Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Матросы

Читайте также:
  1. Подземные матросы» и легенды о девяти неизвестных

(снаружи)

Ге! Ге! Ге! На мачту флаг и парус ставь!

ИЗОЛЬДА

Как быстро мы плывём.

Горе! Близко земля!

(Курвенал, распахнув занавес, врывается.)

КУРВЕНАЛ

Пора! Проворней!
Просим вас! Бодро, живо сборы кончайте свои.
А вам, Изольда, славный рыцарь Тристан так сказать велел:
“Сигнал на мачте поднят, высоко реет наш флаг!
И в замке королевском все видят наш корабль!”
Вот он и просит вас не мешкать,
к прибытью приготовьтесь,
чтоб мог он вас представить!

ИЗОЛЬДА

(Выслушав это известие с содроганием, говорит с достоинством.)

Тристану мой поклон снеси, но вот что я отвечу:
я не пойду с ним рядом навстречу славному Марку;
руки не могу Тристану дать, пока он свой тяжёлый грех
не смоет предо мной. Пусть ищет мира он!

(Курвенал делает вызывающий жест.)

Запомни всё и точен будь;
нет, я не приготовлю одежды королевской.
(успокаиваясь)
О, нет, не пойду с ним рядом навстречу славному Марку, пока он прощенья
не попросит, как долг и честь ему велят,
пока тяжёлый грех не будет мной прощён.

КУРВЕНАЛ

Точно всё скажу ему! Он сам даст вам ответ.

(Быстро уходит. Изольда бросается к Брангене и горячо её обнимает.)

ИЗОЛЬДА

Ну, прощай, Брангена! Мир весь, прощай.

Дому родному поклон мой!

БРАНГЕНА

Зачем прощанье? Хочешь бежать? Куда скроюсь с тобою?

(Изольда быстро овладевает собой.)

ИЗОЛЬДА

Ах, никуда.
Здесь, здесь вот ждать я буду Тристана!
А ты исполни мой приказ: готовь скорей мне питьё!
Флакон знаешь ты мой.

БРАНГЕНА

Напиток твой?

ИЗОЛЬДА

(вынимая из ларчика флакон)

Да, вот он!
Им наполни кубок золотой... Налей всё до краёв!

БРАНГЕНА

(С ужасом вынимает из её рук флакон.)

Может ли быть?

ИЗОЛЬДА

Будь мне верна!

БРАНГЕНА

Кто будет пить?

ИЗОЛЬДА

Кто обманул!

БРАНГЕНА

Рыцарь?

ИЗОЛЬДА

Оба мы выпьем!

БРАНГЕНА

(бросаясь к ногам Изольды)

О ужас! Сжалься над бедной!

ИЗОЛЬДА

(очень горячо)

Сжалься и ты! Другом мне будь!
Мудрость родимой знаешь ты?
Всё ведь предвидит мать моя!
Без подруги в край чужой не отпустила меня!
Для ран она дала бальзамы,
и против ядов злых питьё...
Для бездны мук, для моря слёз.
Смерть нам дала она! И смерть шлет её привет.

БРАНГЕНА

(обессилев)

О скорбь и страх!

ИЗОЛЬДА

Исполнишь приказ?

БРАНГЕНА

О море слёз!

ИЗОЛЬДА

Друг ли ты мне?

БРАНГЕНА

Питьё?

КУРВЕНАЛ

(входя)

Тристан здесь.

(Брангена встаёт в страхе и смущении. Изольда делает невероятные усилия, чтоб овладеть собой.)

ИЗОЛЬДА

Проси же. Пусть Тристан войдет.

(Курвенал снова уходит. Брангена в полном изнеможении удаляется в глубину сцены. Изольда, овладев собой, медленно и величественно направляется к ложу: она опирается на его изголовье и смотрит в сторону входа. Тристан входит и почтительно останавливается у порога. Изольда, сильно волнуясь, вглядывается в него.)

ТРИСТАН

Зачем звали вы меня?

ИЗОЛЬДА

Разве не знал ты, что мне надо?

Ведь только страх твой услужить мне держит тебя вдали?

ТРИСТАН

Чтить вас должен был я.

ИЗОЛЬДА

Ты мало чести мне оказал: свой долг забыв, с презреньем ты отверг веленье моё!

ТРИСТАН

Лишь долг держал меня в стороне.

ИЗОЛЬДА

Так я удивляюсь королю, если твой долг дерзко не слушать супруги его.

ТРИСТАН

Нет, у нас принято так:

кто мужу в дом везёт невесту, тот держись вдали.

ИЗОЛЬДА

Кто так велит?

ТРИСТАН

Наши нравы!

ИЗОЛЬДА

Тристан мой очень благонравен…
Но пусть завет он вспомнит другой:
с врагом примирившись – друга себе получишь.

ТРИСТАН

А кто мне враг?

ИЗОЛЬДА

Страх свой спроси!

Смерть меж нами легла...

ТРИСТАН

Забыто всё.

ИЗОЛЬДА

Только не мной!

ТРИСТАН

При свете дня пред войском всем клялись мы в мире вечном.

ИЗОЛЬДА

Не там, где был скрыт мой Тантрис, где болен был Тристан.
Здесь он стоял, прекрасен, горд...
Но клятвой с ним я не клялась: молчать умею давно.
Пред больным в глубокой тишине, меч держа, стояла молча я,
нем был язык, дрогнула рука, но в чём я однажды клятву дала,
то в тайне тут повторила, и клятву свою сдержу я!

ТРИСТАН

Клялись вы в чём?

ИЗОЛЬДА

Мстить за Морольда!

ТРИСТАН

Что он вам?

ИЗОЛЬДА

Смеешь глумиться?
Был со мной обручён ирландский славный герой;
я оружие святила ему, он в бой шёл за меня!
Пал мой защитник, сгибла и честь.
Я в тоске смертельной клятву дала, если мстить никто не будет,
я сама на месть отважусь!
Ты был весь в моих руках, но жизнь тебе я спасла.
Так знай, чего хотела я: лечила рану, чтобы ты, здоровый, был сражён снова тем,
кто тебя не уступит мне. Теперь свой жребий сам видеть можешь:
если все клялись в дружбе Тристану, кто же Морольда вспомнит?..

ТРИСТАН

(мрачно)

Тобой он не забыт...

Так снова меч возьми, – и пусть не дрогнет рука, не уронит опять меча!

ИЗОЛЬДА

Король твой был бы мной обижен; как стал бы старый Марк сердится, узнав,
что мной убит Тристан, добывший землю и трон, вернейший друг его!
Разве плоха услуга твоя? Разве так мало стою я, что Марк бранить не будет убийцу,
хотя вечный мир со мной вручил ему сват?
Меч убери!
Он взят был мной, когда мне грудь пламя мщенья жгло,
а твой огненный взор меня пытал: буду ль я Марку в жёны годна?
И меч тогда упал твой...
Нет, – кубок мира выпьем!

(Даёт знак Брангене. Та содрогается, колеблется и медлит. Изольда торопит её жестами. Брангена принимается за приготовление питья.)


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ТРИСТАН И ИЗОЛЬДА | МУЖЧИНЫ | КОРМЧИЙ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
МУЖЧИНЫ| МУЖЧИНЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)