Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Дон Педро. Старик, неправда это.

Читайте также:
  1. Дон Педро
  2. Дон Педро

Старик, неправда это.

 

 

Леонато

Принц, ту правду -

Я докажу сейчас же, невзирая

На все его искусство в фехтованье,

На юность майскую и сил расцвет.

 

 

Клавдио

Довольно! Я с тобой не стану биться.

 

 

Леонато

Не ускользнешь! Ты дочь мою убил;

Убив меня — убьешь ты мужа, мальчик.

 

 

Антонио

Обоих нас, мужей, убить он должен.

Но все равно! Я первым с ним дерусь.

Пусть победит меня, но мне ответит.

За мной, молокосос! Иди за мною!

Тебя хочу я отстегать, мальчишка, -

Да, слово дворянина, отстегать!

 

 

Леонато

Мой брат…

 

 

Антонио

Молчи. Бог видит, как любил я Геро!

Она мертва, убита подлецами,

Которые так жаждут поединка,

Как жажду я змею схватить за жало.

Мальчишки, хвастуны, молокососы!

 

 

Леонато

Антонио…

 

 

Антонио

Молчи. О, я их знаю

И цену им. Я вижу их насквозь:

Лгуны, буяны, франты, пустоцветы,

Что только лгут, язвят, клевещут, льстят,

Кривляются, десятком страшных слов

И грозным видом запугать хотели б

Своих врагов, когда бы лишь посмели, -

Вот и всего.

 

 

Леонато

Но, брат Антонио…

 

 

Антонио

Не в этом дело.

Ты не мешайся: предоставь мне все.

 

 

Дон Педро

Мы не хотим вас раздражать, синьоры.

Я всей душой скорблю о смерти Геро,

Но честью вам клянусь: ее вина

Доказана вполне и непреложно.

 

 

Леонато

Мой принц!..

 

 

Дон Педро

Я вас не стану слушать.

 

 

Леонато

Нет?

Пойдем же, брат: я слушать их заставлю.

 

 

Антонио

Да: иль один из нас за то заплатит.

 

Леонато и Антонио уходят.

Входит Бенедикт.

 

 

Дон Педро

Смотри, вот тот, кого искали мы.

 

 

Клавдио

Ну, синьор, что нового?

 

 

Бенедикт

Добрый день, ваше высочество.

 

 

Дон Педро

Привет, синьор. Вы пришли почти вовремя, чтобы разнять почти драку.

 

 

Клавдио

Нам чуть не откусили носов два беззубых старика.

 

 

Дон Педро

Леонато и его брат. Что ты на это скажешь? Если бы мы с ними сразились, боюсь, что мы оказались бы слишком молоды для них.30

 

 

Бенедикт

В несправедливой ссоре настоящей храбрости нет. Я искал вас обоих.

 

 

Клавдио

Мы сами тебя повсюду разыскивали. На нас напала ужасная меланхолия, и нам хотелось бы ее разогнать. Не поможешь ли нам своим остроумием?

 

 

Бенедикт

Оно в моих ножнах. Прикажете его вытащить?

 

 

Дон Педро

Разве ты носишь свое остроумие сбоку?

 

 

Клавдио

Этого еще никто не делал, хотя многим их остроумие вылезает боком. Мне хочется попросить тебя ударить им, как мы просим музыкантов ударить в смычки. Сделай милость, развлеки нас.

 

 

Дон Педро

Клянусь честью, он выглядит бледным. — Ты болен или сердит?

 

 

Клавдио

Подбодрись, дружок! Хоть говорят, что забота и кошку уморить может, у тебя такой живой нрав, что ты можешь и заботу уморить.

 

 


Дата добавления: 2015-07-18; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Борачио | Борачио | Маргарита | Леонато | Клавдио | Клавдио | Леонато | Бенедикт | Беатриче | Борачио |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Леонато| Леонато

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)