Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Цитаты из Обихода и их модификации

Читайте также:
  1. Автоцитаты, звукоизобразительность, лейтмотивы
  2. Аллюзии (ссылки) и цитаты
  3. Афоризмы и цитаты о детях
  4. Интересные цитаты из Абрахама-Хиксов
  5. Конец цитаты.
  6. Модификации кривой Филлипса. Теории статических, рациональных и адаптивных ожиданий
  7. Модификации не обязательно одновременны.

Знаменность – важнейший интонационный источник музыки Рахманинова. Интонации знаменного распева настолько глубоко внедрены в ее ткань, настолько синтезированы с прочим интонационно-стилевым материалом, что отслеживание тематической генеалогии каждой «знаменной» формулы представляется невыполнимой задачей.

Однако существует несколько примеров, которые можно с разной степенью вероятности считать цитатами из Обихода.

Первый из них – комплекс тематических образований, родственных друг другу и восходящих к одному или нескольким прототипам. Их можно гипотетически идентифицировать с инвариантами песнопений «Господи, спаси благочестивыя» и «Буди благословенно имя Твое отныне и до века»[42] (№6 и 19 «Литургии св. Иоанна Златоуста» ор. 31). Помимо того, Н. Сарафанникова связывает его с мотивом «Христос Воскресе», использованным Рахманиновым в финале сюиты ор. 5[43], и Римским-Корсаковым в увертюре «Светлый праздник» [129, с. 148]. Такая разноголосица идентификаций указывает, с одной стороны, на малую вероятность наличия конкретного первоисточника[44]; с другой стороны – на знаменную типичность этого интонационного комплекса, который не просто похож на распе в и восходит к распеву, как большинство элементов мотивной системы Рахманинова, но и обозначает распев, т.е. выступает цитатой, аккумулирующей в себе несколько подлинных обиходных формул и превращенной в эмблему данной традиции.

Эти мотивы используются во всех поздних циклах, играя наиболее важную роль в Третьей Симфонии и Симфонических Танцах (примеры 13-16).

Также существует одна бесспорно верифицируемая цитата из песнопения «Благословен еси, Господи» (№9 Всенощного Бдения ор. 37), используемая в Симфонических Танцах (примеры 10, 11).

Использование цитаты указывает на акцентируемую автором важность семантики данной отсылки. Отметим, однако, что литургический текст первоисточника здесь нельзя считать литературной программой: подобная сложная, опосредованная смысловая связь предполагает не прямые, а косвенные, аллюзивные значения. Кроме того, семантика литургического контекста играет здесь равную роль с жанровой семантикой «знаменности», Православия, почвенности и т.п. Мотивы «Буди благословенно» и «Господи, спаси благочестивыя» интонационно схожи (примеры 13, 15) и, участвуя в развитии Третьей симфонии и Симфонических танцев, образуют единый интонационный комплекс, окруженный, соответственно, единым «облаком» ассоциаций.

Семантика мотива «Буди благословенно» на первый взгляд трудноопределима: текст – пример славословия (называемый в православии «молитвой праведного Иова» [101]), а в музыке Рахманинова данный мотив использован в трагико-гротескном контексте. Но если допустить логику в «изнанке» славословия, в обращении его в хулу и кощунство – такая интерпретация убедительно вписывается в картину шабаша, рисуемую в финале Симфонических танцев. Кроме того, слова «от ныне и до века» содержат еще и отсылку к семантике Времени и Вечности, актуальную в контексте аллюзий Конца Света, которыми насыщены Симфонические танцы. Славословие перевоплощается в свою противоположность – в кощунство, поругание, а вечность – в конец времен[45].

В Симфонических Танцах мотив «Буде благословенно» (пример 14б) звучит в итоге цикла, в заключительной партии финала, и представляет собой часть сложного и многомерного семантического комплекса, связывающего воедино четыре цитаты – «Буди благословенно», «Благословен еси Господи», Dies Irae и фанфару, напоминающую музыку С. Брэдли к мультфильму «Том и Джерри»[46]. Грань, отделяющая одну цитату от другой, одну отсылку от другой, как и всегда у Рахманинова, предельно размыта: явление меняется, деформируется «на глазах», обрастая новыми, парадоксальными значениями. Все четыре отсылки, в согласии с принципами мотивного развития Рахманинова, не полагаются как данность, а обретаются в процессе, конструируются из праматериала. Главная тема финала изначально представляет собой синтез Dies Irae и «фанфары Тома и Джерри», однако верифицируемой отсылкой к субкультурной формуле становится лишь в репризе (примеры 14, 17, 18). Интересующий нас мотив «Буди благословенно» появляется в двух инвариантах, выдержанных в стилистике коммерческого джаза. Во втором появлении он незаметно перевоплощается в «фанфару Тома и Джерри» (пример 18), усугубляя субкультурные ассоциации. Кроме того, он вкупе с Dies Irae неожиданно оказывается родственным типичнейшей интонации развлекательной музыки, которая встречается и в Рапсодии в стиле блюз Гершвина (пример 19). Единство сакрального и профанного, знаменного и эстрадного материала – явление, привычное для Рахманинова, однако наличие верифицируемой цитаты из богослужебной музыки предельно заостряет противоречие этих полюсов: музыка превращается в «глумливое богослужение», в «ритуал дураков». Несовпадение жанровых (сакральное) и стилевых (профанное) аллюзий, подчеркнутое двуединой жанровостью (обиходный мотив + «фанфара Тома и Джерри»), создает семантику кощунства; в контексте собственной семантики мотива обозначается связь с «концом вечности» – Страшным Судом, которая аллюзия усугубляется другими отсылками – «фанфарой Тома и Джерри» и песнопением «Благословен еси Господи», следующим в коде финала Симфонических танцев непосредственно за мотивом «Буди благословенно».

Цитата «Благословен еси Господи» представляет собой уже не отдельный мотив, а редкий для Рахманинова случай подробного цитирования значительного отрезка собственного произведения – коды девятого номера Всенощного Бдения ор. 37 (примеры 10, 11).


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Влияние знаменного распева и колокольности на творчество Рахманинова | Поэтика Рахманинова. Принцип единства сакрального и профанного | Характеристика зрелого стиля Рахманинова | Черты стиля Рахманинова 1909-1918 г.г., непосредственно подготовившие стиль позднего периода | Краткие выводы ко второй главе | Поздний период художественного творчества как духовный феномен. Психологические и эстетические особенности | Характеристика позднего периода творчества Рахманинова | Рахманинов и академическая музыка 1920-1940 г.г. | Рахманинов и развлекательная музыка Запада 1920-40 г.г. | Автоцитаты, звукоизобразительность, лейтмотивы |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Dies Irae| Семантика обращения Рахманинова к «чужому» материалу

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)