Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

XXIII. Прокаженный король

Читайте также:
  1. XVIII КОРОЛЬ В ВЕРЬЕРЕ
  2. XXIII. Лошадиный праздник
  3. XXIII. НОЯБРЬСКИЙ ДЕНЬ
  4. XXIII. Обследование и изучение
  5. XXIII. Противное.
  6. XXIII. Шевелюра

 

 

Был лоб его проказой изъязвлен.

Когда она взгнездилась под короной,

казалось, что владычествовал он

над жутью, им же в подданных вселённой,

 

взирающих со страхом на того,

кто ждал расправы, но не оказалось

отважного средь них ни одного:

неприкасаемей, чем божество,

он становился, и передавалось

всем новое достоинство его.

 

Перевод В. Летучего

 

XXIV. МЮНСТЕРСКИЙ КОРОЛЬ

 

 

Он был обрит; и стала

корона велика,

и уши отгибала,

куда издалека

 

вливался рев гнусавый

голодных. Жар допек.

Он на ладони правой

сидел и изнемог,

 

гадая, в чем причина

его вражды с собой:

воздержанный мужчина,

в постели — никакой.

 

Перевод В. Летучего

 

XXV. МАРИЯ ЕГИПЕТСКАЯ

 

 

Как давно она от ласк остыла

и одна за Иордан ушла

и, отъединенна, как могила,

сердце выпить вечности дала

 

от всего, что тлен и суета,

отреклась, величьем поражая,-

и теперь, как нагота людская

и как кость слоновая, желта,

 

растянулась на сухой костери.

Лев рычал вблизи, гонимый гладом,

и позвал старик на помощь зверя,

чтобы схоронить ее скорей

 

посреди пустыни и корней.

Старый лев сидел с могилой рядом,

камень, точно герб, держа над ней.

 

Перевод В. Летучего

 

XXVI. РАСПЯТИЕ

 

 

Как давно заведено, к пустому

месту казни всякий сброд согнали,

расходясь, через плечо бросали

взгляды на казненных, не по-злому

 

корча рожи вздернутым троим.

Но управились сегодня скоро

палачи и сели под большим

камнем наверху для разговора.

 

Вдруг один (мясник, видать, матерый)

ляпнул просто так: — Вон тот кричал.

И другой привстал в седле: — Который?

Чудилось ему: Илию звал

чей-то голос. Все наверх взглянули,

вслушавшись. И, чтобы не погиб

бедолага, губку обмакнули

в уксусе и в рот ему воткнули —

в еле-еле слышный хрип,

пытку думая продлить на час

и увидеть Илию сначала.

Но вдали Мария закричала,

и с истошным воплем он угас.

 

Перевод В. Летучего

 

XXVII. ВЕЛИЧАНИЕ БОГОРОДИЦЫ

 

 

Тяжелая, она шла вверх по склону

без утешенья — и изнемогла;

но стоило увидеть ей матрону,

что гордо на сносях навстречу шла,

 

и знала все, хоть ей не открывались,-

как сгинула тревога без следа;

и женщины брюхатые обнялись,

и юная сказала: — Навсегда

 

самой любовью ныне стала въявь я.

Ее сияньем Бог затмил тканье

и золото богатого тщеславья;

и женщину он выбрал и во славе

наполнил дальним временем ее.

 

Избрал меня. Хоть я того не стою,

шлет звездам весть с престола своего.

 

Душа моя, величь своей хвалою,

как можешь высоко, — Его.

 

Перевод В. Летучего

 

 

РЕКВИЕМ

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 145 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: XXXIX. ЦАРИ | II. ПИЕТА | IV. СУДЬБА ЖЕНЩИНЫ | X. КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР | XIV. ЧАША РОЗ | XIV. ЧАША РОЗ | XV. РАННИЙ АПОЛЛОН | XXI. ВОСТОЧНАЯ ПЕСНЬ ДНЯ | VII. ФЛАМИНГО | XV. ПРИЗВАНИЕ МАГОМЕТА |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
XVIII. БУДДА ВО СЛАВЕ| I. ПО ОДНОЙ ПОДРУГЕ РЕКВИЕМ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)