отца.

– Ты говоришь о романтических ужинах? Походах в увеселительные парки, где ты будешь выигрывать для меня призы? Свидания? Обычные старомодные свидания?

– Но ведь ничего этого у нас не было, – рассмеялся Джефф.

– К сожалению, – вздохнула Касси, но тут же оживилась:

– Вон там магазин. Держу пари, у них есть нехи-кола.

– Мы можем только надеяться. Давай наперегонки!

Они дошли до магазина и взбежали на крыльцо маленького деревянного магазинчика, задыхаясь и умирая от жажды. На крыльце стоял старый белый холодильник, набитый льдом и нехи-колой разных сортов. Касси выбрала персиковую, а Джефф – виноградную.

– Традиционалист! – упрекнула она.

Джефф рассмеялся и пошел в магазин платить за колу. За деревянным прилавком стоял седовласый старик.

– Я не слышал, как вы подъехали, – улыбнулся он, – так что, полагаю, вы прилетели на том самолете, что приземлился в поле?

– Ах эти маленькие городки! – покачал головой Джефф, – Почти забыл, что здесь всегда и все известно.

Мужчина пробил чек на колу и два пакета «Фритос», брошенных Джеффом на прилавок.

– Так зачем вы прибыли в Фэрмонт?

Прежде чем Джефф успел ответить, вмешалась Касси:

– Мы пишем книгу о городках с интересной историей. Услышали, что когда-то это местечко называлось Хин-тон и что вы изменили название из-за какого-то убийства. Вы, случайно, ничего об этом не знаете?

– Если вам все это известно, добавить почти нечего, – покачал головой хозяин.

Касси мило улыбнулась:

– Простите, но мне кажется, вы могли бы оказаться прекрасным рассказчиком. Надеюсь, я не ошибаюсь? – Она взглянула на Джеффа, низко опустившего голову. – Ты не купишь мне жареного арахиса? Обожаю орехи!

– Полагаю, я не хуже других могу рассказать, что и как было, – медленно произнес хозяин. – Беда в том, что современная молодежь не слишком любит слушать рассказы о былых временах.

– А вы проверьте, – предложила Касси.

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 | Глава 16 | Глава 17 | Глава 18 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 19| Глава 21

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)