Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Вербальные средства общения

Читайте также:
  1. VI. Имущество и средства учреждения
  2. XV. Имущество и средства
  3. XV. ЦЕРКОВЬ И СВЕТСКИЕ СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
  4. А.2.2 Средства контроля и вспомогательные устройства
  5. Анализ художественных текстов как способ овладения речевыми средствами выразительности
  6. Антимикробные средства
  7. Аппаратные средства.

Структура общенияпредставляется как коммуникация, интеракция и социальная перцепция (Г. М. Андреева). Соответственно, в структу­ре общения выделяются коммуникативная, интерактивная и социаль­но-перцептивная стороны.

1. Коммуникативная сторона, или составляющая общения, — это обмен информацией между людьми или та информация, которой в процессе общения они обмениваются друг с другом.

 

2. Интерактивная сторона общения включает в себя взаимодействие людей друг с другом.

 

3. Социально-перцептивный аспект общения представляет собой восприятие и познание друг друга общающимися между собой людьми.

Коммуникативная сторона общения

 

Под коммуникацией в узком смысле этого слова понимают обычно то, что в процессе общения и взаимодействия люди обмениваются друг с другом разного рода информацией (различными идеями, представлениями, интересами, чувствами, установками и т.д.)

 

В процессе общения обмен информацией между его участниками осуществляется по двум каналам: вербальному и невербальному (неречевому).

Речь — универсальное, наиболее богатое и выразительное средство информационного обмена. Однако многочисленные исследования приводят к выводу, что в реальном жизненном общении доля невербалики значительно больше. Так, по данным А. Мейерабиана, передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7%, звуковых средств (тон голоса, интонация и т.п.) — на 38%, а за счет невербальных средств — на 55%.

Профессор Бердвиссл установил, что словесное обращение в беседе занимает менее 35% информации, а более 65% передается с помощью невербальных средств (Лавриненко, 1995).

На самом деле, речь и невербальная коммуникация неразрывно связаны, они дополняют друг друга, обогащая и гармонизируя общение людей. Невербальный канал — эволюционно более древний вид коммуникации, он используется для передачи информации с первых дней появления человека на свет, являясь врожденной способностью. Речью мы овладеваем постепенно: родной язык усваиваем в раннем детстве, достаточно легко и незаметно, а иностранным языкам учимся в довольно зрелом возрасте, и это требует приложения немалых усилий и воли. Кроме того, вербальный и невербальный каналы коммуникации имеют разные уровни психической регуляции: речь преимущественно осознанна, невербалика — наоборот, по большей части бессознательна.

ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ

Речь является самым универсальным средством коммуникации, поскольку при таком способе передачи информации менее всего теряется смысл сообщения. Тем не менее, при всем своем богатстве речь все же несовершенна и неизбежно порождает потери и деформацию смысла сообщения. П. Мицич приводит схему информационных потерь, иллюстрирующую этот процесс:

· задумано 100% – барьер 1;

· приобрело словесные формы 90% – барьер 2;

· высказано 80% – барьер 3;

· услышано 70% – барьер 4;

· понято 60% – барьер 5.

Первый барьер Мицич назвал “пределом воображения”, подразумевая, что человеческое мышление все же более емко, нежели речь, а для передачи партнеру возникшую мысль, идею сначала требуется словесно оформить во внутренней речи.

Второй барьер — это активный языковой фильтр или “барьер желания”: даже сформулированное “про себя”, мы не всегда находим возможным высказать вслух, вынуждены искать синонимы или перефразировать высказывание, подстраиваясь под конкретного собеседника или учитывая конкретную ситуацию общения.

Третий барьербарьер понятийных аппаратов партнеров и “технических” несовершенств языка. В силу различного уровня образованности, начитанности, культуры, принадлежности к разным возрастным, статусным, профессиональным и другим группам мы зачастую используем термины, смысл которых незнаком собеседнику, и потому некорректная их интерпретация часто приводит к непониманию. Кроме того, наша речь зачастую грешит “техническими” несовершенствами: кто-то картавит, кто-то заикается, некоторые “проглатывают” окончания слов или предложений, некоторые говорят в неоправданно быстром темпе, речь многих засорена словами-“паразитами” и т.д.

Наконец, четвертый барьер — собственно психологический “барьер отношения”, от которого во многом зависит принятие или непринятие получаемой информации или искажение ее смысла. Речь идет о возникновении чувства неприязни, недоверия к своему коммуникатору, которое распространяется и на передаваемую им информацию.

Высказывание должно содержать ровно столько информации, сколько требуется для выполнения текущих целей общения; излишняя информация иногда вводит в заблуждение, вызывая не относящиеся к делу вопросы и соображения, слушающий может быть сбит с толку из-за того, что предположил наличие какой-то особой цели, особого смысла в передаче этой лишней информации.

Высказывание должно по возможности быть правдивым: старайтесь не говорить того, что считаете ложным; того, для чего у вас нет достаточных оснований.

Высказывание должно быть релевантным, то есть соответствовать предмету разговора: старайтесь не отклоняться от темы.

Высказывание должно быть ясным: избегайте непонятных выражений, неоднозначности, ненужного многословия.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 103 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Водят по воду| НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)