Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

От автора. Я хочу поблагодарить друзей, которые вдохновляли и поддерживали меня во время

Читайте также:
  1. I. Биография автора
  2. Автора на сцену!
  3. В. Синельников - все книги автора.
  4. ВІД АВТОРА
  5. Внутренняя» и «внешняя» позиция автора
  6. Все книги автора
  7. Грамматическая форма времени и вида и временная позиция автора

 

Я хочу поблагодарить друзей, которые вдохновляли и поддерживали меня во время нехарактерно богатого событиями процесса создания этой рукописи. Джек Уомак, которому посвящена эта книга, спасал ее бессчетное количество раз от типичной авторской неуверенности. Сьюзан Эллисон и Тони Лэйси, соответственно представляющие издательства «Пингвин Путнам» и «Пингвин Вб», в очередной раз оказались на высоте, так же как и мой литературный агент Марта Миллард. Я благодарен Дугласу Коупленду за чашечку кофе вкупе с потрясающим видом на Шинджуки, а также за свежие мысли и обобщения о городе Токио. Я благодарю Эйлин Ганн за фрактальную точность ее воспоминаний о Москве, Джеймса Даулинга – за рассказ об арифмометрах «Курт», ОСД – за байку про утку в лицо, Алана Назаряна – за барановский трейлер и, конечно же, Джона и Джудит Клют, чье гостеприимство в течение уже стольких лет служит сильнейшим магнитом, притягивающим меня в Лондон.

И наконец, огромное спасибо и признания в вечной любви Деборе, Грэми и Клэр, которые продолжают самоотверженно терпеть весь этот процесс.

 

Ванкувер, 17 августа 2002 г.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]Франсуа Трюффо – французский режиссер, представитель «новой волны»; Сэм Пекинпа – скандально известный американский режиссер, автор жестоких фильмов.

 

[2]Пилатес – комплекс упражнений, напоминающий йогу и созданный около ста лет назад немецким врачом, тренером и спортсменом Джозефом Пилатесом. Популярен среди танцоров и голливудских актеров.

 

[3]Бигенд – звучит как big end. Вызывает ассоциации с неким толстым концом (напр., бревна).

 

[4]«Штази» – служба госбезопасности в ГДР.

 

[5]Цитата из фильма Копполы «Апокалипсис».

 

[6]Катары (они же альбигойцы) отрицали папскую и епископскую власть.

 

[7]Солист группы REM.

 

[8]Абрахам Запрудер – автор любительского документального фильма об убийстве Джона Кеннеди.

 

[9]Классический немой ужастик, снятый немецким режиссером Робертом Вине в 1919 г.

 

[10]Отаку (яп.) – фанатик чего-либо, например, аниме. Слово имеет негативный оттенок.

 

[11]Нейротоксин ботулизма типа А; применяется в косметике как средство от морщин. Инъекции «Ботокса» вызывают локальное расслабление мимических мышц.

 

[12]«Велкро» – запатентованное название застежки-липучки.

 

[13]Агентство национальной безопасности США.

 

[14]Небольшой реактивный самолет.

 

[15]Тёрнер Джозеф Мэллорд (1775—1851 гг.) – английский живописец и график. Ведущий представитель школы, признававшей лишь «фотографически» точное изображение природы.

 

[16]ФЭГ – феномен электронных голосов.

 

[17]Иссей Мияки – известный японский фотограф и дизайнер.

 

[18]Рюичи Сакамото – японский актер и композитор.

 

[19]Зеленоглазая Энн – героиня сказок канадской писательницы Люси Мод Монтгомери. Прототип популярного персонажа аниме.

 

[20]Вьющееся растение семейства бобовых, занесенное в южные районы США из Японии.

 

[21]Татами – мера площади, 1,5 х 1 м.

 

[22]индийское блюдо; мясо или птица, маринованные с травами и запеченные в глиняной печи.

 

[23]белое греческое вино с привкусом смолы.

 

[24]Сквот – нелегально занятые помещения, превращенные в коллективное жилье; своеобразная коммуна.

 

[25]смесь пива с лимонадом.

 

[26]религиозно-политическое движение ямайских негров.

 

[27]официальный язык Эфиопии.

 

[28]Сэмюэль Колридж, Томас Де Квинси – представители романтического направления в английской литературе конца XVII – начала XIX вв.

 

[29]Стелла – действующее лицо пьесы Теннесси Уильямса «Трамвай „Желание“. Нора Джойс – жена Джеймса Джойса; считается прототипом Молли из романа „Улисс“.

 

[30]Так у автора. На самом деле жетоны были упразднены в январе 1999 г.

 

[31]Адольф Эйхман – нацистский преступник, казненный в Израиле в 1962 г. Во время суда он сидел в стеклянной пуленепробиваемой клетке.

 

[32]Чарльз Саачи – британский рекламный магнат, активный покровитель искусств.

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Протокол | Точка Ру | Прототип | Проникновение в чудо | Замоскворечье | Раскопки | Пуппенкопф | Красная пыль | Академия мечты | За здоровье мистера Полларда |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Его отсутствие| Убийство по-венециански 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)