Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Миф 1. Изучение иностранных языков приводит к логопедическим проблемам и ухудшает усвоение родного языка, снижает уровень интеллекта.

Читайте также:
  1. II. Изучение нового материала
  2. III) Изучение нового материала.
  3. III. Изучение геологического строения месторождений и вещественного состава руд
  4. III. Изучение геологического строения месторождений и вещественного состава сырья
  5. V. ФОНДЫ УЧРЕЖДЕНИЙ, ОРГАНИЗАЦИЙ И ПРЕДПРИЯТИЙ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА
  6. VI. Изучение технологических свойств сырья
  7. А11. Какая особенность строения органов кровообращения птиц, обеспечивающая высокий уровень обмена веществ, появилась в процессе эволюции?

Лекция № 7

Тема: Усвоение ребенком иностранных языков (2 часа)

1. Двуязычие как феномен.

2. Усвоение второго языка. Психологические предпосылки овладения иностранным языком.

3. Проблема изучения метаязыковых способностей в психолингвистике.

 

1. Двуязычие как феномен.

Проблематика двуязычия широко обсуждается в научной литературе последних лет. Многие традиционные понятия теории двуязычия получают новую трактовку с позиций когнитивной теории.

Необходимо подчеркнуть, что исследования проблематики двуязычия в значительной мере основываются на общетеоретических концепциях, которые разрабатываются в русле когнитивного и деятельностного подходов.

Прежде всего необходимо разобраться во взаимоотношениях между понятиями "первый язык", "второй язык"; "родной язык", "иностранный язык". На первый взгляд, это две пары соотносимых понятий, компоненты которых четко противопоставлены либо по времени (или порядку) усвоения языков. Однако между этими двумя парами понятий нет прямого соответствия, при котором было бы обязательным равенство. Для индивида могут быть родными и первый язык и второй (это имеет место, например, в ситуации бытового двуязычия); хронологически "второй" язык может далее вытеснить первый по времени его усвоения и стать "родным" (в этой связи нередко говорят о том, что один из языков двуязычного индивида является доминантным, т.е. основным). К тому же второй язык может не быть иностранным, но изучаться в учебных условиях (такое происходит, например, при наличии некоторого языка межнационального общения в сочетании с родным языком), а иностранный язык иногда бывает для индивида третьим, четвертым и т.д. языком.

В научной литературе обычно разграничивают понятия второй язык и иностранный язык с учетом того, что в первом случае овладение языком происходит в естественных ситуациях общения (т.е. когда на нем говорят носители этого языка) и без целенаправленного обучения, а во втором — в искусственных учебных ситуациях с ограниченной сеткой часов, но при обучении под руководством профессионала. Соответственно различаются понятия естественного (бытового) и искусственного (учебного) двуязычия (билингвизма). При таком подходе подразумевается, что второй язык "схватывается" с помощью окружения и благодаря обильной речевой практике без осознавания языковых явлений как таковых, а иностранный язык "выучивается" при посредстве волевых усилий и с использованием специальных методов и приемов.

В последнее время все более распространенным становится мнение, что между процессами овладения РЯ и ИЯ больше сходства, чем различий, механизмы речевой деятельности на родном и иностранном языках одни и те же, обучаемые проходят аналогичные стадии речевого развития, допускают сходные типы ошибок и т.п. Происходит также пересмотр представлений об интерферирующем влиянии родного языка на овладение иностранным языком с выдвижением на первый план роли положительного переноса из родного языка в иностранный язык.

Что касается соотношения между овладением вторым языком и иностранным языком, то строгое разграничение этих случаев соблюдается довольно редко. Многие авторы вообще используют термины "второй язык" и "иностранный язык" как взаимозаменимые, лишь иногда оговаривая конкретные условия, если их требуется учитывать из тех или иных соображений.

Исследовательские подходы к изучению особенностей овладения вторым (иностранным) языком характеризуются педагогической ориентированностью (т.е. нацеленностью на поиск путей повышения эффективности обучения языку), стремлением лучше понять специфику процесса овладения вторым языком, выявить и объяснить особенности взаимодействия первого и второго языка и др.

Наиболее часто встречающиеся мифы об изучении второго (иностранного) языка:

Миф 1. Изучение иностранных языков приводит к логопедическим проблемам и ухудшает усвоение родного языка, снижает уровень интеллекта.

Благоприятное влияние изучения второго языка на развитие родной речи доказал отечественный психолог Л. С. Выготский, отмечал Л. В. Щерба, и другие отечественные ученые. Изучение иностранного языка оказывает благоприятное влияние на:

1) общее психическое развитие ребенка (память, внимание, воображение, мышление);

2) выработку способов адекватного поведения в различных жизненных ситуациях;

3) лучшее владение родным языком;

4) речевое развитие детей в целом

В итоге изучения иностранного языка русские звуки остаются русскими, ставится английское произношение, а артикуляционный аппарат развивается.


Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 93 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)