Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Грузоотправитель: ЧПКП «АгроМаш»,Украина, 49124,г. Днепропетровск,ул. Плеханова,д.2, ком.9.

5.7. ПРОДАВЕЦ обязуется отправить с Товаром комплект следующих документов:

- Счет/Invoice (1 оригинал и 2 копии)

- Грузовую Таможенную Декларацию (с отметкой Днепропетровской таможни) (1 оригинал)

- Транспортная накладная (CMR) с отметкой Днепропетровской таможни (1 оригинал)

- Упаковочный лист (2 копии)

- Сертификат о происхождении Товара (1 оригинал и 2 копии)

- Страховой полис на 110% в пользу Покупателя (1 копия)

- Сертификат Соответствия (копия, заверенная держателем сертификата)

- Технический паспорт с руководством по эксплуатации на Товар (на английском языке)

5.8. Право собственности на Товар переходит к ПОКУПАТЕЛЮ с момента оформления грузовой таможенной декларации на таможне ПРОДАВЦА согласно условиям поставки.

5.9. Срок поставки Товара в течение 180 (ста восьмидесяти) календарных дней с момента получения уведомления об открытии в пользу ПРОДАВЦА аккредитива в соответствии с п.4.1. В случае нарушения ПОКУПАТЕЛЕМ срока открытия аккредитива согласно п.4.1., срок поставки соразмерно продлевается без возложения ответственности на ПРОДАВЦА.

 

6. УСЛОВИЯ СДАЧИ – ПРИЕМКИ ОБОРУДОВАНИЯ

6.1. Приемка частично упакованного оборудования по качеству и количеству производится представителем ПОКУПАТЕЛЯ в момент его погрузки на транспортное средство на территории ПРОДАВЦА.

6.2. В случае отсутствия представителей ПОКУПАТЕЛЯ во время отгрузки товара, ПРОДАВЕЦ вправе отгрузить товар самостоятельно.

 

7. ГАРАНТИИ

7.1. ПРОДАВЕЦ несет гарантийные обязательства согласно условий, оговоренных в паспорте, приложенном кТовару.

7.2. Монтаж, пуско-наладочные работы и гарантийное обслуживание оборудования, поставляемого по настоящему контракту, проводятся по отдельному договору силами предприятия, уполномоченного ПРОДАВЦОМ на выполнение данных работ. В случае если монтажные и пуско-наладочные работы осуществляются силами ПОКУПАТЕЛЯ или другими лицами, не уполномоченными на то ПРОДАВЦОМ, ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за ввод оборудования в эксплуатацию и его гарантийное обслуживание.

 

8. САНКЦИИ И РЕКЛАМАЦИИ

8.1. В случае невыполнения сроков отгрузки Товара по вине ПРОДАВЦА, ПРОДАВЕЦ выплачивает штрафные санкции в размере 0,1% в день от суммы Контракта, но не более 10 (десяти) процентов от суммы Контракта.

8.2. В случае нарушения ПОКУПАТЕЛЕМ сроков открытия в пользу ПРОДАВЦА аккредитива, оговоренных в п.4.1.2. настоящего Контракта, ПОКУПАТЕЛЬ выплачивает штрафные санкции в размере 0,1% в день от суммы Контракта, но не более 10 (десяти) процентов от суммы Контракта.

8.3. В случае необоснованного одностороннего отказа ПОКУПАТЕЛЯ от приемки Товара, ПОКУПАТЕЛЬ уплачивает штраф в размере 10 (десяти) % от стоимости Товара.

8.4. Оплата штрафных санкций не освобождает ПРОДАВЦА и ПОКУПАТЕЛЯ от выполнения основных условий Контракта.

8.5. Штрафные санкции начисляются с момента выставления письменной претензии.

 

9. ФОРС – МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА.

9.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение каких-либо положений настоящего Контракта, если это неисполнение явилось следствием причин, которые находятся вне сферы контроля исполняющей стороны. Такими причинами являются: стихийные бедствия, экстремальные погодные условия, пожары, войны, военные действия, гражданские беспорядки и т.п. О наступлении форс-мажорных обстоятельств, стороны обязаны информировать друг друга незамедлительно. Начало и окончание форс-мажорных обстоятельств должно быть подтверждено Торгово-промышленной палатой или другими уполномоченными на то органами.

9.2. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или частичное неисполнение своих договорных обязательств на весь срок действия форс-мажора. Период такого освобождения начинается с

момента сообщения не исполняющей стороной о наступлении таких обстоятельств. Форс-мажор автоматически продлевает срок исполнения обязательств на весь период своего действия.

9.3. Если указанные обстоятельства длятся свыше шести месяцев, то любая из сторон имеет право отказаться от исполнения своих обязательств по настоящему Контракту. В таком случае, ни одна из сторон не имеет права на возмещение другой стороной возможных убытков.

 

10. ПРАВА, ОБЯЗАННОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН.

10.1. Стороны будут разрешать любые споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, путем переговоров и консультаций.

10.2. Для досудебного урегулирования спора пострадавшая сторона имеет право предъявить другой стороне претензию. Датой предъявления претензии считается дата ее передачи почтовой организации для отправки в адрес ПРОДАВЦА или ПОКУПАТЕЛЯ. Предъявленная претензия подлежит рассмотрению в течении 10 (десяти) дней с даты ее получения.

10.3. В случае невозможности разрешения споров путем переговоров, они подлежат рассмотрению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной Палате Венгрии, г.Будапешт, в соответствии с Регламентом указанного суда.

10.4. Правом, которым регулируются отношения сторон по настоящему Контракту и рассматриваются все споры, является материальное право Венгрии, с учетом особенностей, оговоренных в настоящем Контракте.

10.5. Арбитражный суд состоит из единоличного арбитра, назначенного президентом Торгово-промышленной палаты Венгрии.

10.6. Место проведения заседаний арбитражного суда – г. Будапешта; язык переговоров, переписки и судебного разбирательства – английский.

 

 

11. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ.

11.1. Настоящий Контракт вступает в силу с момента его подписания и действует до полного исполнения сторонами своих договорных обязательств. Уступка права требования, а также любые изменения и дополнения к настоящему Контракту имеют силу только в случае письменного соглашения участвующих в настоящем Контракте сторон.

11.2. Настоящий Контракт составлен на русском/английском языках в двух экземплярах – по одному для каждой из сторон, имеющих одинаковую юридическую силу.

11.3. Контракт, переданный по факсу или электронной почте (а также его дополнения и приложения), имеют силу оригинала при условии их заверения мастичной печатью одной из сторон, в последующем с обязательной их заменой на оригиналы.

12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

ПРОДАВЕЦ: ЧПКП «АгроМаш» Почтовый адрес: Украина, 49124, г. Днепропетровск, ул. Липовая, д.10. Юридический адрес: Украина, 49000, г. Днепропетровск, ул. Плеханова, д.2, ком.9. ИНН 307181404621ОКПО 30718140 Банк получателя: ПАО КБ «ПРИВАТБАНК» (г. Днепропетровск, Украина), SWIFT:PBANUA2X, № счета получателя 26006109973002 БАНКИ КОРРЕСПОНДЕНТЫ:
J.P.MORGAN CHASE BANK 001-1-000080
7th floor – Brooklyn, New York, 11245, USA CHASUS33
   
BANK OF NEW YORK 890-0085-754
NEW YORK, USA IRVTUS3N
   
DEUTSCHE BANK TRUST 04182358
COMPANY AMERICAS BKTRUS33
NEW YORK, USA  

ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ:

ЧПКП «АгроМаш»

Почтовый адрес: Украина, 49124,

г. Днепропетровск, ул. Липовая, д.10. Юридический адрес: Украина, 49000,

г. Днепропетровск, ул. Плеханова, д.2, ком.9.

ПОКУПАТЕЛЬ: ООО «Mossa Equipment» Италия, 190104,г. Милан, via ventofena 4. Р/с: 20 208 000 904 885 151 001 -акционерный коммерческий «Abbey National Bank»(г.Милан, Италия), SWIFT:ITZ22., МФО: 00358 ИНН: 301 821 726, ОКОНХ: 81100, ОКПО: 23412509 SWIFT: ASBK UZ 22 Банк корреспондент: JPMorgan Chase Bank N.A. Address: New York, USA SWIFT: CHAS US 33 Acc: 0011388980 Банк корреспондент: COMMERZBANK AG, FRANKFURT/MAIN, SWIFT CODE: COBA DE FF Acc: 400886691500 ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ: ООО «Mossa Equipment» Италия, 190104,г. Милан, via ventofena 4.

 

Приложение № 1

к Контракту №3105-У от 13 декабря 2012 г.

 

 


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 78 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ход игры| АКОР-3М

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)