Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Воскресенье, 18 мая, 11.30

Читайте также:
  1. Воскресенье, 11 мая, 8.35
  2. Воскресенье, 18 мая, 15.10
  3. Воскресенье, 18 мая, 17.10
  4. Воскресенье, 18 мая, 20.45
  5. Воскресенье, 18 мая, 7.30
  6. Воскресенье, 2 сентября

Пол взглянул в зеркало заднего вида. Машина стремительно приближалась, мигая огнями и завывая сиреной. Зеленый с белым седан с надписью «POLIZEI» голубыми буквами на дверце вырос позади в соседнем ряду, обогнал и скрылся за поворотом.

Он продолжал движение и въехал в Кельхайм через десять километров.

Тихая деревушка была заполнена ярко окрашенными зданиями, которые окружали мощеную площадь. Он не очень любил путешествия. Только одна поездка за океан в Париж два года назад по делам музея – шанс попасть в Лувр был слишком соблазнительным, чтобы отказываться. Он попросил Рейчел поехать с ним. Она отказалась. Не слишком удачная идея в отношении бывшей жены, заявила она. Он не совсем понял, что она имела в виду, и искренне думал, что ей бы хотелось поехать.

Ему не удалось попасть на рейс из Атланты до вчерашнего дня, он отвез детей к своему брату рано утром. То, что Рейчел не позвонила, сильно беспокоило его. Но он не проверял свой автоответчик с девяти утра вчерашнего дня. Его рейс затянулся из-за посадок в Амстердаме и Франкфурте, и он попал в Мюнхен только два часа назад. Пол как мог умылся в туалете аэропорта, но не смог принять душ, побриться и переодеться.

Катлер въехал на городскую площадь и припарковался перед зданием, похожим на продуктовый магазин. Баварцы, очевидно, не вели бурную жизнь по воскресеньям. Все здания были закрыты. Активность наблюдалась около церкви, чей шпиль был самой высокой точкой в деревне. Припаркованные машины вытянулись узкими рядами вдоль неровной мостовой. Группа пожилых мужчин стояли на ступенях церкви и разговаривали. Бороды, темные пальто и шляпы. Ему надо было бы тоже привезти с собой пиджак, но он собирался в спешке и брал только необходимое.

Пол подошел к ним:

– Простите, кто-нибудь из вас говорит по-английски?

Один из мужчин, на вид самый старший из четверых, сказал:

– Да. Немного.

– Я ищу человека по имени Семен Макаров. Я так понимаю, он живет здесь.

– Уже нет. Он умер.

Он подозревал это. Макаров должен был быть уже очень старым.

– Когда он умер?

– Прошлой ночью. Его убили.

Он не ослышался? Убили? Прошлой ночью? Ужас наполнил его. Первым вопросом, возникшим у него в голове, было:

– Еще кто-нибудь пострадал?

– Nein. Только Семен.

Он вспомнил полицейскую машину.

– Где это случилось?

 

Пол выехал из Кельхайма и поехал в указанном направлении. Он отыскал дом спустя десять минут, его легко было заметить из-за четырех полицейских машин, стоявших перед входом. Полицейский в униформе с каменным лицом стоял на страже в проеме открытой входной двери. Пол подошел, но был сразу остановлен.

– Nicht eintreten. Kriminelle szene, – сказал полицейский.

– Пожалуйста, по-английски.

– Входить нельзя. Место преступления.

– Тогда мне нужно поговорить с главным.

– Я главный, – произнес внутри голос по-английски с гортанным немецким акцентом.

Человек, подошедший к входной двери, был средних лет. Пряди непослушных черных волос окружали угловатое лицо. Темно-синий плащ до колен был накинут на худую фигуру, из-под него виднелись оливкового цвета костюм и вязаный галстук.

– Я Фриц Панник. Инспектор федеральной полиции. А вы?

– Пол Катлер. Юрист из Соединенных Штатов.

Панник прошел мимо охранника в дверях.

– Что юрист из Америки делает здесь в воскресенье утром?

– Ищу мою бывшую жену. Она приезжала, чтобы встретиться с Семеном Макаровым.

Панник бросил взгляд на полицейского.

Пол заметил выражение любопытства на его лице.

– В чем дело?

– Вчера в Кельхайме какая-то женщина спрашивала, как найти этот дом. Она подозревается в убийстве.

– У вас есть ее описание?

Панник сунул руку в карман плаща и достал блокнот.

– Среднего роста. Светло-рыжие волосы. Большая грудь. Джинсы. Фланелевая рубашка. Ботинки. Солнечные очки. Крупная.

– Это не Рейчел. Но это может быть кто-то другой.

Он поспешно рассказал Паннику о Джо Майерс, Петре Борисове и Янтарной комнате, описывал, как выглядит его посетительница. Худощавая, грудь среднего размера, каштановые волосы, голубые глаза, очки в золотой оправе.

– У меня сложилось впечатление, что волосы были не ее. Называйте это адвокатской интуицией.

– Но она читала письма, которыми обменивались Макаров и этот Петр Борисов?

– Очень внимательно.

– На конвертах был адрес?

– Только название города.

– Еще можете что-нибудь добавить?

Он рассказал инспектору о Кристиане Кнолле, участливости Джо Майерс и своей тревоге.

– И вы приехали предупредить свою бывшую жену? – спросил Панник.

– Скорее для того, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Мне с самого начала надо было поехать с ней.

– Но вы считали ее поездку пустой тратой времени?

– Абсолютно. Ее отец настоятельно просил ее не вмешиваться. – Позади Панника два полицейских прошли внутрь. – Что здесь произошло?

– Если ваш желудок выдержит, я вам покажу.

– Я юрист, – сказал он, как будто это что-то значило. Он не упомянул о том, что никогда в жизни не вел уголовное дело и никогда раньше не был на месте преступления. Но им двигало любопытство. Сначала умер Борисов, теперь убит Макаров. Но Петр ведь упал с лестницы?!

Или нет?

Он прошел за Панником внутрь. Душная комната была наполнена особенным, сладковатым до дурноты запахом. В детективах всегда пишут о запахе смерти. Это он?

Дом был маленький. Четыре комнаты. Гостиная, кухня, спальня и ванная. С места, где он стоял, можно было видеть, что мебель старая и потрепанная, но дом был чистый и уютный. Порядок нарушал только вид старика, распростертого на потертом ковре, большое темно-красное пятно вытекло из двух отверстий в черепе.

– Застрелен выстрелом в упор, – сказал Панник.

Его взгляд был прикован к трупу. Желчь начала подступать к горлу. Пол попытался побороть позыв, но безуспешно. Он кинулся вон из комнаты.

Катлер стоял наклонившись, его рвало. То немногое, что он съел в самолете, растеклось лужей по влажной траве. Он сделал несколько глубоких вдохов и взял себя в руки.

– Вы в порядке? – спросил Панник.

Он смущенно кивнул.

– Вы думаете, это сделала та женщина?

– Я не знаю. Все, что я знаю, – это то, что женщина спрашивала, где живет Макаров, и его внук предложил показать ей дорогу. Они вместе покинули рыночную площадь вчера утром. Дочь старика стала беспокоиться прошлым вечером, когда мальчик не вернулся домой. Она пришла сюда и нашла мальчика связанным в спальне. Очевидно, та женщина не смогла убить ребенка, но легко застрелила старика.

– Мальчик в порядке?

– Потрясен, но в порядке. Он подтвердил описание, но мало что смог добавить. Он был в другой комнате. Он помнит, что слышал голоса. Но он не определил, о чем велась беседа. Затем его дедушка и та женщина вошли на минуту. Они говорили на другом языке. Я попробовал для примера назвать несколько слов, кажется, они говорили по-русски. Затем старик и женщина вышли из комнаты. Он слышал выстрел. Потом все было тихо, пока несколько часов спустя не пришла его мать.

– Она выстрелила старику прямо в голову?

– С близкого расстояния. Ручаюсь.

Из дома вышел полицейский:

– Nichts im Haus hinsichtlich des Bernstein-zimmer.

Панник посмотрел на Катлера:

– Я заставил их обыскать дом на предмет чего-либо, касающегося Янтарной комнаты. Ничего нет.

На бедре немца, охраняющего входную дверь, затрещала рация. Он снял передатчик с пояса, затем подошел к Паннику. Полицейский сказал по-английски:

– Мне надо ехать. Мы получили вызов на поиски и спасательную операцию. Я на дежурстве в эти выходные.

– Что случилось? – спросил Панник.

– Взрыв на одной из шахт недалеко от Вартберга. Американку вытащили, но они все еще ищут мужчину. Местные власти запросили нашу помощь.

Панник покачал головой:

– Дурацкое воскресенье.

– Где это – Вартберг? – немедленно спросил Пол.

– В горах Гарц. Четыреста километров на север. Они иногда пользуются нашей альпийской командой спасателей при несчастных случаях.

Мысль о Вейленде Маккое и интересе Борисова к горам Гарц вспыхнула у него в голове.

– Американку нашли? Как ее имя?

Панник, казалось, понял суть вопроса и повернулся к офицеру. Они обменялись несколькими фразами, и офицер опять заговорил по рации.

Двумя минутами позже из микрофона донеслись слова:

– Die frau ist Rachel Cutler. Amerikanerin.

 


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Среда, 14 мая, 10.25 | Четверг, 15 мая, 10.15 | Четверг, 15 мая, 11.15 | Пятница, 16 мая, 9.15 | Пятница, 16 мая, 16.35 | Пятница, 16 мая, 12.35 | Суббота, 17 мая, 8.05 | Суббота, 17 мая, 9.15 | Суббота, 17 мая, 11.45 | Суббота, 17 мая, 13.15 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Воскресенье, 18 мая, 7.30| Воскресенье, 18 мая, 15.10

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)