Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

История и причины возникновения заимствованных слов в русском языке

Читайте также:
  1. EBay – история и интересные факты
  2. II Психические причины неврозов
  3. III. Гражданская война: причины, основные этапы, последствия.
  4. III. История евреев в Соединенных штатах
  5. III. То, что вечно, не имеет ни начала ни причины
  6. Quot;История — свидетельница времени, свет истины ,жизнь памяти, учительница жизни, вестница старины." Марк Туллий Цицерон
  7. XII. История Диаса

За 2011г.)

Оглавление

 

Введение.................................................................................................3

Глава I. Заимствованные слова в русском языке........................4

1.1 История и причины возникновения заимствованных слов в русском языке.......................................................................................................5

1.2 Языки-источники заимствований…....................................................8

1.3. Заимствованные слова в современном журналистском тексте....16

Глава II.Причины использования и функции заимствованных слов в газетных текстах……………………………………………22

Заимствования в газете “Комсомольская правда”: приёмы и функции использования............................................................................................22

Заключение.........................................................................................27

Список литературы...........................................................................29

 

 

Введение

Вопросы правильности, богатства и чистоты родного языка связаны с проблемами заимствований, с судьбой заимствованных слов, с характером взаимодействия «своих» и «чужих» элементов в системе языка на разных этапах её развития. Нет языков, в которых лексика ограничивалась бы только исконными «своих» словами.

В настоящее время в современном русском языке существует огромное количество иноязычных слов, и процесс заимствования продолжается. Иноязычные слова активно используются в средствах массовой информации, отношение к этому явлению неоднозначное, поэтому данная тема сегодня актуальна.

Предметом изучения данной работы являются особенности употребления заимствованных слов в газете «Комсомольская правда»

Объектом изучения являются заимствованные слова в «Комсомольской правде».

Цель курсовой работы рассмотреть употребления заимствованных слов в газете «Комсомольская правда».

В связи с этим, перед нами стоят следующие основные задачи:

1) Изучить литературу по данной теме;

2) Изучить статьи, где употребляются заимствования, и рассмотреть их;

3) Систематизировать найденный материал нашей курсовой работы;


Глава I. Заимствованные слова в русском языке

В разные периоды истории в исконный русский язык проникали слова из других языков. Это было обусловлено тем, что русский народ вступал в экономические, культурные, политические связи с другими народами, отражал военные нападения, заключал военные союзы и т. д. Однако в целом, по мнению исследователей, языковые заимствования в русской лексике составляют сравнительно небольшой процент (не более 10 – 20%)[1].

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, выделены два типа заимствований: 1) заимствования из славянских языков (т. е. родственные) и 2) заимствования из неславянских языков.

К первому типу относятся, во-первых, заимствования из старославянского языка, а также из других славянских языков (польского, украинского, белорусского, болгарского, чешского и т. д.).

Ко второму типу относятся заимствования из греческого, латинского языков, а также тюркские, иранские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.) и т. д.

Наиболее ранние заимствования осуществлялись в процессе устного общения русских с народами, непосредственно соседствующими с ними.

Распространение письменности – и в особенности книгопечатания - создало новые условия для лексических заимствований: не нужны стали реальные контакты, проникновение иноязычных слов в русский письменный язык стало очень широким.

 

История и причины возникновения заимствованных слов в русском языке

Современный русский язык прошёл длительный путь становления, и процесс этот не закончен. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Одни заимствования были сделаны ещё в древности, другие сравнительно недавно.

Укажем несколько причин иноязычных заимствований:

Причины возникновения заимствования слов и оборотов, а так же формирования и развития лексико-семантической системы русского языка различны.

Прежде всего, выделяют причины неязыковые и собственно языковые.

К первым относятся, например, разнообразные виды связей русского народа с другими народами. В дальнейшем этому способствуют внутреннее развитие общества, прогресс науки и техники и т. д.

К языковым причинам относятся, прежде всего, стремление носителей языка пополнить, углубить и расширить представление о предмете.

К языковым причинам учёные также относят замену распространённого наименования нераспространённым, например: автотрасса вместо автомобильная дорога и т.д.

Одной из основных функций иноязычных слов является функция называния новых предметов, качеств, трудовых процессов, а также не знакомых ранее понятий, явлений и т. д.

Неславянские заимствования чаще служат базой для создания так называемой интернациональной лексики, разновидностью которой являются разного рода международные термины. Это одна из основных функций иноязычных слов.

Существуют такие категория слов, как экзотизмы и варваризмы. Первые – это слова с чётко закреплённой принадлежностью к какой-либо стране и национальности, они используются для создания местного колорита. К ним относятся такие слова, как бундестаг; самурай; клерк, кюре, лама; аул, вигвам, сакля, юрта; доллар, иена, франк и т. д.

Варваризмы – это не полностью освоенные заимствующим языком слова. К ним относятся: денди, мадам, синьор, сэр, хобби и др.

Экзотизмы чаще всего придают «местный колорит» описанию или являются средством речевой характеристики. Например, в современных текстах: Сегодня нерабочая суббота, завтра нерабочее воскресенье. А в понедельник «Мемориал дэй» - день памяти павших солдат, тоже нерабочий. Итак, долгий уикэнд (журн.), где уик-энд, уикэнд, англ. – конец недели, т. е. время отдыха с субботы до понедельника.

Варваризмы используются для передачи дословно непереводимых на русский язык лексических единиц и оборотов, или как средство создания иноязычной характеристики. Нередко они придают юмористический, иронический или сатирический оттенок тексту. В современных газетных текстах читаем: Большинство клиентов – деловые люди, конгрессмены, чиновники. Скандальное упоминание их имени влечёт за собой компрометацию, нежелательное «паблисити» (англ. рablicity – реклама).

Излишнее, неумеренное насыщение текста варваризмами и экзотизмами без особой необходимости приводит к тому, что текст производит комическое впечатление.

По мнению М.И. Фоминой: «Уместность использования заимствованных слов и мера их включения в текст зависит, во-первых, от стиля, жанра произведения и времени действия описываемых событий; во-вторых, от наличия или отсутствия исконных синонимов; в-третьих, от национальной языковой культуры пишущего и, несомненно, его мастерства.»[2]

«Появление новых религий, понятий (маркетинг, бренд), предметов. Новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но и имели соответствующее обозначение (мафия, рэкет). Новое слово обозначает то, что прежде называлось при помощи словосочетаний (рейтинг- положение фирмы, политического деятеля, передачи в списки себе подобных; имидж - образ «себе», который создаёт тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.). Новые слова подчёркивают изменение социальной роли предмета. (офис - контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса). Влияние иноязычных культур, мода на иноязычный слова. [3]

Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое - то новое понятие, явление. Примерами заимствований ХХ века могут служить юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент.

Большинство новых слов появилось с развитием науки. Техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-е - 70-е годы появилось много терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, космический корабль. Народная речь быстро освоила их, поскольку слова эти используются постоянно.

По истории заимствованных слов можно разделить на две группы. Первый тип - заимствованные относительно старые, связанные с изменением политической и экономической системы России. Второй тип - заимствования новые, пришедшие непосредственно в последние годы.

Чаще всего слова приходят в русский язык вместе с религиями или обозначениями. Иногда это результат моды. Так или иначе заимствования -результат взаимодействия языков и культур. Очень мало сегодня живых языков, сохранившихся в первозданном виде.[4]

Освоение в разные эпохи русским языком иноязычных слов отражают историю нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими сторонами, военные столкновения наложили свой отпечаток на развитие языка.


Дата добавления: 2015-11-28; просмотров: 195 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)