Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 17. Магазинчик Абры находился на Клондел-авеню, в самом бедном районе города

 

Магазинчик Абры находился на Клондел-авеню, в самом бедном районе города, который оказался еще грязнее, чем Тэнк. «Ломбард Абракадабры. Мы творим чудеса!» — гласили выцветшие буквы, нацарапанные на витрине. Внимательный наблюдатель заметил бы, что она не исписана граффити, а тротуар перед стеклянной входной дверью подозрительно чист.

Внутри магазинчика стоял запах пыли и человеческого отчаяния, смешанный с ароматом жареных отбивных и перца чили. Под ногами поскрипывал простой дощатый пол, а сама Абра восседала за прилавком на своем неизменном трехногом стуле. У нее были длинные темные вьющиеся волосы, влажные темные глаза и неприметное лицо. Одета она была в длинное серебристо-голубое платье, в ушах — золотые серьги. Как-то раз я ее спросила, не цыганка ли она. Абра тогда рассмеялась и сказала: «Все мы тут цыгане».

Я не могла с ней не согласиться.

На полу были аккуратно расставлены мешки с вещами, на стенах развешаны сликборды и гитары, под пыльным стеклянным прилавком тускло поблескивали драгоценности. Считалось, якобы заведение Абры процветает, хотя я ни разу не видела, чтобы кто-то заходил к ней за покупкой.

Нет, Абра была настоящей Паучихой, чья паутина опутывала весь город. Абра продавала информацию. Когда-то, очень давно, нас познакомил Джейс. С тех пор мы стали подругами — в некотором роде. Иногда я оказывала ей ту или иную услугу, за что она обещала никому не продавать информацию, касающуюся моей личной жизни. Так мы с ней и сосуществовали — вроде как на основе взаимовыгодного сотрудничества. Должна признать, Абра всегда меня озадачивала. Будучи явно не человеком, она, тем не менее, не стремилась попасть ни в одну из официальных категорий паранормальных существ — нихтвренов, каинов, сванхильдов, в общем, называйте как хотите — даже после того, как они были объявлены полноправными гражданами Гегемонии. И наоборот, я знала нескольких нелюдей, которые, не имея права голоса, умудрялись вносить свою лепту в политику — путем подкупа или грязных игр.

Звякнул дверной колокольчик, и я вошла в магазин; под ногами заскрипели половицы. Демон вошел за мной.

— Привет, Абра, — сказала я и услышала резкий щелчок.

Рука демона впилась в мое плечо, и в следующее мгновение я увидела такую картину: демон стоит, направив на Абру два серебристых пистолета, а она на него — плазменное ружье.

«Чудеса, да и только», — подумала я.

— Опусти ружье, с'дарок, — прошипел демон. — Или я разнесу твою паутину в клочья.

— Кого это ты ко мне притащила, Данте? — рявкнула Абра. — Черт бы вас взял, бабы-психопатки, вместе с вашими тварями!

— Джаф, — позвала я, чуть не сказав «Джафримель». — Что ты делаешь?

— Она направила на тебя оружие, Данте, — сказал он, и от его голоса задрожали стены ломбарда. — Я сожгу твое гнездо, с'дарок. Опусти оружие.

— Да пошел ты, — огрызнулась Абра, но все же медленно положила ружье на прилавок и подняла руки. — Чертово отродье. Слушай, Данте, от тебя хлопот больше всех в городе.

— Мне нужна информация, Абра, — сказала я, стараясь говорить спокойно. — Джаф, успокойся, она тебе ничего не сделает...

— Я ее не боюсь, — низким голосом ответил он. — Она угрожала тебе.

— Какая прелесть, — еле сдерживаясь, проговорила Абра; в ее черных глазах вспыхивали алые искорки.

От звуков ее голоса стеклянная витрина слегка прогнулась. В воздух взвились тучи пыли. Силовая защита в доме Абры была весьма сложной, даже уникальной, я такой еще никогда не видела.

— Данте, вели ему выйти, или я за себя не ручаюсь.

— О, во имя любви... — Я тоже начала терять терпение. — Джафримель, она уже опустила ружье. Убери пистолеты.

Чуть помедлив, он повиновался. Едва заметное движение — и пистолеты исчезли.

— Как пожелаешь, — сказал он; в воздухе уже стоял густой запах жженой корицы и мускуса. — Но если она хоть раз дернется, то очень об этом пожалеет.

— Послушай, я имею право поговорить, никого не убивая? — сухо сказала я. — Это Абра, мы знакомы уже много лет.

Кожу обжигали повисшее в воздухе напряжение и сгустившаяся энергия. Запах жареного мяса и перца напомнил мне, что я давно ничего не ела.

— А зачем она направила на тебя ружье? — спросил демон.

— Ты тоже ведешь себя не слишком вежливо, — сказала я, чувствуя, как сильно давит на меня энергия. — Так, все, успокойтесь оба. Мы можем наконец поговорить?

— Вели ему выйти, — упрямо повторила Абра.

— И не подумаю, — отрезал Джафримель.

— Да прекратите вы! — прикрикнула я. Что я теперь узнаю у Абры? — Чем дольше вы препираетесь, тем дольше мы будем здесь торчать. Поэтому слушайте меня: заткнитесь оба!

Наступила тишина. Пахло жареным мясом, отчаянием, пылью и демоном. Глаза Джафримеля в упор смотрели на Абру, и все же он немного отодвинулся в сторону, чтобы я могла поговорить.

Я вытащила из сумки бумагу с именем Сантино.

— Мне нужна информация об этом демоне, — сказала я. — А также о Дейконе Уитекере. И еще кое о чем.

— Сколько заплатишь? — спросила Абра, немного успокоившись.

— Я? Тебе? Это ты мне должна, Абра. В общем, так: если твоя информация окажется полезной, будем считать, что мы в расчете.

Абра и в самом деле была у меня в долгу — в прошлом году я выдала ей очень ценную информацию относительно семьи Черри. Их постоянно кто-то обкрадывал; я узнала, кто именно, и передала эту информацию Абре, которая наверняка продала ее за кругленькую сумму — разумеется, не упоминая моего имени. Сразу после этого я стала свидетелем того, как семья Оуэне лишилась солидного куска своего состояния. Обожаю устраивать «Моб» маленькие подлости.

Абра взглянула на Джафримеля.

— Ты же не колдунья, Дэнни. Зачем ты таскаешь за собой демона высшего ранга?

«Она поняла не только то, что Джаф демон, но даже догадалась, какого он ранга. Интересно».

— Считай, мне просто нравится общаться с разными существами, — сказала я. — Слушай, это они пришли ко мне, а не я к ним. Я их не звала, а сейчас я вообще по уши в дерьме и быстро иду ко дну, поэтому помоги мне, ладно? Мне нужна информация, Абра. — Я намеренно говорила очень тихо и настойчиво. — Мы же с тобой давние коллеги, я помогала тебе зарабатывать, вспомни ту историю с семьей Черри, мне в самом деле нужна информация. Помоги.

Она смерила меня пристальным взглядом. Демон не шевелился, но следил за каждым ее движением. Мое левое плечо болело — знак реагировал на внимание демона.

— Ладно, — сказала Абра. — Только обещай, что больше никогда не приведешь сюда эту тварь.

«Он не тварь». Я не сказала этого вслух. Сама не знаю, почему я так подумала.

— Я бы и сама его сюда не привела, будь у меня выбор, — огрызнулась я. — Ну, давай, Абра, действуй.

Она сняла ружье с прилавка. Демон не шевельнулся, но мое плечо зашлось от боли, словно его обожгли огнем.

— Ладно, — сказала Абра. — Выкладывай, что у тебя есть.

Я положила на прилавок листок бумаги. Я рассказала ей обо всем — о Сантино Вардимале, Яйце, своем визите в преисподнюю, Дейконе и его чилле, о своей недавней работе. Последнее было моим подарком — Абра сможет выгодно продать информацию о том, что Дугласа Шантерна убил его младший сын. Я говорила и говорила, а Джафримель стоял возле меня, положив руку мне на плечо. Странно, но мне это нравилось.

Абра слушала молча, постукивая себя кончиком пальца по губам. Потом она долго молчала.

— Ладно, — выйдя из задумчивости, сказала Абра. — Значит, у тебя есть трекер, Спокарелли обеспечит тебя нужными документами... а я должна буду указать направление поисков, свести тебя с нужными людьми и разнюхать, нет ли каких слухов.

Я кивнула:

— Все правильно.

— А этот твой ручной демон будет тебя охранять, пока ты не убьешь Сантино. После чего он смоется.

Джафримель напрягся.

— Я так понимаю ситуацию, — осторожно сказала я.

Абра громко фыркнула, что, по-видимому, означало саркастический смех.

— Девочка, тебя уделали, и уделали по первое число.

— Сама знаю. Дай мне информацию, Абракадабра, мне нужно работать.

Она кивнула, и ее темные волосы упали ей на плечи, а серьги в ушах тихо зазвенели. Затем она взглянула на запись.

— Ого... — удивленно прошептала Абра. — Это же... о, Данте. О нет!

Внезапно побледнев, она протянула над листком руку, не касаясь бумаги.

— Юг, — ровным голосом начала вещать Абра. — Юг, где тепло. Его тянет туда, где тепло... он прячется... не могу сказать почему... женщина... нет, девочка...

Джафримель весь превратился в слух. Я чувствовала его дыхание. Он стоял так близко, что едва не прижимался ко мне.

— Что там насчет Яйца? — спросила я.

Глаза Абры закатились, щеки стали совсем белыми.

— Разбито... смерть... пепел, пепел на ветру...

Внезапно Абра с размаху стукнула рукой о прилавок. Я чуть не подскочила, Джафримель вцепился мне в плечо. Абра нечасто устраивала подобные сеансы, однако ее предсказания всегда были довольно точны — впрочем, не настолько, чтобы помочь по-настоящему.

— Как мне убить этого сукина сына, Абра? — задала я не менее важный вопрос. — Как мне убить Сантино?

Ее веки затрепетали.

— Только не демонским огнем... его не может убить ни человек, ни демон... вода... — Абра начала задыхаться. — Волны. Волны набегают на берег, лед, я вижу тебя, вижу тебя, Данте... ты лежишь лицом вниз, ты плывешь... плывешь... плывешь...

Я схватила Абру за плечи и хорошенько встряхнула. Когда это не помогло, я ударила ее по щеке — не сильно, просто чтобы привести в чувство. Абра открыла глаза, и Джафримель сразу оттащил меня назад, что-то сердито ворча на своем языке. Абра зашлась тяжелым кашлем; когда кашель немного утих, она, цепляясь за прилавок, что-то хрипло сказала и посмотрела мне прямо в глаза.

— Ты погибнешь, Дэнни, — серьезно сказала она. — Ты меня понимаешь? Это задание тебя убьет.

— Пока я не прикончу гада, убившего Дорин, ничего со мной не случится, — сказала я. — Информация, Абра. Где этот мерзавец?

— Где же еще? — ответила Абра; ее подбородок дрожал. — Нуэво-Рио-де-Жанейро, Дэнни Валентайн. Вот где ты его найдешь.

Я взяла листок с записью и сунула его в свою сумку. Абра смотрела на меня, закусив нижнюю губу. Я еще ни разу не видела ее такой испуганной. Не просто испуганной, а в ужасе.

— А как насчет Дейкона и чилла? — спросила я. — Откуда он...

— Уитекер уже много лет накрепко связан с семьей Оуэне. В прошлом году он пристрастился к наркотикам и с тех пор понемножку таскает из каждой партии товара, — ответила она и потрогала щеку. — Ты меня ударила!

— Потому что ты немного заскучала, — не подумав, брякнула я. — К кому мне обратиться в Нуэво-Рио?

— Я там никого не знаю, — ответила она. — Но когда приедешь, разыщи Джейса Монро. Он туда переехал. Работает на семью Корвин. Вернулся в «Моб».

Я этого не знала. Правильно — я ведь никогда не спрашивала Абру о Джейсе. Я знала, что он работал на «Моб», ушел оттуда, а потом вернулся. Но услышать это от Абры — совсем другое дело. Я скорчила гримасу.

— Да пошел он, хорек вонючий, — буркнула я. — Ладно. Так что там со слухами?

Абра пожала плечами:

— Всякое болтают. Говорят, ты вляпалась в какое-то грязное дело, и еще: «Не вздумайте связываться с Данте Валентайн».

— Я думала, это и так всем известно.

— Ты повсюду таскаешь за собой демона, Дэнни. Кому это понравится? — Абра поморщилась и потерла щеку. — Во всяком случае, не мне. Поэтому, может, тебе уже пора?

Я кивнула, чувствуя, как сразу стало тяжело на душе.

— Спасибо, Абра. Теперь я твоя должница. Она горько рассмеялась:

— Боюсь, этого долга я не дождусь. А теперь убирайся и никогда больше не приводи сюда эту тварь.

Ее рука дернулась в сторону лежавшего на прилавке ружья; Джафримель схватил меня в охапку и быстро поволок к выходу из магазинчика, да так, что у меня только каблуки заскребли по полу. Температура в ломбарде поднялась по крайней мере еще на десяток градусов.

«Он не тварь, Абра».

— В следующий раз оставлю его дома, пусть сидит и вышивает крестиком, — услышала я свой язвительный ответ. — Спасибо, Абра.

— Слушай меня внимательно, с'дарок, — процедил сквозь зубы Джафримель. — Если она погибнет, я тебя из-под земли достану.

— Перестань. Что на тебя нашло? — говорила я, пытаясь выдернуть свою руку из его пальцев.

Он отпустил меня только тогда, когда мы отошли от ломбарда на почтительное расстояние.

— Да что с тобой...

— Она предсказала тебе смерть, Данте, — ворчливым голосом сказал он.

Я подула себе на пальцы — от мертвой хватки демона на них появились синяки. Дальше мы шли молча. Я с трудом сдерживала растущее негодование.

— Слушай, какое тебе вообще до всего этого дело? — наконец не выдержала я. — Мне надоело с тобой возиться! Если бы не ты, я вытянула бы из Абры вдвое больше информации! Кто тебя просил вмешиваться, придурок несчастный!

На щеке демона задергался мускул.

— Надеюсь, ничего страшного не случится, — спокойно ответил он. — Ты влезаешь в нору с'дарок, причем без всякой защиты, ты играешь со смертью, совершенно не думая о последствиях, а потом меня же обвиняешь в глупости...

— Я тебя обвиняю? Да тебя и обвинять-то не в чем, ты же пустое место! Ну чего ты к ней привязался? Сколько информации я бы из нее вытянула! Так нет же, тебе нужно изображать из себя демона, ты же у нас самый умный! Ты ничего не понимаешь, ты ведь даже ни разу не...

— Мы зря теряем время, — спокойно прервал меня демон. — Я не позволю тебе подвергать себя опасности, Данте, запомни это. С этого момента ты больше не будешь делать глупости.

— Ты не позволишь? Ты мне не позволишь? Да что на тебя нашло, можешь ты мне объяснить или нет?

Только когда стоящий перед нами уличный фонарь вдруг разлетелся вдребезги, обдав нас фонтаном осколков, я поняла, насколько расстроена.

«Нужно немедленно успокоиться, — подумала я. — Иначе все может зайти слишком далеко».

Демон молчал, глядя на меня сверкающими зелеными глазами. Его щека нервно подергивалась. Холодный ветер начал понемногу стихать, в воздухе слышалось потрескивание электрических разрядов.

Нужно сказать, некроманты и церемониалы по-особому относятся к тихим звукам. Дело в том, что мы способны передавать нашу волю окружающему пространству путем слов, заряженных энергией; поэтому мы всегда говорим тихо, ибо громко вопящий некромант способен вызвать настоящую катастрофу. Один из законов маги гласит: «Каждое слово маги осуществляется на деле». Что же говорить о некромантах, которые постоянно перемещаются из мира живых в мир мертвых? Дисциплина для нас — самое главное.

Я сделала глубокий вдох; мое защитное поле полыхало ярко-синим цветом, реагируя на раздражение и злость.

— Ладно, — сказала я, стараясь говорить спокойно. — Послушай, дело пойдет лучше, если ты объяснишь, что на тебя нашло. Идет? Очень тебя прошу, не осложняй ситуацию.

Он сжал зубы.

«Если б мог, наверное, стер бы зубы до десен», — подумала я и, как всегда, едва сдержала нервный смешок.

Я потерла руку. Пальцы болели, плечо тоже. Вот так — одна встреча, и жизнь встала с ног на голову. Даже такая, как моя.

— Лучше бы мы с тобой никогда не встречались, — едва слышно сказала я. — Мне же больно, чертова ты задница.

Я так разозлилась, что даже не думала, как это опасно — называть демона чертовой задницей.

Он снова потянулся к моей руке, и я поморщилась. Его рука замерла в воздухе, затем он вытянул ее вдоль тела. Впервые я видела его по-настоящему огорченным. Или это ярость? Такой взгляд я уже видела — у Джейса.

Не хочу о нем думать.

Дрожащей рукой я терла себе пальцы.

— Слушай, — сказала я. — Сейчас я позвоню Гейб, потом мы пойдем к ней и заберем документы. После этого я соберу вещи, и мы полетим в Рио. У меня нет времени учить тебя, как должен вести себя демон в мире людей. Так вот: перестань вмешиваться в мои дела, понял? — Изумруд на моей щеке вспыхнул ярким огнем. — Я собираюсь разыскать Сантино и убить его. Это моя месть. Когда я выверну ему кишки, ты сможешь забрать Яйцо, вернуться в свой долбаный ад и навсегда уйти из моей жизни. Но пока этого не случилось, не лезь в мои дела, зараза чертова! Ты меня понял?

Он молча смотрел на меня. И наконец:

— Как пожелаешь.

— Хорошо, — сказала я. — А теперь топай за мной. И держи свой чертов рот на замке.

 


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 16| Глава 18

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.018 сек.)