Читайте также:
|
|
Типичной реакцией в ситуации комплимента является отказ от комплимента в китайской коммуникации. Главные причины заключаются в том, что слушающий думают, что комплимент не является объективной оценкой его достоинств, превышает эту оценку; или же комплимент является вступительным началом какой-либо просьбы со стороны говорящего. Основной причиной отказа от комплимента является именно скромность адресата
“你的英语说的真地道。”
Ты прекрасно говоришь по-английски.
“哪里哪里,还差的远呢。”
Нет, ещё далеко от прекрасного.
Принять комплимент
Спокойно принять комплимент ответом «спасибо» обусловлено влиянием европейской культуры, согласно которой выражается ответное уважение адресата тому, кто сделал ему комплимент. Например:
“你的这件上衣真漂亮!”
У тебя замечательное пальто!
“谢谢!”
Спасибо!
3 ) переложить комплимент на другого человека
Это реакция характеризуется ответом с переадресацией комплимента другому человеку.
“没想到你的厨艺会这么好!”
Не думал, что ты так хорошо умеешь готовить!
“比起我太太来还差的远。”
В сравнении с женой, у меня ещё долгий путь!
燕子说:“芒芒好漂亮了呀。”
Манн манн, ты стала очень красивой!---говорила Янзе.
曾芒芒说:“哪里有燕子漂亮啊!”
Не могу сравнить с Янзем!---ответила Манн манн.
Дополнить разъяснение комплимента
Такая реакция позволяет говорить о том, что слушающий совершенно согласен с оценкой, лежащей в основе комплимента, и поддерживает комплимент.
“你的表扬精彩极了!”
Твое представление просто прекрасное!
“我也觉得自己发挥的不错。”
Я тоже думаю, что хорошо выступал.
“你的这件上衣真好看!”
Твой пиджак очень красив!
我上街的时候恰好看见,就买了。
Когда я увидела его в магазине, я сразу купила его.
Ответ с вопросом
Несмотря на то, что ответ на комплимент содержит сомнение, эта реакция тоже может считаться согласием с комплиментом.
“你说的英语真地道!”
Ты говоришь как англичанин!
“真的吗?”
Правда?
Извратить намеренно
При такой реакции слушающий не хочет принимать комплимент из-за скромности или стыда и намеренно искажает комплимент, трансформируя его содержание в шутку и т.п.
“你写的字真漂亮!”
Ты хорошо пишешь иероглифы!
“得了吧,别讽刺我了。”
Да ладно, не смейся надо мной.
Поддакивать комплименту
В этом случае собеседник поддакивает говорящему, относится к комплименту мирно, независимо от того, согласен он или не согласен со сказанным.
高得静说:“不是任天育校长亲手掌厨,我们哪里能够吃到世界上最好吃的美味佳肴呢?”
«Если бы не ректор, как бы мы могли попробовать такие вкусные блюда?» - говорил Гао.
任天育校长说:“那是当然的。”(《水与火的缠绵》)
«Конечно!» - ответил ректор.
Итак, подчеркиваем, что первые пять типов реакции на комплимент являются типичными ответами на китайском языке, остальные два типа употребляются относительно редко.
С течением времени китайцы постепенно привыкли к комплиментам и научились делать и принимать комплименты в любых случаях коммуникации. Ученые в этой области отмечают показывает, что реакции адресатов на китайские комплименты включают в себя соглашение (принятие и непринятие) и несоглашение (贾玉新,1997:368-369).
Но это не значит, что общение коммуникантов в случае отказа от комплимента прерывается, становится неуспешным. Разговор продолжается. Ср.:
--你们家孩子真聪明!
--聪明什么啊!就知道玩。
(--Какой у вас умный ребёнок! — Что вы, он только хочет играть!)
Адресат отвергает комплименты собеседника, но последний не чувствует себя обиженным и, тем более, «отвергнутым» таким отказом от комплимента, и общение продолжается.
Таким образом, типы реакции на комплименты в России и Китае едва ли не одинаковы. Однако при всем внешнем сходстве мы отмечаем существенные различия.
Дата добавления: 2015-12-07; просмотров: 89 | Нарушение авторских прав