Читайте также: |
|
18. Иначе, чем влюбившийся в ручей. — Нарцисс пленился своим отражением в воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346-510), а Данте, наоборот, подлинные лица принял за отражения.
44-45. Уподобляясь той — то есть уподобляясь божественной любви, которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.
49. Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10-15) — сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и выдал замуж.
69. Как бы любовью первой пламенела. — Может быть истолковано двояко: 1) словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим пламенем любви.
77. Necesse — необходимо (латинский термин схоластической философии).
79. Esse — бытие (латинский термин, как и предыдущий).
97. Жену высокой жизни и деяний — Клару Ассизскую, основательницу монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.
118-120. То свет Костанцы… — Констанция (1154-1198), последняя представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим — Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность. Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно выдана замуж.
121-122. «Ave, Maria» — начальные слова латинской молитвы: «Радуйся, Мария».
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Первое небо — Луна (продолжение)
13-15. Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.
24. Как учил Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.
25. Velle — схоластический термин, означающий: воля.
28. Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.
30. Иль Иоанн, — он может быть любым. — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».
31-32. Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».
33. И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.
34. Первый круг — Эмпирей.
48. Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.
49. Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.
58-60. Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».
63. Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.
64. В другом твоем сомнении. — См. ст. 19-21.
83. Лаврентий — римский диакон III в., сожженный на железной решетке.
84. Муций Сцевола — римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсену.
103. Алкмеон — см. прим. Ч., XII, 49-51.
107. Насилье слито с волей. — То есть насилию способствовала уступчивая воля потерпевшего.
114. О другой — то есть о той воле, про которую говорится в ст. 109-111.
ПЕСНЬ ПЯТАЯ
Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав