Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лексический минимум для бортинженеров самолетов

Читайте также:
  1. Акцентологический минимум
  2. Биоминимум.
  3. ВЕЛИЧИНА ПРОЖИТОЧНОГО МИНИМУМА, УСТАНОВЛЕННАЯ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
  4. Дифракция в параллельных лучах. Дифракция от одной щели. Условия максимумов и минимумов
  5. Дополнительно оплачивается минимум одна экскурсия на выбор на каждого туриста (обязательное условие)
  6. Задача о закреплении самолетов за воздушными линиями
  7. Закрепление самолетов за воздушными линиями
I. THE MAIN ELEMENTS OF AIRCRAFT STRUCTURE ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ САМОЛЕТА
1. THE MAIN ELEMENTS OF AIRCRAFT STRUCTURE ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ САМОЛЕТА
fuselage Фюзеляж
Empennage (tail unit) Хвостовое оперение
Wing Крыло
Wing span Размах крыла
Centre wing Центроплан
Outer wing Отъемная часть крыла
Wing tip Концевой обтекатель крыла
Starboard wing Правая плоскость
Port wing Левая плоскость
Overwing emergency exit Аварийный выход на крыло
Landing gear Шасси
Undercarriage Стойка шасси
Power plant Силовая установка
2. THE MAIN PARTS OF THE FUSELAGE ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ФЮЗЕЛЯЖА
Nose Часть фюзеляжа
Cockpit Пилотская кабина
Flight-deck (pilot's cabin) Пилотская кабина
Passenger cabin Пассажирский салон
Forward Передний
Main (rear) Основной (задний)
Cargo baggage compartments (holds) Грузовые отсеки (багажные отделения)
Tail Хвостовая часть фюзеляжа
Aft (tail end of the fuselage) Хвостовая часть фюзеляжа
3. FLIGHT CONTROLS ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ
Aileron Элерон
Controls Рули управления
Control column Штурвал
Elevator Руль высоты
Empennage Хвостовое оперение
Fin Киль
Flaps Закрылки, щитки
Inboard flaps Внутренние закрылки
Outboard flaps Внешние закрылки
Wing flaps system Щитки, закрылки
Rudder Руль направления
Rudder brake pedals Педали руля направления и тормозов
Stabilizer стабилизатор
Tab щиток
Trimmer триммер
Spoiler интерцептор
4.POWER UNITS ГРУППА СИЛОВЫХ УСТАНОВОК
Accumulator аккумулятор
Hydraulic accumulator гидроаккумулятор
Cowl (ing) Капот, обтекатель
Engine двигатель
Turboprop Турбовинтовой
Turbojet турбореактивный
Turbofan Турбовентилярный
Jet реактивный
Engine power Мощность двигателя
RPM (revolutions per minute) Число оборотов двигателя
Engine mount Моторная рама
Twin engines Спаренные двигатели
Oil cooler Маслорадиатор
Power plant Силовая установка
Propeller (airscrew) Воздушный винт
Propeller blade Лопасть винта
Supercharger compressor Компрессор двигателя
5. UNDERCARRIAGE ШАССИ
Landing gear (undercarriage) Шасси
Main gear Основная стойка шасси
Nose gear (wheel) Носовая установка шасси
Nacelle Гондола
Wheels Колеса
Well=bay Ниша для шасси
Retracting mechanism Механизация уборки и выпуска шасси
Shock absorber Амортизационная стойка
Tyre (cover) Покрышка (колеса)
Tube (inner tube) Камера колеса
II. TOOLS ИНСТРУМЕНТ
Crastnaxe Аварийный топор
Bolt Болт
Hammer Молоток
Jack (screw jack) Домкрат, подъемник
Lock Контрить
Locking wire Контровочная проволока
Nut Гайка
Pressure gauge Манометр
Pliers Пассатижи
To screw down Завернуть
To screw off Отвернуть
Screw driver Отвертка
Soldering iron Паяльник
Tools Инструмент
Tool kit Сумка с инструментами
Washer Шайба, прокладка
Lockwasher Контровочная шайба
Wire-cutters = dikes (diagonal pliers) Кусачки
Give me a monometer on 10 (100) atmosphere Дайте мне манометр на 10 (100) атмосфер
I need Мне нужен …
III. MAINTENANCE III. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Warm the engine Подогрейте двигатель.
I have engine failure У меня неисправен двигатель.
I need a ground power (power unit) to start up the engines Мне нужен генератор для запуска двигателей.
I need a ground power not less than on 1500 ampere Мне нужен генератор с силой тока не менее 1500 ампер.
I need 210 vol AC power unit 400 KC frequency, or 27 volt DC. Мне нужен источник переменного тока напряжением 210 вольт, частота 400 Гц или постоянного тока напряжением 27 вольт.
I need a compressed air power unit to start up the engines. Мне нужен агрегат для воздушного запуска двигателей.
Would you keep the pressure higher while starting up the engines. При запуске двигателей держите, пожалуйста, давление повыше.
Generator failure (is out of order). Генератор не работает.
Start up the engines. Запустите двигатели.
Switch off (on) the engines. Выключите (включите) двигатели.
I need fuselage, wings and empennage free from ice (snow). Мне нужно очистить фюзеляж, крылья и хвостовое оперение от льда (снега).
Lower the wing flaps. Выпустите закрылки.
Send me a tractor to taxi the plane out to the hanger. Вышлите мне трактор для отбуксировки самолета в ангар.
Set chokes to nozzles. Поставьте заглушки на сопло двигателей.
Set the cramp to the rudder (elevator, ailerons). Поставьте струбцину на руль направления (руль высоты, элероны).
Braking chocks. Тормозные колодки.
Insert chocks. Поставьте колодки под колеса.
Chocks away. Уберите колодки.
Chock the main landing gear wheels. Поставьте тормозные колодки.
I have a burst tyre. У меня лопнула покрышка.
The pressure is low in the wheels. Давление в колесах низкое.
It is necessary to pump the wheels. Необходимо подкачать колеса.
It is necessary to replace the nose (front) wheel (the tyre). Необходимо заменить переднее колесо (покрышку).
I need a jack to change the wheel. Необходим подъемник для замены колеса.
I need a step-ladder to inspect (check) the engines (the wing, the stabilizer). Мне нужна стремянка для осмотра двигателей, крыльев, стабилизатора.
Check the stabilizer inclination. Проверьте отклонение стабилизатора.
Turn the tail until wheels into neutral position. Разверните колеса хвостовой опоры по полету.
Retract the tail-unit. Уберите хвостовую опору.
Captain's altimeter erratic, needs replacement. Высотомер командира работает неустойчиво, нуждается в замене.
IV. REFUELING ЗАПРАВКА САМОЛЕТА
Balloon with nitrogen. Баллон с азотом.
Compressed nitrogen bottles. Баллоны со сжатым азотом.
Braking liquid. Тормозная жидкость.
Capacity Емкость
Chemicals Химжидкость
Delivery receipt Требование на заправку (топливом)
Drain cock Сливной кран
Fill Наполнять, заполнять
Filler cap Заливная горловина
Fuel Топливо
Kind (grade) of fuel Сорт топлива
Fuel drain Слив топлива
Fuel pump failure. Топливный насос неисправен.
Gallon Галлон
Imperial gallon Английский галлон (4,54 л)
US gallon Американский галлон (3,78 л)
Grade of fuel Сорт топлива
Grease Смазка
Hose Шланг
kerosene Керосин
Kilo (kilogram) Килограмм
Leak течь
Leakage of fuel Течь топлива
Leakage of oil Течь масла
Level gauge [levl ′geidʒ] Указатель уровня
Litre Литр
Nitrogen Азот
Oil Масло
Oil inlet Отверстие для подачи масла
Oil outlet Отверстие для слива масла
Oil in temperature Температура подаваемого масла
Oil servicing truck Маслозаправочная машина
Oxygen Кислород
Oxygen bottles Кислородные баллоны
Portable Переносные
Petrol Бензин
Plug Заглушка
To fuel Заправляться топливом
To refuel Дозаправляться горючим
Tank Бак, бачок
Port tank Левый бак
Starboard tank Правый бак
Specific gravity Удельный вес
Supervisor Заправщик, контролер
Water вода
PHRASES (REFUELING)
Refuel the aircraft. Заправьте самолет топливом.
I need refueling. Мне нужно заправиться.
Refuel the aircraft full up. Заправьте самолет полностью.
Refuel the aircraft full up from the underneath (underwing). Заправьте самолет полностью снизу.
Refuel the aircraft overwing. Заправьте самолет сверху.
Fill the tanks full up. Наполните баки полностью.
What is your tankage? Какая заправка топлива?
Tankage is 8 000 litres. Заправка 8 000 литров.
Fill tanks 1, 2, 3, 4, 5 until the green lights are switched off. Заправьте баки 1, 2, 3, 4, 5 топливом до погасания зеленых ламп.
Tank 6 filled … litres more. В бак №6 заправьте еще 6 литров.
How much fuel have you remaining? Сколько у вас осталось топлива?
I am short of fuel (petrol). У меня мало топлива (бензина).
Start fueling (refueling). Начинайте заправку.
Start refueling with the central group. Начните заправку с центральной группы.
Fill as slow as possible. Заправляйте с минимальной производительностью.
Refuel the aircraft not more (not less) than 40 p.s.i. (pounds per square inch). Заправляйте самолет под давлением не более (не менее) 40 футов на кв. дюйм.
Check the fuel pressure. Проверьте давление топлива.
Fuel pressure is too high (too low). Давление топлива слишком высокое (низкое).
Fuel pressure is normal. Давление топлива нормальное.
Stop refueling, please. Прекратите заправку, пожалуйста.
Stop refueling when the green lights are switched off (extinguished). Прекратите заправку, когда погаснет зеленый свет.
The tank is filled to full capacity. Бак заправлен полностью.
Don’t forget to close the hatch after refueling. Не забудьте закрыть крышку заливной горловины после заправки.
Refueling is over. Заправка закончена.
What type of fuel have you got? Какое у вас топливо?
Could you show me the certificate for fuel? Покажите, пожалуйста, паспорт на топливо.
Inspect the grade of fuel according to the passport. Проверьте, соответствует ли топливо паспорту.
Write a delivery receipt for fuel. Выпишите требование на заправку топлива.
Fill in the receipt for fuel. Заполните требование на топливо.
One copy of the receipt is mine, and give the other to our station manager. Один экземпляр требования дайте мне, другой представителю.
Put in the SG (specific gravity) figures, please. Напишите, пожалуйста, удельный вес цифрами.
Where have you come from and what’s your destination, please? Откуда вы прилетели и куда направляетесь.
We have come from Moscow and our destination is London. Мы прилетели из Москвы и направляемся в Лондон.
How much fuel do you need for the flight? Сколько топлива вам нужно для рейса?
We need 10 000 litres. Нам нужно 10 000 литров.
How much fuel did you have at take-off? Сколько топлива было на взлете?
We had 80 tons. Топлива было 80 тонн.
How much fuel have you remaining after landing? Сколько осталось топлива после посадки?
I have 6 000 kg remaining. Остаток топлива 6 000 кг.
Check fuel tank drains for water. Проверьте, нет ли воды в отстойниках топливных баков.
Drain water. Слейте отстой.
I need to drain the water. Мне нужно слить отстой.
Open the drain cock and drain the system. Откройте сливной кран и слейте воду из системы.
Close the drain cock. Закройте сливной кран.
Drain the tank (in the toilets = lavatories). Слейте водяной бак (в туалете).
Drain the toilet waste water. Слейте отработанную воду из туалета.
Fill up the wash-basin tank with water. Заправьте баки умывальников водой.
Fill tank TG-16 with oil. Заправьте маслом бак ТГ-16.
Oil leak in engine number 2. Течь масла из двигателя №2.
I have to inspect the oil filter. Мне необходимо проверить масляный фильтр.
Will you wash the filter? Не промоете ли вы фильтр.
Fill the shock absorber with nitrogen. Зарядите амортизационную стойку.
V. COCKPIT EQUIPMENT AND DOMESTIC EQUIPMENT ОБОРУДОВАНИЕ КАБИНЫ ЭКИПАЖА И БЫТОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ САМОЛЕТА
Aerial masts Мачта антенны
Antenna Антенна
Air conditioner Кондиционер
Cabin intercooler Кабинная установка для кондиционирования воздуха
Radar Локатор
Amplifier Усилитель
Autopilot Автопилот
Compass Компас
Baggage and cargo holds Отделения для багажа и груза
Wardrobe Гардероб
Cockpit Кабина экипажа
Cockpit lighting Освещение кабины
Crew and passenger seats Кресла экипажа и пассажиров
Notice sign Табло (в салоне)
Illumination Освещение (общее)
Fluorescent light Дневной свет
Individual light Индивидуальное освещение
Dim light Дежурный свет (в ночное время)
Hatch Люк
Instrument lighting Освещение приборов
Instrument panel Приборная доска
Key [ki:] Ключ
Landing and taxiing lights Посадочные и рулежные фары
Pantry Буфет
Windscreen Лобовое стекло (фонаря кабины)
Windscreen wipers Очистители стекол фонаря
Electrical system Электросистема
Fixed oxygen system Станционная кислородная система
Entry (entrance) Вход
Fire extinguishers Огнетушители
First aid kit Аптечка
Front cargo (door) Передний багажник (дверь)
Middle freight (door) Средний багажник
Rear freight (door) Задний багажник
Fuse Предохранитель (электр.)
Galley Буфет
Passenger cabin Пассажирский салон
Passenger steps (stairs) Трап
Safety belts and harnesses Привязные и плечевые ремни
Selector box Распределительная коробка
Ventilating fan (ventilator) Вентилятор
Door Дверь
Main Основная
Catering Загрузочная в кухне
Emergency Аварийная
Emergency exits overwing Аварийные выходы на плоскость
VI. CLEANING OF AIRCRAFT УБОРКА И ЧИСТКА САМОЛЕТА
Charwoman Уборщица
Clean Чистить, убирать
It is necessary to dust the carpets and clean the toilets. Необходимо вытрясти ковры и очистить туалет.
I must have the aircraft cleaned. Необходимо убрать внутри самолета.
I need the plane washed. Нужно помыть самолет.
Wash off water closet pans. Помойте унитазы туалетов.
VII. MISCELLANEOUS РАЗНОЕ
(maximum) take-off weight (максимальный) взлетный вес
Dimensions Размеры
Length of the aircraft Длина самолета
Height [hait] of the aircraft Высота самолета
Safety (emergency, survival) equipment Аварийно-спасательное оборудование
Groundling cable Трос заземления
Handle Ручка (двери и т.п.)
Hydraulic system Гидравлическая система
Ignition Зажигание
Inverter Преобразователь (постоянного тока в переменный)
Mail Почта (корреспонденция)
Nipple Ниппель
Starboard (side) Правый борт
Overhaul shop Ремонтная мастерская
Repair Ремонт
Port (side) Левый борт
To pump Накачивать
Pump Насос (помпа)
Engine driven pump Насос, приводимый в движение от двигателя
Hand pump Ручной насос
Electric pump Электронасос
Fuel pump Топливный насос
Replace Заменить
Reservoir Бак, резервуар
Revolutions per minute (r.p.m.) Обороты в минуту
Spare parts Запасные части
Spark Искра
Spark plug Запальная свеча
Starter Стартер
Step ladder Стремянка
Throttle Регулятор газа, дроссельная заслонка
Inflatable slide (escape chute) Надувной трап
Non-flatable slide Ненадувной трап (жёлоб)
Escape rope (safety cord) Аварийный канат
Inflatable life raft Надувной спасательный плот
Life-jacket (life-vest) Спасательный жилет
Survival kit НАЗ (носимый аварийный запас)
Transceiver Приемопередатчик
Run Разбег (пробег)
Vertical take-off and landing plane (VTOL) Самолет с вертикальным взлетом и посадкой
Subsonic (supersonic) aircraft Дозвуковой (сверхзвуковой) самолет
Flight crew Летный экипаж
Captain Командир
Co-pilot Второй пилот
Navigator Штурман
Radio operator Бортрадист
Flight engineer Бортинженер
Flight mechanic Бортмеханик
Cabin staff Обслуживающий персонал
Cabin attendants Бортпроводники
Stewardess (steward) Стюардесса (стюард)
Purser Старший бортпроводник

 

 


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 150 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Prepositions| Les instruments au service de stomatologie

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)