Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Краткая библиография

Читайте также:
  1. I. Краткая теория
  2. I. Краткая характеристика группы занимающихся
  3. Виды памяти. Их краткая характеристика
  4. Глава 1. Краткая биография Сократа
  5. ГЛАВА 8. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ВИРТУАЛЬНОГО ГОРОСКОПА
  6. Каноническое право. Средневековые ереси, их краткая характеристика.
  7. Классификация и краткая характеристика аварийно-опасных химических веществ

 

 

Сочинения Смита (последние издания)

 

Смит Адам, Исследование о природе и причинах богатства народов. М., 1962.

Смит Адам, Теория нравственных чувств. Спб., 1895.

Smith Adam, An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations. L., 1961.

Smith Adam, Essays Philosophical and Literairy, Including «The Theory of Moral Sentiments». L., 1880.

Smith Adam, Lectures on Justice, Police, Revenue and Arms. Oxford, 1896.

 

Литература о Смите

 

Маркс К., Теории прибавочной стоимости, части 1 и 2 (Соч, т. 26, ч. 1-я и 2-я).

Ленин В. И., Три источника и три составных части марксизма (Полн, собр соч., т. 23).

Бланки Ж А., Жизнь и труды Адама Смита, в русском издании «Богатства народов». Спб, 1866.

Яковенко В. И., Адам Смит. Его жизнь и научная деятельность. Спб, 1894.

Лезер Э., Адам Смит, в русском издании «Богатства народов» Спб, 1908.

Штейн В. М., Адам Смит. Личность и учение. Пг., 1923.

Лященко П. И., Адам Смит (1723–1790), в русском издании «Богатства народов», Пг., 1924.

Реуэль А. Л., Адам Смит. М., 1957.

Заррин П. И., Английская классическая буржуазная политическая экономия (А. Смит, Д. Рикардо). М., 1958.

Афанасьев В. С., Адам Смит — классик буржуазной политической экономии, в русском издании «Богатства народов» M., 1962.

Аникин А. В., Адам Фергюсон и Адам Смит. «Вопросы истории», 1965, № 5.

Stewart D., Biographical Memoirs of Adam Smith, of William Robertson and of Thomas Reid. Ed., 1811.

Bagehot W., Adam Smith as a Person (1376), in «Historical Essays». N. Y., 1966.

Farrer J. A., Adam Smith (1723–1790). L., 1881.

Delatour A., Adam Smith, sa vie, ses travaux, ses doctrines. P., 1886.

Haldane R. В., Life of Adam Smith. L., 1887.

Hasbash W., Untersuchungen uber Adam Smith und die Entwicklung der politischen Ökonomie. Leipzig, 1891.

Feilbogen S., Smith und Turgot. Wien, 1892.

Rae J., Life of Adam Smith. L. a. N. Y., 1895.

Hiist T. W., Adam Smith. L., 1904.

Bonar J., The Tables Turned. A Lecture and Dialogue on Adam Smith. L., 1926.

Adam Smith, 1776–1923. Lectures to Commemorate the 150th Anniversary of the Publication of the «Wealth of Nations». Chicago, 1928.

Ginzberg E., The House of Adam Smith. N. Y., 1934.

Scott W. R., Adam Smith as Student and Professor. Glasgow, 1937.

Scott W. R., Studies Relating to Adam Smith during the Last Fifty Years. L., 1940.

Gray A., Adam Smith. L., 1948.

Jenkins A. H., Adam Smith Today, N. Y. 1948.

Fay С. R., Adam Smith and the Scotland of His Day. Cambridge, 1956.

Cropsey J., Polity and Economy. An Interpretation of the Principles of Adam Smith. Hague, 1957.

Fay С. R. The World of Adam Smith, Cambridge, 1950.

Pietranera G., Teoria del valore e dello sviluppo capitallistico in Adamo Smith. Milano, 1963.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]Реакционный английский писатель начала XIX века. Его заклеймил Байрон, как наш Пушкин заклеймил Булгарина.

 

[2]«Краткая история Рима, сочинение Евтропия, для использования в школах. Эдинбург, 1725». Евтропий — римский историк IV века.

 

[3]Английский философ и юрист, жил некоторое время в России.

 

[4]Экономистами (с большой буквы) во Франции называли именно представителей школы физиократов. Русский князь Голицын, большой друг и поклонник физиократов, выпустил в 1797 году на французском языке книгу, заглавие которой говорит само за себя: «О духе Экономистов, или Экономисты, оправданные от обвинения в том, что их принципы легли в основу Французской революции». После якобинцев и террора князю не хотелось, чтобы имена друзей его молодости связывали с недавними событиями.

 

[5]Одно из прозвищ Пушкина в эти годы.

 

[6]Отрывок из сожженной Пушкиным десятой главы «Евгения Онегина».

 

[7]То есть либеральных, левых.

 

[8]Мелкий или средний землевладелец в Шотландии.

 

[9]Студенческая застольная песня «Будем веселиться, пока мы молоды…» (латин.).

 

[10]Совет, несомненно, касался денежных дел — очевидно, необходимости строгой экономии.

 

[11]«Богатство народов» всюду цитируется по последнему русскому изданию (1962 г.). Однако в некоторых случаях я считал нужным, руководствуясь оригиналом, вносить в перевод уточнения и поправки. Остальные сочинения Смита цитируются в моем переводе. — А. А.

 

[12]Место, где в 1679 году войска Карла II Стюарта разбили шотландских повстанцев-пресвитериан (вигов). Пресвитерианство возникло в XVI веке как одна из разновидностей протестантской религии. Оно отличается от преобладающей в Англии англиканской церкви в основном особой системой церковного управления, исключающей епископов и предоставляющей большие права приходским священникам (пресвитерам). До начала XVIII века религиозный вопрос в Шотландии был предметом жестокой борьбы. Пресвитерианство выражало главным образом интересы шотландской городской буржуазии и среднего крестьянства.

 

[13]«Люди, уча других, учатся сами» (латин.).

 

[14]«Удержите ли смех, друзья?» (латин.).

 

[15]«Математические принципы натуральной философии» — главный труд Ньютона, опубликованный впервые в 1687 году.

 

[16]Между нами (франц.).

 

[17]Искусство длинно, жизнь коротка (латин.).

 

[18]Это имя (Buccleugh или Buccleuch) писалось по-русски самыми различными способами. Баклю более всего соответствует произношению.

 

[19]Эпоха расцвета культуры в древней Греции и Риме.

 

[20]Герцог Баклю учился в этом привилегированном учебном заведении для детей аристократии.

 

[21]В свой родной университет. Блэк учился в Глазговском университете и вернулся туда профессором медицины в 1756 году.

 

[22]За это он попал в нашу «Всемирную историю» (том V). Но в специальных советских книгах по истории общественно-политических идей Адам Фергюсон почему-то как правило не упоминается.

 

[23]Одно из графств равнинной Шотландии, где находится и родной город Смита Керколди.

 

[24]Коммонеры — члены Палаты общин, нижней палаты английского парламента.

 

[25]Купеческая компания, занимавшаяся торговлей с Россией.

 

[26]Шотландские пресвитериане следовали учению женевского религиозного реформатора Кальвина, жившего в XVI веке.

 

[27]Позже, в России, он опубликовал этот перевод.

 

[28]В 1767 году Екатерина II созвала «Комиссию об Уложении», которая должна была разработать новый свод законов империи. В связи с работой комиссии оживилась деятельность русских просветителей и дворянских либералов, выступавших за известные реформы в стране. Однако комиссия после года работы была распущена на неопределенный срок и больше не собиралась. С. Е. Десницкий представил ей свои предложения, которые были одними из самых смелых и предусматривали, в частности, известное ограничение самодержавия и власти помещиков над крестьянами.

 

[29]В XVIII веке слово «художества» означало ремесла, промыслы.

 

[30]

О Франция, твоя судьба

От дам зависела всегда.

Твое величие — от девы,

И от распутницы — беда.

 

Дева — Жанна д'Арк.

 

[31]Игра слов: «Mord-les» значит «кусай их».

 

[32] Диссентеры — различные группы и секты, исповедовавшие религию, отличавшуюся от официальной.

 

[33]Характерна и эта ошибка: Морелле мог знать Смита только в конце 1765 и в 1766 году.

 

[34]Морелле писал мемуары в начале XIX века, когда слава Смита уже была мировой, так что в этом мнении нет особой заслуги.

 

[35]Гельвеций скончался в 1771 году. Тюрго — в 1781-м, д'Аламбер — в 1783-м, Дидро — в 1784-м. Мадемуазель д'Эспинасс (или Леспинасс), хозяйка одного из самых либеральных салонов, близкий друг д'Аламбера, умерла в 1776 году.

 

[36]Барон д'Ольбах (Гольбах) умер через три года, в 1789 году.

 

[37]То есть чтобы Юм не выносил ссору на страницы печати. Впоследствии он все же счел необходимым напечатать свое объяснение событий, приложив документы и переписку.

 

[38]Французская писательница, в прошлом актриса. Она покровительствовала Смиту — в частности, помогла ему хорошо познакомиться с французским театром.

 

[39]Это, несомненно, навеяно эдинбургскими носильщиками портшезов, с трудом взбиравшимися по узким наклонным улочкам старого города.

 

[40]Об Экономической таблице Кенэ см. ниже.

 

[41]Французский писатель и историк, близкий к просветителям.

 

[42]То есть языка придворных интриг и сплетен.

 

[43] Джордж Леннокс — секретарь британского посольства, исполнявший обязанности посла.

 

[44]Матери герцога, жене Таунсэнда.

 

[45]В книгах Рэ, Скотта и Фэя их насчитывается всего менее сотни. Они никогда не публиковались отдельно. Вероятность, что будут когда-либо обнаружены новые важные письма Смита, весьма мала.

 

[46]Аббат Гальяни был язвительным критиком физиократов.

 

[47]Притча притчей, но все цитаты в ней подлинные, из «Богатства народов».

 

[48]Английский экономист XVII века, предшественник Смита.

 

[49]В одном из советских учебных пособий по истории политической экономии говорится между прочим, что Смит и Рикардо «были равнодушны к истории и мало знали ее» («История экономической мысли», ч. 1-я, под ред. И. Д. — Удальцова и Ф. Я. Полянского. Издательство МГУ, 1961, стр. 392). Это в общем справедливо в отношении Рикардо, но совершенно неверно в отношении Смита.

 

[50]Хотя по почти двухвековой традиции «The Wealth of Nations» переводится на русский язык как «Богатство народов», правильнее было бы, видимо, говорить «Богатство наций». По английски, как и по русски, слова нация и народ не совсем равнозначны.

 

[51]Трудолюбие (или, может быть, правильнее перевести — прилежание, усердие) Смита должно было казаться Босуэлу особенно поразительным в сравнении с его собственной беспорядочной жизнью и с величественной ленью Джонсона. Разговоры были, особенно в последние 20 лет жизни Джонсона, его главным занятием, и в нем он достиг высокого искусства.

 

[52]Еще раз надо напомнить, что слово «торговля» в то время означало, в сущности, «экономика».

 

[53]Отец семейства (латин.).

 

[54]Отец народа (латин.).

 

[55]Стоун равен 6,3 килограмма.

 

[56]Они носили одну фамилию, но писали ее по разному: Дэвид был Hume, Джон — Home. Произносится она одинаково: Хьюм. Однако русский язык за 200 лет привык к имени Юма, и немыслимо его переиначивать. Как записал Юм в своем завещании особой юмористической статьей, добавленной за две недели до смерти (!), это было первое из серьезных расхождений между ними «по мирским вопросам». Второе заключалось в том, что Джон имел пристрастие к кларету, тогда как Дэвид предпочитал портвейн. Это тоже отражено в завещании.

 

[57]Все вставки в скобках принадлежат мне. — А. А.

 

[58] Дэвид Мэллет (1705–1765) — писатель и публицист, выпустил в 1754 году сочинения Болингброка, знаменитого политического деятеля времен королевы Анны, а впоследствии вольнодумного философа. Суд официально признал, что они подрывают религию.

 

[59] Уильям Маршалл — английский натуралист и агроном, в 1788 году издал книгу о сельском хозяйстве Йоркшира.

 

[60]Переводчик — предатель (игра слов).

 

[61]Последнее издание вышло в 1962 году. К сожалению, надо отметить, что оно страдает значительными недостатками. В переводе сохранились неточности и прямые ошибки. Совершенно недостаточны редакционные примечания. Хотелось бы, чтобы к 200-й годовщине «Богатства народов» было подготовлено подлинно научное издание.

 

[62]Последний дом (латин.).

 

[63]Недавно были найдены и опубликованы лишь записи ранних лекций Смита по литературе.

 

[64]Цитируется русский перевод написанных на французском языке записок Дашковой (издание 1907 года). Транскрипция имен приведена, однако, в соответствие с принятой в данной книге.

 

[65]«Старый Дымокур» — народное шотландское прозвище Эдинбурга.

 

[66]Его фамилию Hutton по-русски обычщо жишут Геттон. Я не считал, однако, нужным соблюдать эту неверную транскрипцию.

 

[67]То есть в системе мира.

 


Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.023 сек.)