Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Приставки в фармацевтических названиях

Читайте также:
  1. Основные факторы, влияющие на качество фармацевтических товаров.
  2. Отделяемые приставки.
  3. Приставки для образования кратных и дольных единиц
  4. ПУТАНИЦА В НАЗВАНИЯХ СЛАВЯНСКИХ ПЛЕМЁН
Приставка Значение Примеры
anti- против Antistruminum (struma зоб)
contra- против Contraceptinum (conceptio зачатие)
de-, des- от, устранение Decaris (ascaris аскарида)
a-, an- не, отрицание Analginum (algia боль)
e-, ex-, exo- из Exomuc (mucosa слизистая оболочка)
super-, supra более чем, сверх Supradyn (dynamis сила) — мультивитаминный комплекс с микроэлементами
ultra- более чем, сверх Ultracain — сильное обезболивающее средство с быстрым действием и хорошей переносимостью
eu- хорошо, в норме Euphyllinum – производное теофиллина
sine- без Sinepres (pressio давление)

Корневые частотные отрезки содержат основную информацию о составе или действии лекарства. Большинство из них имеет определенное значение, устойчивое написание и служит как бы строительным материалом для образования разнообразных терминов. Корневые частотные отрезки могут по-разному комбинироваться с другими частотными отрезками, чтобы название каждого препарата было индивидуальным, но при этом позволяло определить принадлежность к той или иной фармацевтической группе:

Фармакологическая информация Примеры
1. Сырье для получения данного препарата Theophyllinum содержит экстракт чайного листа (thea — чай; phyllon — лист); Apilac содержит сухое вещество маточного молочка пчел (apis пчела; lac молоко); Pancreatinum порошок из поджелудочной железы убойного скота (pancreas, ătis — поджелудочная железа); Viprosalum B содержит яд гюрзы (vipĕra — змея, гадюка)
2. Название продуцента[31] Penicillīnum от Penicīllium название определенного штамма плесневых грибов; Cephalosporīnum отCephalosporīnum acremonium название гриба
3. Принадлежность к определенной фармацевтической группе Azythromycīnumантибиотик группыстрептомицина Ampicillīnumантибиотик группы пенициллина Doxycyclīn(um)антибиотик группытетрациклина
4. Терапевтический эффект Analgīnumотan (отрицание) + algos — боль; Spasmolytīnumот греч. spasmos — спазм, судорога + lysis — уничтожение; Cardiovalenumотkardia сердце + valere быть здоровым; Dormiplant снотворное растительного происхожденияот лат. dormire — спать, planta — растение.
5. Химическая информация Synthomycīnum синтетический аналог стрептомицина (synthetĭcus — образованный путём химического синтеза)

 

Названия синтетических лекарственных средств могут также составляться на основе букв и слогов, выделенных из их сложного систематического наименования: Dimexidum из диметилсульфоксид; Dimedrolum из диметиламиноэтиловый эфир бензгидрола.

Иногда в названиях медикаментов нет никаких фармакологически значимых элементов, т. к. в основу названий положены какие-то косвенные ассоциации. Так, в основе названия известного всем ферментного препарата для улучшения пищеварения «Festal» положено латинское слово festum — празненство. В названии антибиотика Nystatinumобозначается место, где он впервые был получен — N ew Y ork Stat e — штат Нью-Йорк.Некоторые производители лекарственных препаратов включают в наименование элементы названия фирмы: Ciprobayот Ciprofloxacin фирмы Вayer; Baypress от Nitrendipine фирмы Вayer.

Суффиксы в составе тривиальных наименований чаще употребляются не с информативной целью, а служат для завершения, придания терминообразности слову, некоторые суффиксы имеют некоторую привязку к определенной фармацевтической группе:

 

Суффиксальный частотный отрезок Особенности употребления Пример
-īn- 1) в названиях лекарственных средств растительного и животного происхождения;   2) для морфологической завершенности наименования лекарственного средства AtropīnumотAtropabelladonna красавка; Adrenalīnumотglandulaeadrenales надпочечники Tetracyclīnumтетрациклин Ampicillīnumампициллин
-āl- в названиях многих препаратов успокаивающего и снотворного действия Phenobarbitālum фенобарбитал Rameval рамевал Bromisoval бромизовал
-ōl- в названиях спиртов, фенолов и некоторых других случаях Pyrobutōl пиробутол Oestradiōlum эстрадиол

Грамматически тривиальные названия представляют собой, как правило, существительные среднего рода II склонения с окончанием -um: Analginum, i n; Atropinum, i n; Codeinum, i n. Импортные лекарства подписываются согласно нормам, принятым страной-производителем. Так как большинство европейских стран использует латинский алфавит, различие в специальных латинских наименованиях и национальных выражается только в замене латинского -um на непроизносимое или нулевое окончание. Для удобства и соблюдения единообразия при составлении рецептов эти наименования можно условно латинизировать, употребляя с нужным латинским окончанием именительного или родительного падежа.

Тривиальные наименования лекарственных средств на русский язык не переводятся, а транскрибируются: Dimexidum — димексид;Dimedrolum — димедрол; Azathioprinum — азатиоприн; Cyclophosphamidum — циклофос-фамид и т. д.

В торговой номенклатуре лекарственных средств XX столетия активизировалась тенденция к упрощению написания словообразовательных элементов греческого происхождения, которая впоследствии была официально признана Всемирной организацией здравоохранения. Во вновь создаваемых названиях разрешается замена ph на f; th на t; ae, oe на e; y на i. В результате мы наблюдаем различия в написании одних и тех же частотных отрезков в названиях разных производителей. Такие упрощения нередко затрудняют толкование общих основ. В нашем учебном пособии основное внимание будет уделяться классическому написанию. (Практическим врачам доводятся списки рекомендованных препаратов, где указывается, как они пишутся).


Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Упражнения | В клиническом терминообразовании | Активная лексика будущего врача | Активная лексика будущего врача | Материал для подготовки к итоговой контрольной работе | ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 1 страница | ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 2 страница | ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 3 страница | ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 4 страница | РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Лекарственных средств| Структура торговых названий лекарственных средств

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)