Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава IX

 

Одно дело, когда тебе нравится человек, и совсем другое, когда тебя восхищает то,

что он делает.

Пол Остер «Левиафан»

После Второй мировой войны из всей семьи остались только дед Джима — Бернард Джеймс Грэм Эджерли и его жена — Мэй. Они были молодоженами. Молодому баронету приходилось не только удерживаться на плаву, но и спасать Эджерли-Холл от эко- номических проблем. Первые два-три года семейной жизни были для него временем отчаяния и страха. Но потом Мэй родила пер- венца — Энтони — отца Джима. И Бернард ожил.

В поисках возможностей обеспечить выживание семьи и Эд- жерли-Холла он понял, что надо возродить дело, унаследованное от предков. Это была традиция держать книжный магазин на улице Патерностер-роу вблизи собора Св. Павла, самой известной и главной с ХV века книжной улице Англии, пострадавшей во время бомбежек столицы. В XVIII веке магазин послужил знаком- ству Фрэнсиса Эджерли с королем, а затем и с премьер-министром

— Уильямом Питтом-младшим. Новым центром притяжения книж- ников стала Чэринг-Кросс-роуд, унаследовавшая после войны тра- диции Патерностер-роу. Там, в доме № 12, и открыл свои двери книжный магазин Бернарда Эджерли. Дело пошло, и со временем стало ясно, что учебная литература и, в частности, учебники анг- лийского языка для иностранцев становятся в изменившемся мире все более востребованными.

 

Осознавая, что ни одной возможности не имеет права упустить, Бернард открыл на втором этаже магазина Центр изучения анг- лийского языка. Первыми студентами стали шесть очень состоя- тельных европейцев, имевших возможность благополучно жить в Лондоне и пользоваться всеми привилегиями этого города, за исключением свободного общения на английском языке. Задачей разработанной Бернардом методики было вывести обучаемых на


 

 

такой уровень владения языком, который позволял бы им легко, правильно и бегло говорить и не чувствовать себя ущербными в любом обществе. Он назначил за курс очень высокую цену. Про- ект оправдал себя. Ничто не работает и не окупается так хорошо, как дорогой и добросовестно созданный продукт.

Через несколько лет очевидные успехи и возрастающая по- пулярность образовательного центра, а также доходы от книж- ного магазина вновь позволили Эджерли-Холлу дышать свободно и спокойно. Дело не могло стоять на месте, и Бернард пришел к решению вложить средства в третью составляющую их семейного дела. Сложившаяся ситуация сама, можно сказать, заставила его задуматься об индустрии отдыха и развлечений. Он начал с ма- лого. Студенты его центра тратили на удовольствия немалые деньги, не имея при этом возможности по-настоящему наслаж- даться ими из-за «лакун» в языке. Бернард основал в Саутуарке, на Блэкфрайерс Лейн, камерный театр для продолжения учебного процесса. В театре ставили спектакли с понятными, специально отобранными для учащихся языкового центра текстами, позво- лявшими им поступательно, по мере расширения их знаний, осваивать язык. Наиболее увлеченных и творчески настроенных студентов привлекали к участию в постановках. Со временем театр стал своего рода клубом учеников центра. Однако время не позволяло стоять на месте. Еще при жизни Бернарда и особенно в руках Энтони — отца Джима — театр постепенно утратил свой студенчески-адаптационный характер и стал по-настоящему про- фессиональным.

Название «Флори Филд» для своей компании, а затем и для те- атра Бернард заимствовал у автора учебника четырех языков, вы- пущенного в XVI веке в издательстве Ричарда Филда, где работал основатель их рода — гравер Джек Эджерли. Учебник назывался

«Цветущий луг четырех наречий»*.

 

Джим, наблюдая как трудились его дед и отец для благополучия семьи, с раннего возраста осознавал себя продолжателем их дела. Уже в студенческие годы он определил для себя перспективу раз- вития театра, и когда ему исполнился двадцать один год присту-

 

* Flory Field Of Four Languages (англ.).


пил к реализации своего проекта. Его всегда привлекала история первого, а потому самого энергичного, вдохновенного и динамич- ного — шекспировского «Глобуса», который был не только местом работы, но, можно сказать, родным домом и семьей сообщества единомышленников. Немало скепсиса и критики слышал в свой адрес молодой реорганизатор. Но поддержки друзей хватило для того, чтобы его собственная, почти навязчивая оптимистичная вера в успех, его упрямство и настойчивость ни разу не подвели его. Обновленный, оживший театр стал уютным домом не только для тех, кто работал в нем. Оказалось, что немало людей живет с ними на одной волне и в столичной, и в провинциальной теат- ральной среде. В работу вовлекались молодые, неизвестные, дерз- кие, не имеющие большого опыта служители разных театральных профессий. А главное — у театра «Флори Филд» появилась своя публика. Ее интерес и одобрение позволили значительно расши- рить репертуар. Идей было так много, что стало ясно — сцена и зал небольшого театра не смогут вместить творческие замыслы и возможности Джима. Нужна была еще одна площадка. Так появи- лась идея фестиваля в Эджерли-Холле. В своем окончательном ва- рианте она оформилась со временем. Поначалу это была просто вторая сцена «Флори Филд». В августе влажный английский кли- мат дает себе передышку, дожди заканчиваются быстро и, как пра- вило, бывает тепло и солнечно. Рельеф местности той части обширных угодий, где находился усадебный театр, казалось, спе- циально создан для устройства невысокого амфитеатра с двумя флангами и проходом посередине. Местом действия стала боль- шая открытая сцена с натянутым сверху тентом. За сценой возвы- шалось само здание театра, довольно большое и удобное для размещения артистов и декораций. После спектакля зрители не спешили расходиться. В их распоряжении было пространство у сцены и на самой сцене, куда выставлялись столики и где до утра звучала музыка. Спектакли проходили вечером под открытым небом, когда согретый за день воздух становится ласково-прохлад- ным, ветер стихает и слышатся только шелест ажурной листвы и отдаленные звуки летней ночи.

Украшением «Метаморфоз» стали музыкальные вечера. Для них приглашенные камерные коллективы готовили специальные про- граммы. Ничего подобного чудесной атмосфере летней ночи, на-


 

 

полненной музыкой, будто омывающей своими волнами тех, кто оказался под звездами в ее океане, ни в какой другой обстановке пережить невозможно.

Наиболее заинтересованно и живо обсуждала с Джимом его те- атральные дела Линда. Незадолго до вручения «Книжника» они говорили о новых веяниях в рекламно-информационном про- странстве творческой жизни и театральной, в частности.

— Театру и Эджерли-Холлу нужна звезда! Настоящая звезда! — сказал Джим.

— Ты имеешь в виду «лицо фестиваля»?

— Именно.

— А ты сам?

Джим исподлобья посмотрел на нее. Она же знала, как трудно он переносит бремя публичности.

— Она должна быть обаятельная и открытая — наша визитная карточка.

— Она? Обаятельная и открытая? Лицо театра и фестиваля? Джим, по-моему, это тебе самому нужна такая «визитная кар- точка». Когда-то я упрекала тебя в излишней требовательности. Пошли меня подальше со всем, что я тогда говорила. Будь требо- вателен. Ищи.

Во дворе Гильдии издателей и газетчиков Линда, представляя Виолу, вспомнила этот разговор.


 

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 79 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава III | Когда бы встретить смог я на земле Непревзойденность женского таланта, То имя бы твое зажглось во мне — Стефания Виола Иоланта*. | Глава IV | Глава V | Глава VI | Для избранных. | Глава VII | ВЕНЕРА И АДОНИС | ВЕНЕРА И АДОНИС | Имогена |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава VIII| Глава X

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)