Читайте также: |
|
I. Crossword.
HORISONTALLY: 1) заключенный, узник; 2) сельский, деревенский; 3) забота; 4) нарушать границы владения; 5) обещать; 6) рослый; 7) щадить; 8) запрещенный; 9) стеснительный; 10) проливать; 11) сторожка; 12) фокус; 13) приглашать; 14) гостеприимный; 15) башня, крепость; 16) так как, с тех пор как; 17) вместо; 18) довольно, множество.
VERTICALLY: 1) объяснять; 2) безответственный; 3) массажировать; 4) удобный; 5) последний; 6) навсегда; 7) приятный; 8) ящик; 9) кроме, за исключением; 10) дворняжка; 11) Договорились; 12) требование, просьба; 13) трогательный; 14) место, пятно; 15) добыча; 16) Осторожно; 17) приятный.
1 | 1 | |||||||||||||||||||||||
2 | 2 | |||||||||||||||||||||||
3 | ||||||||||||||||||||||||
3 | 4 | 5 | 6 | |||||||||||||||||||||
4 | ||||||||||||||||||||||||
5 | 6 | 7 | ||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||
8 | 8 | |||||||||||||||||||||||
9 | 9 | |||||||||||||||||||||||
10 | 10 | 11 | 11 | 12 | 12 | |||||||||||||||||||
13 | 13 | |||||||||||||||||||||||
15 | 16 | 17 | ||||||||||||||||||||||
14 | 14 | 15 | ||||||||||||||||||||||
16 | ||||||||||||||||||||||||
17 | ||||||||||||||||||||||||
18 | ||||||||||||||||||||||||
II. Choose the appropriate variant and translate the phrases:
To thank smb (on/for/about) sth; to propose (on/in/to) smb; to be full (*/for/of) sth; to be (*/in/on) one’s shoes; to join (*/to/in) smb; to marry (*/to/on) smb; to follow (*/to/into) smb; to look (for/of/with); to show smb (*/on/to) somewhere.
III. Translate from Russian into English:
1) Не хотел бы я оказаться на твоем месте; 2) Не заблуждайся на этот счет; 3) Я просто пытался быть гостеприимным; 4) Обещаю, что когда он займет твое место, это уже будет моей заботой; 5) Он больше не нарушит границы твоего владения; 6) Осторожно! Это запрещено! 7) Выше нос! 8) Не неси вздор.
Episode 12
1. Study the comments:
patient - tolerant, not hasty
freedom – liberty
perhaps – maybe, probably
human – people
to wilt – to lose freshness
past - beyond the range, scope or speher of sth
presentable - being in proper condition to be seen or inspected
dashing – smart in dress and manners
debonair – gracefully charming
rapier – sharp as a sword
wit – intelligence + humour
gentle – tender, delicate
to shower - to give in abundance
sincere – honest
a circumstance -surrounding conditions
2. Watch the episode and answer the questions:
1) What hopes did all the inhabitants of the castle have about Belle?
2) Could the Beast control his temper?
3) Why did he get angry?
3. Watch the episode and fill in the gaps using new words and expressions:
BEAST: What's taking so long? I told her to come down. Why isn't she here yet?!
MRS. POTTS: Oh, try to be ………, sir. The girl has lost her father and her
freedom …………………………………...
LUMIERE: Uh, master. Have you thought that, perhaps, this girl could be the one
to break the spell?
BEAST: Of course I have. I'm not a fool.
LUMIERE: Good. You ……………………… her, she falls in love with you, and -
Poof!" the spell is broken! We'll be …………… again by midnight!
MRS. POTTS: Oh, it's not that easy, Lumiere. These things take time.
LUMIERE: But the rose has already begun to ………..
BEAST: ……………... She's so beautiful, and I'm so...well, look at me!
MRS. POTTS: Oh, you must help her to see past all that.
BEAST: I don't know how.
MRS. POTTS: Well, you can start by making yourself more presentable.
………………………….., try to act like a gentleman.
LUMIERE: Ah yes, when she comes in, give her a dashing, debonair ……….
Come, come. Show me the smile.
MRS. POTTS: But don't frighten the poor girl.
LUMIERE: Impress her with your rapier wit.
MRS. POTTS: But be ……………...
LUMIERE: Shower her with compliments.
MRS. POTTS: But be sincere.
LUMIERE: And …………………....
BOTH: You must …………………..!
LUMIERE: Here she is!
COGSWORTH: Uh, good evening.
BEAST: Well, where is she?
COGSWORTH: Who? Oh! The girl. Yes, the, ah, girl. Well, actually, she's in the
process of, ah, um, …………….. being what they are, ah... she's
not coming.
BEAST: What!!!!!!
4. Answer the questions:
1) What happened to the rose? What did it mean?
2) What did the objects advise the Beast to do? Why?
3) Were Mrs. Potts and Lumiere good servants and true friends of the Beast? Why do you think so?
5. Match English equivalents to the Russian words:
patient вянуть
freedom искренний
perhaps обстоятельство
human возможно
to wilt спокойный, терпеливый
past остроумие
presentable осыпать
dashing помимо
debonair приличный
rapier галантный, изящный
wit щегольский
gentle нежный
to shower острый
sincere свобода
circumstance люди
6. Match Russian expressions to the English equivalents:
выпрямляться to take long to do sth
влюбиться to control one's temper
держать себя в руках to give sb a smile
Бесполезно above all
подарить улыбку to fall in love with sb
занимать много времени to straighten up
занимать, требовать время all in one day
все в один день to take time
прежде всего It's no use
7. Translate from Russian into English:
1. Когда я влюбился в Мери, я думал о ней каждый день. Я дарил ей улыбки и нежно смотрел на нее. Я был ласков. Мои комплименты всегда были искренними. Я показывал ей, что я в нее влюблен, но потом я увидел, что все было бесполезно; 2. Если ты не будешь держать себя в руках, ты просто напугаешь своих учеников. Будь терпеливым. 3. Я еще не знаю. Может быть, я скажу ей правду (the truth). 4. Ну, давай же, выпрямись.
8. Retell the episode from the point of view of:
a) The Beast; b) Mrs Potts; с) Lumiere.
Episode 13
1. Study the comments:
to be hasty - to be in a hurry
to win sb's affection(s) - to earn smb's love
to attempt – to try
suave – bland, polite and agreeable
genteel – well-behaved, polite and noble
to join sb, sth - to come into the company of
to starve - to die or suffer from hunger (lack of food)
to inform – to tell, let a person know sth
at once – immediately
a slightest change - a very little transformation
to count on smb – to rely on smb.
2. Watch the episode and answer the questions:
1) Why was the Beast angry?
2) Why didn't the girl want to come down to dinner?
3) How did she explain it?
3. Watch the episode and fill in the gaps using new words and expressions:
COGSWORTH: Your ………..! Your eminence! Let's not be ………….!
BEAST: I thought I told you to come down to dinner!
BELLE: I'm not hungry.
BEAST: You'll come out or I'll...I'll break down the door!
LUM1ERE: Master, I could be wrong, but that may not be the best way …….. the
girl's ……………………..
COGSWORTH: Please! ……………… to be a gentleman.
BEAST: But she is being so - difficult!
MRS. POTTS: Gently, gently.
BEAST: Will you come down to dinner?
BELLE: No!
COGSWORTH: Suave. ………………..
BEAST: It would give me …………….. if you would …….. me for dinner.
COGSWORTH: Ahem, ahem, we say 'please.'
BEAST: Please.
BELLE: No, thank you.
BEAST: You can't stay in there forever!
BELLE: Yes I can!
BEAST: Fine! Then go ahead and ……………!!!! If she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all!
MRS. POTTS: That didn't go very well at all, did it?
COGSWORTH: Lumiere, stand, watch at the door and ………….. me …………. if there is the slightest change.
LUMIERE: You can …………….. me, mon capitan.
COGSWORTH: Well, I guess we better go downstairs and start cleaning up.
4. Read the script and answer the questions:
1) How did the Beast decide to punish Bell?
2) What did Cogsworth order Lumiere to do?
3) Did he agree to do that?
5. Match English equivalents to the Russian words:
to be hasty учтивый
to win sb's affection(s) рассчитывать на к.-л.
to attempt присоединиться к к.-л., ч.-л.
suave слишком торопиться, спешить
genteel сообщить
to join sb, sth постараться, попытаться
to starve сразу же
to inform малейшая перемена
at once голодать, умирать с голоду
a slightest change благовоспитанный
to count on smb завоевать ч.-л. любовь
6. Match Russian expressions to the English equivalents:
Ваше Высокопреосвященство Your grace
Мне было бы очень приятно Your eminence
Действуй! Вперед! Mon capitan
Ваша милость Go ahead
Мой капитан It would give me great pleasure
7. Translate from Russian into English:
1) Сообщи сразу же, как произойдет хотя бы малейшая перемена; 2) Не спеши, и все будет хорошо; 3) Вчера мы встретили Джона. Мы собирались играть в теннис. «Присоединяйся к нам», сказал я. «Извини, но не могу. Я тороплюсь. Не рассчитывайте на меня»; 4) Я умираю с голоду. 5) Мне было бы очень приятно, если бы ты постарался быть учтивым.
8. Retell the episode from the point of view of:
a) The Beast; b) Mrs Potts; с) Lumiere; d) Cogsworth.
Episode 14
1. Study the comments:
enchanted -bewitched
to figure sth out – to understand
a tour - excursion, trip
to poke around – to meddle in/with
certain -definite
actually – in reality;
dusty – covered with dust
dull – stupid, mentally slow
boring – tiresome
to hide -to get out of sight
exquisite – having great excellence and beauty, elegant
a tapestry – a heavy textile used as a wall hanging or furniture covering
dating -originating
gad – a type of measuring (piles of books =gads of books)
a swamp – marsh (piles of books = swamps of books)
to set pen to paper -take a pen and start writing
2. Watch the episode and answer the questions:
1) Did Belle like the show?
2) How did Belle explain she didn’t want to go to sleep? Why did she think the castle was enchanted?
3. Watch the episode and fill in the gaps using new words and expressions:
BELLE: Bravo! That was wonderful!
COGSWORTH: Thank you, thank you, mademoiselle. Yes, good show, wasn't it.
Oh, my goodness, will you look at the time. Now, it's off to bed,
off to bed!
BELLE: Oh, I couldn't possibly go to bed now. It's my first time in an …………
castle.
COGSWORTH: Enchanted? Who said anything about the castle being enchanted?
It was you, wasn't it!
BELLE: I, um, figured it out for myself. I'd like to look around, if that's all right. LUMIERE: Oh! Would you like a …………?
COGSWORTH: Wait a second, wait a second. I'm not sure that's such a good idea.
We can't let her go poking around in ……… places, if you know
what I mean.
BELLE: Perhaps you could take me. I'm sure you know everything there is to
know about the castle.
COGSWORTH: Well, ………………., ah yes, I do! As you can see, the pseudo
facade was stripped away to reveal a minimalist rococo design.
Note the unusual inverted vaulted ceilings. This is yet another
example of the neo-classic baroque period, and as I always say, if
it's not baroque, don't fix it! Ha ha ha. Now then, where was I?
As you were! Now, if I may draw your attention to the flying
buttresses above the--mademoiselle?
BELLE: What's up there?
COGSWORTH: Where? Up there? Nothing. Absolutely …………………… at all
in the West Wing. Dusty,………., very ……………...
BELLE: Oh, so that's the West Wing.
LUMIERE: ………………!
BELLE: I wonder what he's hiding up there.
LUMIERE: Hiding? The master is ………… nothing!
BELLE: Then it wouldn't be forbidden.
COGSWORTH: Perhaps mademoiselle would like to see something else. We have
……………… tapestries dating all the way back to...
BELLE: Maybe later.
LUMIERE: The gardens, or the library perhaps?
BELLE: You have a library?
COGSWORTH: Oh yes! ……………!
LUMIERE: With books!
COGSWORTH: Gads of books!
LUMIERE: Mountains of books!
COGSWORTH: Forests of books!
LUMIERE: Cascades...
COGSWORTH:...of books!
LUMIERE: Swamps of books!
COGSWORTH: More books than you'll ever be able to read in a lifetime! Books
on every subject ever studied, by every author who ever set pen
to paper…
4. Answer the questions:
1) Why did Cogsworth agree to make a tour of the castle for Belle?
2) Why did she think the Beast was hiding something in the West Wing?
3) What did Cogsworth and Lumiere offer her to see? Why were they so excited about that?
4) How did Belle cheated Cogsworth and Lumiere?
5. Match English equivalents to the Russian words:
enchanted определенный
to figure sth out датируемый
a tour тупой, занудный
to poke around вычислять, понимать
certain притронуться к перу
actually скучный
dusty гобелен
dull экскурсия
boring изысканный, совершенный
to hide пыльный
exquisite в действительности
a tapestry прятаться
dating выискивать, вынюхивать, совать нос
a swamp заколдованный
to set pen to paper болото, топь
6. Match Russian phrases to the English equivalents:
ничего интересного It's off to bed
Пора в постель Nice going
Быстро соображает Indeed
Ну да! Конечно! nothing of interest
7. Translate from Russian into English:
1) О, посмотри на часы! Пора спать! 2) «Что ты здесь прячешь?» «Ничего интересного. Ты постоянно что-то вынюхиваешь!»; 3) «В библиотеке – горы, каскады пыльных, скучных книг». «Что за глупости! У нас очень хорошая библиотека. Здесь ты сможешь найти книгу любого автора, когда-либо притронувшегося к перу.»; 4) «Я поняла это сама». «Быстро соображает».
8. Retell the episode from the point of view of:
a) Belle; b) Cogsworth; с) Lumiere.
Episode 15
1. Study the comments:
to warn – to give notice to beforehand especially of danger or evil
to hold still - not ot move
to frighten – to terrify, to make afraid
to sting – to cause or to feel sharp, quick and burning pain
to run away – to flee
to save sb's life - to rescue smb. from death
2.Watch the episode and answer the questions:
1) Why was the Beast angry?
2) Who saved Belle's life?
3. Watch the episode and fill in the gaps using new words and expressions:
BEAST: Why did you come here?
BELLE: I'm sorry...
BEAST: I ………………….. you never to come here!
BELLE: I didn't mean……………..
BEAST: Do you realize what you could have done?
BELLE: Please, stop! No!
BEAST:……………….!!!! GET OUT!!!!
LUMIERE: Wh- Where are you going?BELLE: Promise or no promise, I can't stay here another minute!COGSWORTH: Oh no, wait, please wait!
BELLE: Here now. Oh, don't do that. Just …………...
BEAST: That hurts!
BELLE: If you'd hold still, it wouldn't hurt as much.
BEAST: Well if you hadn't …………………, this wouldn't have happened!
BELLE: Well if you hadn't ……………… me, I wouldn't have run away!
BEAST: Well you shouldn't have been in the West Wing!
BELLE: Well you should learn to control your temper! Now, hold still. This may
……………. a little. By the way, thank you, for ……………………..
BEAST: …………………...
4. Answer the questions:
1) What did he tell Belle to do?
2) Why did the wound hurt?
3) What were the Beast and Belle quarelling about?
4) What did Belle ask the Beast to do?
5) What did Belle thank the Beast for?
6) What did the Beast answer?
5. Match English equivalents to the Russian words:
to warn пугать
to hold still спасти ч.-л. жизнь
to frighten предупреждать
to sting убегать
to run away не шевелиться
to save sb's life жалить, причинять острую боль
6. Match Russian expressions to the English equivalents:
Пожалуйста I didn't mean any harm
Я не хотела сделать ничего плохого You're welcome
Убирайся! By the way
Кстати Get out!
7. Translate from Russian into English:
1) «Я же тебя предупреждал не делать этого!» «Но я не хотела сделать ничего плохого!» «Мы думали, что ты убежала. Ты испугала всех!» 2) Не шевелись. Сейчас может быть очень больно; 3) «Спасибо, что спас мою жизнь». «Пожалуйста».
8. Retell the episode from the point of view of:
a) Belle; b) the Beast.
Episode 16
1. Study the comments:
an asylum – a place for protection and treatment of mentally ill people
persuasion – the act of effecting, convincing smb.
to turn smb down flat – to refuse smb. resolutely
a lunatic – crazy, mad
to rave – to talk irrationally as if in delirium
harmless – not capable of injuring smb.
despicable – deserving to be despised
a spot – a place
2.Watch the episode and answer the questions:
1) Who was a lunatic?
2) What did Maurice decide?
3) Was Maurice at home when Gaston and Lefou came?
4) Was Lefou angry? Why do you think so?
3. Watch the episode and fill in the gaps using new phrases and words:
D’ARQUE: I don’t usually leave the ………….. in the middle of the night, but they said you’d make it worth my while. Aah, I’m listening.
GASTON: It’s like this. I’ve got my heart ………. marrying Belle, but she needs a little ………………………...
LEFOU: Turned him down flat!
GASTON: Everyone knows her father’s a …………….. He was in here tonight ………….. about a beast in a castle…
D’ARQUE: Maurice is ………………...
GASTON: ………………, Belle would do anything to keep him from being locked up.
LEFOU: Yeah, even marrying him!
D’ARQUE: So you want me to throw her father in the asylum unless she agrees to marry you? Oh, that is ………………. I love it!
MAURICE: If no one will help me, then I’ll go back alone. I ………….. what it takes. I’ll find that castle and somehow I’ll get her out of there.
GASTON: Belle! Maurice!
LEFOU: Oh, well, I guess it’s not gonna work after all.
GASTON: They have to come back sometime, and when they do, we’ll be ready for them. Lefou, don’t move from that ……. until Belle and her father come home.
LEFOU: But, but…aww, ………!
4. Answer the questions:
1) Why did D’Arque agree to leave the asylum in the middle of the night?
5) What did Belle need? (Gaston's opinion)
2) Was Maurice harmless?
3) What was Gaston’s plan?
4) What did Gaston tell Lefou to do?
5. Match English equivalents to the Russian words:
an asylum место
persuasion бредить
to turn smb down flat решительно отвергнуть к.-л.
a lunatic безобидный
to rave сумасшедший
harmless убеждение
despicable сумасшедший дом
spot презренный, жалкий, подлый
6. Match Russian phrases to the English equivalents:
Мне все равно Nuts!
сделать ч.-л. стоящим I have my heart set on smth.
Черт возьми! Как бы не так! I don’t care
твердо решить что-либо The point is
дело в том, что… to make sth worth
7. Translate from Russian into English:
– Дело в том, что Элис согласилась выйти за меня замуж.
– Как бы не так! Она сказала мне вчера, что решительно тебя отвергла!
– Мне все равно, что за бред ты несешь. Ты сошел с ума! Ты казался мне таким безобидным, а теперь я вижу, что ты просто жалкий негодяй! Я твердо решил жениться на Элис, и никакие убеждения не заставят меня отказаться от нее.
8. Retell the episode from the point of view of:
a) D’Arque; b) Gaston; c) Lefou.
Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав