Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

He was thin and rather small, with a lined face and close-cropped white hair.

Читайте также:
  1. III. In one of the underlined parts find a mistake and correct it
  2. It were rather a joke, or a declaration as though he were laughing at himself,
  3. Michael to a glass of dry white wine, and he left the room.
  4. Tactical approach - European vs. white, victimhood vs. supremacy
  5. The main diary products include a kind of fresh white cheese and sour cream which is widely used both in cooking and as a garnish.

His features had a worn distinction. He reminded you of a head on an old coin

That had been in circulation too long. He was civil, but reserved. He was

Neither peppery nor tyrannical as Julia, from her knowledge of the stage,


 

 


 



 

 

Expected a colonel to be. She could not imagine him shouting out words of

Command in that courteous, rather cold voice. He had in point of fact retired

With honorary rank after an entirely undistinguished career, and for many

Years had been content to work in his garden and play bridge at his club.

 

He read The Times (он читал “Таймз”), went to church on Sunday (ходил в

церковь по воскресеньям) and accompanied his wife to tea-parties (и

сопровождал свою жену на чаепитиях; tea — чай; party — партия, компания,

прием гостей). Mrs. Gosselyn was a tall (миссис Госселин была высокой),

stoutish (полноватой), elderly woman (пожилой женщиной), much taller than

her husband (гораздо выше, чем ее муж), who gave you the impression (и

которая производила впечатление; to impress — поражать, внушать,

производить впечатление) that she was always trying (будто она всегда

пыталась) to diminish her height (сжаться: «уменьшить свой рост»). She had the

remains of good looks (она сохранила остатки красоты: «у нее были остатки

приятной внешности»), so that you said to yourself (и можно было сказать:

«так что вы говорили себе») that when young (что в молодости: «когда

молодая») she must have been beautiful (она, должно быть, была красавицей).

She wore her hair parted in the middle (она укладывала пробор по середине:

«носила волосы разделенными по середине») with a bun on the nape of her

neck (и пучок на затылке). Her classic features (ее классические черты лица)

and her size (и ее размеры) made her at first meeting somewhat imposing

(придавали ей при первой встрече слегка внушительный вид; imposing —

производящий сильное впечатление, импозантный), but Julia quickly

discovered (но Джулия быстро обнаружила) that she was very shy (что она

была очень застенчивой). Her movements were stiff (ее движения были

неловкими: «жесткими, оцепеневшими») and awkward (и неуклюжими). She

was dressed fussily (она одевалась вычурно: to fuss — волноваться по

пустякам, суетиться, перегружать деталями, слишком разукрашивать),

with a sort of old-fashioned richness (с некоторой старомодной роскошью; rich


 

 


 



 

 

— богатый, роскошный, обильный) which did not suit her (которая ей

совершенно не шла; to suit — удовлетворять требованиям, подходить).

 

impression [Im'preS(q)n] height [haIt] awkward ['O:kwqd]

 

He read The Times, went to church on Sunday and accompanied his wife to


Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 129 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: She told him fondly. | To him than a comrade. | Julia told a thumping lie. | Thought never entered his lovely head. | Dreamt what ecstatic pleasure it gave her to spend her money on him. | For change. | Presently he blew his nose. | Sink into his mind. He smiled. | Would be madness to start in management unless one had at least three plays. | IT was getting on for Easter, and Jimmie Langton always closed his theatre |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
When he knew she was at a loose end. But she saw there was something he| Suit her.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)