Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Настоящее время

Читайте также:
  1. I. Состав суда и время собраний
  2. Quot;Смутное время" в истории России: его причины и последствия.
  3. S: . Консистенция – свойство, обусловленное ___________ продукта и определяемое степенью его деформации во время нажима.
  4. V. НАСТОЯЩЕЕ СОСТОЯНИЕ БОЛЬНОГО
  5. XX век — как время возникновения тоталитарных сект. Несостоятельность этого мнения.
  6. А время все идет.
  7. А время, проведенное в разлуке, укрепляет любовь, или, наоборот, убивает?

Настоящее время выражается обычной постановкой глагола без употребления дополнительных суффиксов, частиц.
我去电影院看新惊悚片。 Я иду в кинотеатр смотреть новый триллер.
Отрицательная форма в настоящем времени в китайском языке образуется с помощью отрицательной частицы 不.
这些汉字中我不认识三个。 Из этих (нескольких) иероглифов, я не знаю три.
Также в китайском языке есть особая форма выражения настоящего продолженного времени (аналога Present Continious в английском языке).
Для этого используется конструкция:
在。。。 呢
他在看电视呢。 Он (сейчас) смотрит телевизор.

 

Общие понятия о союзах в китайском языке.
Союзы служат для связки слов, частей предложения, предложений. В китайском языке не существуют аналогов таких часто используемых союзов в других языках как: «который», «кто», «что» (who, which, that). В основном Вы встретите бессоюзную конструкцию В 的 А (A, который В).
我不认识你给我说 先生。 Я не знаю человека, о котором ты говоришь.
Сочинительный союз «И» имеет множество вариантов в китайском языке. Подробнее о союзе «и» вы можете прочитать ЗДЕСЬ.
Теперь рассмотрим основные союзы в китайском языке:

К ТОМУ ЖЕ, БОЛЕЕ ТОГО
——————————
并且 bìngqiě
再说 zàishuō
加上 jiāshàng
Все три союза синонимичны
她很聪明, 并且 喜欢争论。 Он очень умен, к тому же любит поспорить.

ТАК КАК, ПОТОМУ ЧТО
——————————
Наиболее распространены союзы
因为 yīnwèi

Также может использоваться союз 由于, но он имеет более официальный характер
今天我不能去商店, 因为 我妈妈让我帮助她作在家的东西。Я не могу сегодня пойти в магазин, потому что моя мама попросила меня помочь по дому.

ПОЭТОМУ
——————————
所以 suǒyǐ
她很想买很多的衣服, 所以 我不想跟她去购物中心。Она хочет купить очень много вещей, поэтому я не хочу идти с ней в супермаркет.

СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЗНАЧИТ
——————————
那么 nàme
已经十点, 那么要出发。 Уже 10 часов, значит, пора выдвигаться.


ЕСЛИ
——————————
Для обозначения условности в китайском языке можно обойтись вообще без союза.
你想去, 我也想去。 Если ты хочешь пойти, то и я хочу пойти.
Также существуют часто употребляемые союзы: и 要是, 如果, которые практически синонимичны за тем исключением, что
要 и 要是 чаще используются в разговорной речи.
Также эти глаголы могут оформляться конструкцией
要是。。。 的话
如果。。。。的话
要是 我有钱,我一定要买新车。 Если у меня будут деньги, я обязательно куплю новую машину.
如果 天气变好 的话 , 我们一起去散步。 Если погода улучшится, мы пойдем гулять
Вторая часть предложения может оформляться такими словами как 那, 那么, 就
如果你觉得累, 那么 去休息吧。Если ты устал, то иди отдохни.
要是你有事的话, 不要来了。 Если будешь занят, то не приходи.

ЕСЛИ БЫ
——————————
Для выражения сослагательного наклонения можно использовать союзы «если»:要(是),如果
如果我外在他的位置, 我一定给她打电话。Если бы я был на его месте, я бы обязательно ей позвонил.
Также для более точного выражения смысла «Если бы» можно использовать следующие союзы:
假如 jiǎrú
假若 jiǎruò
假使 jiǎshǐ
Эти три союза синонимичны друг другу.
假如 你早来一些, 就会看到她了。 Если бы ты пришёл пораньше, ты бы увидел её.


НЕСМОТРЯ НА
——————————
不管 bùguǎn
Более близкое значение: «как бы ни»
不管他怎么敲门, 他都没开门。 Как бы он ни стучал, она всё равно не открыла дверь.
无论 и 不论
无论不好的天气,他也去车站接他。 Несмотря на плохую погоду он поехал на вокзал встречать ее.
尽管
尽管如此,我们还是不去! Несмотря ни на что, мы не пойдём!

ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ
——————————
и 为了
为了 你了解,让我给你把这个故事讲也一次. Чтобы ты понял, позволь мне еще один раз рассказать эту историю.


КОГДА
——————————
当…(的)时
我告诉朋友们 我做什么工作 , 他们都笑我 Когда я рассказал друзьям, какая у меня работа, они засмеялись надо мной.

РАЗ УЖ
——————————
既然
既然 来了, 就多带一会儿. Раз уж ты пришел, побудь подольше


ПАРНЫЕ СОЮЗЫ
——————————
значение «И.. И… «
——————————
Парные союзы для соединения прилагательных:
又 。。。 又 。。。
既 。。。 又 。。。
既 。。。 也。。。
既 。。。 且 。。。
Эти парные союзы имеют синонимичное значение.
这辆车 不贵 Эта машина и хороша, и недорога
他既快乐又聪明。 Он и веселый, и умный
Парные союзы для соединения глаголов и глагольных частей предложений:
也。。。也。。。
喜欢吃香蕉, 喜欢吃橙子 。 Ему нравятся и бананы, и апельсины.
一边。。。 一边。。。 (или синонимичная конструкция 一面。。。 一面。。。). Эта конструкция часто используется для обозначения одновременности действия, и при переводе на русский язык можно ограничиться всего одним союзом «и».
一边 开汽车, 一边 听音乐。 Он вёл машину и слушал музыку.

значение «ни… ни…»
——————————
既不…, 又不… jì bu…, yòu bù…,
不论…, 或者… 都不 bùlùn…, huòzhě… dōu bù, …
也好… 也好… 都不 yě hǎo… yě hǎo… dōu bù
Это синонимичные конструкции.
无论 我, 或者 我朋友 都不 懂这个句子。 Ни я, ни мой друг не понимаем этого предложения.

значение «не только…, но и…»
——————————
不但。。。 而且 。。。
不仅 。。。 而且 。。。 - более книжная конструкция
不但 打网球, 而且 打篮球。Он играет не только в теннис, но и в баскетбол.

значение «чем…, тем…»
——————————
越 。。。 越 。。。
多我们学习 多我们了解。 Чем больше мы учимся, тем больше мы понимаем.

 

Союз «и» в китайском языке (грамматика)

В китайском языке, в отличие от русского и многих других языков, существует несколько союзов со значением связки «и». Выбор варианта зависит от части речи связываемых слов.
В зависимости от части речи выделяют выделяют следующие союзы со значением «и»:

1) Используемые для связки существительных, глаголов и местоимений.
1.1 和 hé
Напр., 他和他的朋友都睡着了。Он и его друг заснули.
Этот союз употребляется достаточно часто в разговорной речи.
Этот союз нельзя использовать для соединения предложений.
1.2 跟 gēn
Может переводится как предлог «с», чаще используется с местоимениями в разговорной речи.
Напр., 我跟你是朋友。 Я и ты — друзья. (буквально можно перевести «Мы с тобой — друзья»)
1.3. 还有
Буквально «также (есть)»
Напр., 我还有你很是朋友。 Я и ты — друзья.

2) Используемые для связки глаголов
2.1 也
Буквально «также»
Напр., 明天我学习汉语, 也看电影。 я завтра буду учить китайский и смотреть фильм (буквально: учить китайский, а также смотреть фильм)
2.2 而
Напр., 乃烹而食之 тогда сварил и съел её (рыбу) (пример из БКРС)

3) Используемые для связки прилагательных
3.1 тоже союз 而
这是一项伟大而艰钜的任务 это великая и трудная задача (пример из БКРС)

 

Отрицание в китайском языке может выражаться с помощью отрицательных частиц 不, 没 и 未.

Разница междуи 没:
不 употребляется в настоящем времени в большинстве случаев
没 употребляется в прошедшем времени с большинством глаголов и в настоящем времени с глаголом 有 (иметь)
我没有钱. У меня нет денег.

Разница междуи 未:
Если разница между 不 и 没 достаточно ясна, то разница между 不 и 未весьма тонкая. Здесь важную роль играет значение предложения. Лучше всего пояснить на конкретных примерах.
不: 我不吃了饭. Я не ел.
未: 我还未吃了饭. Я еще не поел.
В первом случае процесс вообще не совершался, во втором же случае процесс запустился, но еще не завершен. Поэтому с 未 часто используются такие наречия как 还,仍 (réng, всё еще).
Но! допустимо также сказать 我还不吃了饭. Я еще не поел.

未 выражает текущее состояние, тогда как 不 выражает желание, стремление.
Например,
我未婚 — я не женат/незамужем.

 

Приблизительное количество в китайском языке (грамматика)

Приблизительное количество может выражаться с помощью 多 или 几, причем от их месте в предложении зависит смысл.

1) Позиция ДО счетного слова (или существительного, если счетное слово не требуется) отражает смысл «Больше в целых единицах». Поясним на примерах:
八多个小时. Более восьми часов (дословно 9, 10 часов и т. п.).
三百多年. Более трехста лет (301, 310 и т. п.).

2) Позиция ПОСЛЕ счетного слова (или существительного, если счетное слово не требуется) отражает смысл «Больше в частях целого». Поясним на примерах:
八个多小时. Восемь с лишним часов (значит, восемь часов и 15 минут, восемь часов и 15 минут и т. п.).
三百年多. Триста с лишним лет (300 лет и 2 месяца, 300 лет и полгода и т. п.).

 

Безличные предложения — это предложения, в котором грамматически отсутствует подлежащее. Такие предложения часто употребляются для описания погоды, например «Темнеет», «Холодно». В китайском языке существует несколько конструкций для образования таких предложений.

 

1) глагольно-именное словосочетание
Напр. 要太冷了. Вот-вот будет очень холодно.

 

2) Предложения типа «Кто-то» — 有人
Напр. 你听,有人在唱歌儿. Послушай, там поют.

 

3) Безличные предложения с суффиксом 着
Напр. 牌子上写着 "请不要吸烟". На табличке написано: «Просьба не курить».
Отрицание таких предложений строится с использованием 没有

 

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 221 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Будущее время| Краткий исторический очерк развития геодезии.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)