Читайте также: |
|
118 Один другим, казалось, отражен,
Как бы Ирида от Ириды встала;
А третий - пламень, и от них рожден.
121 О, если б слово мысль мою вмещало, -
Хоть перед тем, что взор увидел мой,
Мысль такова, что мало молвить: "Мало"!
124 О Вечный Свет, который лишь собой
Излит и постижим и, постигая,
Постигнутый, лелеет образ свой!
127 Круговорот, который, возникая,
В тебе сиял, как отраженный свет, -
Когда его я обозрел вдоль края,
130 Внутри, окрашенные в тот же цвет,
Явил мне как бы наши очертанья;
И взор мой жадно был к нему воздет.
133 Как геометр, напрягший все старанья,
Чтобы измерить круг, схватить умом
Искомого не может основанья,
136 Таков был я при новом диве том:
Хотел постичь, как сочетаны были
Лицо и круг в слиянии своем;
139 Но собственных мне было мало крылий;
И тут в мой разум грянул блеск с высот,
Неся свершенье всех его усилий.
142 Здесь изнемог высокий духа взлет;
Но страсть и волю мне уже стремила,
Как если колесу дан ровный ход,
145 Любовь, что движет солнце и светила.
* ПРИМЕЧАНИЯ *
СОКРАЩЕНИЯ:
А. - "Ад". Ч. - "Чистилище". Р. - "Рай".
Эн. - Вергилий, "Энеида". Метам. - Овидий, "Метаморфозы".
АД
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Лес - Холм спасения - Три зверя - Вергилий
1. Земную жизнь пройдя до половины. - Серединой человеческой жизни,
вершиной ее дуги, Данте ("Пир", IV, 23) считает тридцатипятилетний возраст.
Его он достиг в 1300 г. и к этому году приурочивает свое путешествие в
загробный мир. Такая хронология позволяет поэту прибегать к приему
"предсказания" событий, совершившихся позже этой даты
13. К холмному приблизившись подножью. - Над лесом грехов и заблуждений
возвышается спасительный холм добродетели, озаряемый солнцем истины (ср. ст.
77-78).
17. Свет планеты. - Согласно Птолемеевой системе мироздания, которой
придерживается Данте, Солнце было одной из планет, вращающихся вокруг
неподвижной земли.
31-60. Восхождению поэта на холм спасения препятствуют три зверя: рысь
(ср. А., XVI, 106-108) - сладострастие, лев - гордость и волчица (ср. Ч.,
XX, 10-15) - корыстолюбие.
38-40. - Те же звезды вновь - звезды созвездия Овна, в котором солнце
находится весной, то есть в ту пору года, когда, согласно христианской
мифологии, бог сотворил мир и придал движение небесам с их светилами
62. Какой-то муж-Вергилий (70-19 гг. до н. э.), знаменитый римский
поэт, автор "Энеиды". В средние века он пользовался легендарной славой
мудреца, чародея и предвозвестника христианства (Ч., XXII, 64-73). В
"Божественной Комедии" Вергилий, ведущий поэта через Ад и Чистилище к
Земному Раю, - символ разума (Ч., XVIII, 46-48), направляющего людей к
земному счастью.
69. Мантуя. - Вергилий родился в Мантуанской области, в местечке Андес,
ныне Пьетола.
70. Sub Julio (лат.) - при Юлии Цезаре (убитом в 44 г. до н. э.).
71. Под Августовой сенью - то есть при римском императоре Августе (27
г. до н. э. - 14 г. и. э.).
74. Сын Анхиза и Венеры - Эней.
91. Ты должен выбрать новую дорогу. - Данте еще не подготовлен к тому,
чтобы одолеть волчицу и взойти на отрадный холм. Предварительно он должен
посетить три загробных мира.
102. Пес - грядущий избавитель Италии, который победит волчицу,
мешающую общественному устроению (Ч., XX, 15).
103. Не прах земной и не металл двусплавный - то есть его не прельстят
ни земельные владения, ни сокровища.
105. Меж войлоком и войлоком (tra feltro e feltro). - Старейшими
комментаторами толковалось различно, в зависимости от понимания аллегории
Пса. В XV в. пророчество о Псе начали относить к Кангранде делла Скала,
синьору Вероны (1312-1329 гг.) и главе гибеллинской лиги в Ломбардии, и было
предложено новое объяснение спорного стиха: "Между городом Фельтро в
Тревизанской марке и замком Монтефельтро в Романье" (так расположена
Верона).
107-108. Камилла, предводительница вольсков (Эн., VII, 803-817, XI,
532-831), и Турн, вождь рутулов (Эн., XII, 887-952), пали, обороняя Италию
от троянцев, а троянские юноши Hue и Эвриал (Эн., IX, 176-449) погибли в
борьбе против рутулов, ради завоевания земли, на которой Энею суждено было
стать родоначальником римской державы.
117. О новой смерти тщетные моленья. - Грешники в Аду, уже умершие
телесной смертью, хотели бы умереть и душой, чтобы прекратились их муки.
122. Душа достойнейшая - Беатриче (см. прим. А., II, 70).
134. Врата Петровы - врата Чистилища.
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Сомнения Данте. - Ответ Вергилия
13. Сильвиев родитель - Эней, который, по рассказу Вергилия (Эн., VI,
236-899), спускался в подземную обитель теней, где его отец Анхиз показал
ему души его потомков, поощряя его основать новую державу в Италии.
24-25. Преемнику верховного Петра - папе римскому. Он - Эней.
28. Там, вслед за ним. Избранный был Сосуд - то есть апостол Павел,
которому легенда приписывала посещение рая и ада.
52. Из сонма тех, кто меж добром и злом-то есть из толпы душ,
пребывающих в Лимбе (см. прим. А., IV, 24).
70. Беатриче. - Данте любил ее с детства, и когда она, двадцати пяти
лет от роду, умерла (в 1290 г.), он дал в своей "Новой Жизни" обещание
"сказать о ней такое, чего никогда еще не было сказано ни об одной". В
"Божественной Комедии", оставаясь по-прежнему той женщиной, которую он любил
на земле, она является символом небесной мудрости и откровения.
71. Из милого мне края - из Рая.
78. Малый небосвод - небо Луны, ближайшее к Земле, которая недвижно
покоится в центре вселенной.
94. Благодатная жена - то есть дева Мария.
96. Судью - то есть бога.
97. Лючия - христианская святая, аллегорически - "просвещающая
благодать" (лат. lux - свет).
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
Врата Ада. - Ничтожные - Ахерон. - Челн Харона
1-9. Надпись на вратах Ада. По христианской мифологии, ад сотворен
триединым божеством: отцом (высшей силой), сыном (полнотой всезнанья) и
святым духом (первою любовью), чтобы служить местом казни для падшего
Люцифера (А., XXXIV, 121-126). Он создан раньше всего преходящего. Древней
его - лишь вечные созданья (небо, земля и ангелы), и он будет существовать
вечно.
Данте изображает Ад как подземную воронкообразную пропасть, которая,
сужаясь, достигает центра земного шара. Ее склоны опоясаны концентрическими
уступами, "кругами" Ада.
37. И с ними ангелов дурная стая - которая, когда восстал Люцифер, не
примкнула ни к нему, ни к богу.
42. Иначе возгордилась бы вина. - Грешники, казнимые в глубинах Ада,
возгордились бы своим злодейством, видя рядом с собой этих ничтожных.
59-60. Кто от великой доли отрекся в малодушии своем - папа Целестин V,
который был избран в 1294 г., семидесяти девяти лет от роду, и через пять
месяцев, тяготясь своим саном, сложил его с себя.
77 Ахерон. - Реки античной преисподней протекают и в Дантовом Аду. В
сущности, это один поток, образованный слезами Критского Старца и
проникающий в недра земли (А., XIV, 94-142) Сначала он является как Ахерон
(греч. - река скорби) и опоясывает первый круг Ада. Затем, стекая вниз, он
образует болото Стикса (греч - ненавистный), иначе - Стигийское болото, в
котором казнятся гневные (А, VII, 100-116) и которое омывает стены города
Дита, окаймляющие пропасть нижнего Ада (А., VIII, 67-75). Еще ниже он
становится Флегетоном (греч. - жгучий), кольцеобразной рекой кипящей крови,
в которую погружены насильники против ближнего (А, XII, 46-54) Потом, в
виде кровавого ручья, продолжающего называться Флегетоном (А., XIV, 134 и
прим), он пересекает лес самоубийц и пустыню, где падает огненный дождь
(А., XIV, 76-90, XV, 1-12). Отсюда шумным водопадом он свергается вглубь
(А., XVI, 1-3; 94-105), чтобы в центре земли превратиться в ледяное озеро
Коцит (греч. - плач) (XIV, 119; XXXI, 123; XXXII, 22-30; XXXIV, 52). Лету
(греч. - забвение) Данте помещает в Земном Раю (А., XIV, 136-138), откуда ее
воды также стекают к центру земли (А., XXXIV, 127-132; Ч, I, 41), унося с
собою память о грехах; к ней он добавляет Эвною (Ч., XXVIII, 121-133;
XXXIII, 112-114).
83. Старик - Харон, перевозчик душ античной преисподней (Эн., VI,
295-330). В Дантовом Аду он превратился в беса (ст. 109)
92. Челнок полегче должен ты найти. - Харон, зная, что Данте не осужден
на адские муки, считает, что ему подобает место в том легком челне, в
котором ангел перевозит души к подножию Чистилища (Ч., II, 13-51).
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Круг первый (Лимб). - Некрещеные младенцы
и добродетельные нехристиане
2. И я очнулся вдруг. - В миг пробуждения Данте оказывается уже по ту
сторону Ахерона.
24. Вниз, в первый круг, идущий вкруг жерла. - Это Лимб (лат. limbus -
кайма) католического ада, где, по церковному учению, пребывали души
ветхозаветных праведников (см. прим. 52-54) и куда отправляются души
младенцев, умерших без крещения. Сюда же Данте помещает души всех
добродетельных нехристиан.
52-54. Я был здесь внове... - Вергилий, умерший в 19 г. до н. э.,
вступил в Лимб примерно за полвека до того дня, когда, по христианской
легенде, Христос (Властитель), между своей смертью и воскресением, сошел в
ад и вывел оттуда ветхозаветных святых в рай, открывшийся для людей только с
искуплением первородного греха.
55. Первый прародитель - Адам.
59. Израиль - патриарх Яков. Отец его - Исаак.
60. Великой взятая ценой. - Чтобы жениться на Рахили, Яков служил ее
отцу 14 лет (Библия).
68. От места сна - то есть от того места, где Данте очнулся (ст. 1-6).
86-90. Возвращающегося в Лимб Вергилия приветствуют четыре поэта
древности, которых Данте выделяет как величайших: грек Гомер, которого он не
мог читать, потому что греческого языка не знал, а латинских переводов
Гомеровых поэм еще не было, но которого он признавал "превысшим из певцов"
(ср. Ч., XXII, 101-102), и римляне: Гораций (65-8 гг. до н. э.), отмечаемый
им как автор сатир; Овидий (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) и Лукан (39-65 гг.
н. э.). "Метаморфозы" Овидия, равно как "Фарсалия" Лукана, служили автору
"Божественной Комедии" немаловажными источниками.
121-144. Взорам Данте предстают знаменитые троянцы, легендарные предки
римской славы: Электра, дочь Атланта, возлюбленная Зевса, мать Дардана,
основателя Трои; Гектор, троянский герой, и Эней; Пентесилея, царица
амазонок, союзница Трои, сраженная Ахиллом. Рядом с ними - прославленные
римляне: Гай Юлий Цезарь (100-44 гг. до н. э.), полководец и государственный
деятель, заложивший основы единовластия; род его, по легендарной генеалогии,
восходил к Иулу (Асканию), сыну Энея от Креусы; Камилла, воительница
"Энеиды"; Лавина (Лавиния), взятая в жены Энеем, и ее отец, царь Лация,
Латин, герои "Энеиды"; Луций Юний Брут, первый римский консул (вместе с
Луцием Тарквинием Коллатином, 509 г. до н. э.), низвергший последнего из
римских царей, Тарквиния Гордого; дочь Цезаря, Юлия, жена Помпея; супруга
Коллатина, Лукреция, обесчещенная царским сыном Секстом Тарквинием и
покончившая с собой, что повело к свержению царской власти; Корнелия, дочь
Сципиона Африканского, мать Тиберия и Гая Гракхов, народных трибунов II в.
до н. э.; Марция, жена Катана Утического, последнего защитника
республиканского Рима (Ч., I, 78-90). Поодаль от них - мусульманин Саладин,
(1138-1193), султан Египта и Сирии, прославленный и на христианском Западе
своим душевным благородством. Отдельным кругом сидят мудрецы и поэты:
учитель тех, кто знает - Аристотель (IV в. до. н.э.), почитавшийся в средние
века как величайший из ученых; Сократ (469-399 гг. до н. э.). Платон
(427-347 гг. до н. э.); Демокрит (ок. 460-370 гг. до н. э.), полагавший, что
мир возник в силу случайного сочетания атомов; философы VII-III вв. до н. э.
- Диоген, Фалес, Анаксагор, Зенон, Эмпедокл, Гераклит; Диоскорид - врач I
в., писавший о целебных свойствах растений; Луций Анней Сенека, римский
философ I в.; мифические поэты Греции - Орфей, своим пением чаровавший
зверей и камни, и Лин; Марк Туллий Цицерон - римский оратор и философ I в.
до н. э.; геометр Эвклид (III в. до н. э.); астроном и географ Птолемей (II
в.), чьей системе мира следовал и Данте; античные врачи Гиппократ (V-IV вв.
до н. э.) и Годен (II в.), философ и врач XI в. Авиценна (Ибн-Сина);
Аверройс (Авероэс, Ибн-Рошд), арабский философ XII в., знаменитый
толкователь Аристотеля.
В дальнейшем Данте упоминает еще некоторых обитателей Лимба (см. Ч.,
XXII, 13-14; 97-114).
ПЕСНЬ ПЯТАЯ
Круг второй - Минос - Сладострастники
4. Минос - в греческой мифологии - справедливый царь-законодатель
Крита, ставший после смерти одним из трех судей загробного мира (вместе с
Эаком и Радамантом). В Дантовом Аду, превращенный в беса, он назначает
грешникам степень наказания.
34. Вдоль скалы - на которой восседает Минос.
61-62. Нежной страсти горестная жрица - карфагенская царица Дидона,
вдова Сихея, заколовшая себя, когда ее покинул Эней (Эн., I и IV).
73-74. Я бы хотел ответа от этих двух. - Это и в Аду неразлучные тени
Франчески да Римини и Паоло Малатеста. Франческа, дочь Гвидо да Полента,
синьора Равенны (А., XXVII, 40-42), была около 1275 г. выдана замуж за
Джанчотто Малатеста, отец которого был вождем риминийских гвельфов (см.
прим. А., XXVII, 46), некрасивого и хромого. Когда Джанчотто узнал, что она
вступила в любовную связь с его младшим братом Паоло, он убил обоих. Это
случилось между 1283 и 1286 гг.
Последний свой приют изгнанник Данте нашел у племянника Франчески,
Гвидо Новелло да Полента, синьора Равенны.
81. Если Тот позволит - то есть если позволит бог.
97-99. Я родилась над теми берегами - в Равенне.
107. Каина - первый пояс девятого круга Ада, где казнятся убившие или
предавшие своих родных (см. прим. А., XXXII, 16).
128. О Ланчелоте сладостный рассказ - французский прозаический роман
XIII в. о рыцаре Круглого Стола Ланчелоте (Ланселоте) и о любви его к
королеве Джиневре (Женьевре), жене короля Артура. Роман этот имелся и в
итальянском переводе.
137. Галеот - рыцарь, способствовавший сближению Ланчелота с Джиневрой.
Он уговорил прекрасную королеву поцеловать застенчивого героя.
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
Круг третий. - Цербер. - Чревоугодники
13. Цербер - в греческой мифологии - трехглавый пес, охраняющий вход в
Аид (Эн., VI, 417-423). У Данте это трехглавое чудовище, бес (ст. 31) с
чертами пса и человека (борода, руки), терзающий чревоугодников.
49. Твой город - Флоренция.
52. Чакко. - "Жил во Флоренции некто, всеми прозываемый Чакко, человек,
прожорливее которого не бывало никогда", - так рассказывает о нем Боккаччо в
посвященной ему новелле "Декамерона" (IX, 8).
64-72. И он ответил... - Чакко предсказывает ближайшие судьбы
Флоренции, раздираемой враждою между Черными гвельфами (сторонниками римской
курии), возглавляемыми знатным родом Донати, и Белыми гвельфами, с родом
Черки во главе (отстаивавшими независимость Флоренции против посягательств
папы Бонифация VIII). После долгих ссор прольется кровь - при стычке Белых и
Черных на празднике 1 мая 1300 г. Власть достанется лесным (так названы
Белые, потому что Черки были выходцы из деревни), а многих Черных постигнет
изгнанье (летом 1301 г., после раскрытия их заговора в церкви
Санта-Тринита). Когда же солнце трижды лик свой явит, то есть в 1302 г., они
(Белые) падут, а тем (Черным) поможет встать рука тога (папы Бонифация
VIII), кто в наши дни (в 1300 г.) лукавит, ведя себя двулично. Они (Черные)
придавят их (Белых) и восторжествуют на долгий срок (многие Белые, в том
числе Данте, подвергнутся изгнанию. См. - прим. Р., XVII, 48).
73. Есть двое праведных, но им не внемлют. - Нет никаких данных, чтобы
установить, имел ли здесь Данте в виду определенных лиц. Быть может, он
просто хотел сказать, что во Флоренции не насчитать даже трех праведников,
которые, по библейскому выражению, вошедшему в поговорку, одни спаслись бы
от божьего гнева.
79-87. Данте спрашивает о судьбе некоторых славнейших флорентийцев, как
гвельфов, так и гибеллинов (см. прим. А., X, 32-51).
95. До трубы архангела - то есть до Страшного суда, который, по
церковным представлениям, ожидает живых и мертвых.
96-99. Смысл: "Когда придет Христос судить живых и мертвых (враждебный
к грешным судия), каждая из душ поспешит к могиле, где погребено ее тело,
войдет в него и услышит свой приговор".
106-111. Наукой сказано твоей-то есть в трудах Аристотеля, на "Этику" и
"Физику" которого Вергилий ссылается и в других случаях (А., XI, 80, 101).
Чем существо совершеннее, тем оно восприимчивее к наслаждению и к страданию.
Душа без тела менее совершенна, чем соединенная с ним. Поэтому после
воскресения мертвых грешники, хоть им "к прямому совершенству не прийти",
будут испытывать еще большие страдания в Аду, а праведники - еще большее
блаженство в Раю (Р., XIV, 43-60).
115. Плутос - бог богатства в греческой мифологии. Здесь это
звероподобный демон, охраняющий доступ в четвертый круг Ада, где казнятся
скупцы и расточители.
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ
Круг четвертый. - Плутос. - Скупцы и расточители. - Круг пятый. -
Стигийское болото. - Гневные
1. Раре Satan, Rape Satan aleppe! - Как видно из ст. 3-12, Вергилию
понятен смысл этих загадочных слов: они выражают ярость и угрозу.
11. Михаил - архангел, который в "Апокалипсисе" свергает с неба сатану
и его войско.
22. Харибда - водоворот, образованный встречными течениями в Мессинском
проливе, у сицилийского берега, против Сциллы (мыс Шильо) на итальянском
берегу.
39. От нас налево. - В левом полукружии движутся скупцы, в правом -
расточители.
42. Что в меру не умели делать трат - потому что одни были скупы, а
другие - расточительны.
45. Наперекор друг другу нечестивы-то есть виновные в противоположных
грехах, (ср. Ч., XXII, 31-54.)
57. С плешью гладкой - потому что, по итальянской поговорке,
"промотались до последнего волоса" (ср. Ч., XXII, 46-48).
61-96. Фортуна - римская богиня судьбы и случая. Вергилий попрекает
Данте за его ошибочную мысль, будто Фортуна держит "в когтях своих" счастье
всех племен (ст. 68-69), и поясняет, что она только исполнительница
справедливой божьей воли. Бог, воздвигнув тверди, создал им вождей (ст. 74).
Это ангелы-движители, "умы", "разумы" (см. прим. Р., II, 129), управляющие
вращением небесных сфер и сообщающие им силу влияния на земную жизнь. Каждой
части, то есть каждой из небесных сфер, сияет своя часть (ст. 75), то есть
свой ангельский круг (Р., XXVIII, 13-78). Мирским же блеском (ст. 77), то
есть земным счастьем, распоряжается Фортуна; здесь она полновластна, как в
прочих царствах, то есть в небесных сферах, остальные боги, то есть
ангелы-движители.
95. Первенцы творенья - ангелы.
96. Крутит свой шар. - Фортуна иногда изображалась держащей шар или
колесо, символ переменчивости судьбы.
98. Склонились звезды... - Когда поэты двинулись в путь (А., I, 136;
II, 1-6), звезды поднимались от востока к середине неба. Теперь они начали
клониться к западу, то есть миновала полночь.
107. Стигийское болото - см. прим. А., III, 77.
118. Есть также люди. - Это те, кто особенно глубоко таил в себе гнев и
ненависть и как бы задыхался от них.
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
Круг пятый (окончание). - Флегий. - Город Дит
4. Два зажженных огонька - сигнал о прибытии двух душ, на который с
башни города Дита (по ту сторону Стигийского болота) подается ответный
сигнал, вслед за чем оттуда на челне отплывает перевозчик.
19. Флегий - по греческому мифу, царь лапифов, сын Арся и смертной. В
гневе на Аполлона, обольстившего его дочь, он сжег Дельфийский храм и был
ввергнут в Аид. У Данте он - злобный страж пятого круга, перевозчик душ
через Стигийское болото, где казнятся гневные.
32. Мне встретился один. - Это богатый флорентийский рыцарь, сторонник
Черных, Филиппе дельи Адимари, отличавшийся надменностью и бешеным нравом.
Он прозван был Арджеити (ст. 61), то есть "серебряный", потому что
подковывал своего коня серебром. Есть основания считать, что существовала
резкая личная вражда между ним и Данте.
68. Город Дит. - Дит (Dis) - латинское имя Аида, или Плутона,
властителя преисподней, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и Посейдона. Данте
называет так Люцифера (лат. Lucifer - Светоносец, древнерусск. - Денница),
верховного дьявола, царя Ада (А., XI, 64; XII, 39; XXXIV, 20). Его имя носит
и адский город, окруженный Стигийским болотом, то есть области Ада, лежащие
внутри крепостной стены и носящие общее название нижнего Ада (ст. 75).
82-83. Много сот дождем ниспавших с неба-то есть многие сотни дьяволов,
которые когда-то были ангелами, но вместе с Люцифером восстали на бога и
низвержены в ад.
125-126. Так было и пред внешними вратами... - По церковной легенде,
когда Христос сходил в ад, чтобы вывести оттуда души праведных (А., IV,
52-63), дьяволы преградили ему путь, но он разбил адские врата, которые с
тех пор остались открытыми.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
У ворот Дита - Фурии - Посол небес - Круг шестой - Еретики
1-3. Смысл: "Видя, что при его возвращении я побледнел от страха,
Вергилий поборол собственную бледность".
8. Защитница - Беатриче.
17-18. Спускаются ли с первой той ступени - то есть из Лимба.
23. Эрихто - легендарная фессалийская волшебница, воскрешавшая мертвых
и заставлявшая их предсказывать будущее (Лукан, "Фарсалия", VI, 507-830).
27. Иудин предел - Джудекка, центральный круг ледяного озера Коцит, в
самой глубине Ада (А., XXXIV), где казнится Иуда.
29. От горней сферы, связь миров кружащей - от девятого неба, или
Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76-77).
38-48. Три Фурии (греч. - Эринии, ст. 45), то есть Тисифона ("мстящая
за убийство"). Мегера ("ненавистница"), Алекто ("неуемная"), в античной
мифологии-богини проклятия, мести и кары. Они обитали в преисподней, где
царит властительница вечных слез (ст. 44) Прозерпина (греч. - Персефона) -
супруга Плутона.
52. Медуза - по греческому мифу, одна из трех сестер - Горгон,
змееволосая дева, при виде которой люди и звери каменели. Персей отрубил ей
голову, и "лик Горгоны" (ст. 56) стал в его руках страшным оружием против
врагов, превращая их в камень.
53-54. Напрасно Тезеевых мы не отмстили дел. - Тезей со своим другом
Пирифоем спускался в преисподнюю, чтобы похитить для него Персефону. Эринии
жалеют, что в свое время не погубили его; тогда у смертных пропала бы охота
проникать в подземный мир.
85. Посла небес - то есть ангела.
98-99. Наш Цербер... - Труднейшим из двенадцати подвигов Геракла было
похищение Цербера. От Геракловой цепи у Цербера до сих пор потерта морда.
112. Арль - город в Провансе, на левом берегу Роны; близ него
расположено знаменитое в средние века кладбище со множеством римских и
христианских могил.
113. Пола - город на южной оконечности Истрии, омываемой с востока
заливом Карнаро (Кварнеро). В его окрестностях также существовал обширный
римский некрополь.
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ
Круг шестой (продолжение)
11. Иосафат - название долины, где, по церковным представлениям,
произойдет Страшный суд.
14. Эпикур - греческий философ-материалист (341-270 гг. до н. э.),
отрицавший бессмертие души. В средние века "эпикурейцами" называли всех
вообще атеистов.
17. И утоленье помысла другого - то есть желания встретить в Аду
могучий дух Фаринаты дельи Уберти (см. А., VI, 79-84).
21. Заповедь твою. - Данте запомнил ответ Вергилия? "Ты увидишь сам",
который тот ему дал, приближаясь к Ахерону (А., III, 70-81).
32-51. Фарината дельи Уберти (род. в нач. XIII в.) - глава
флорентийских гибеллинов (то есть сторонников империи). Принадлежа к
враждебной гибеллинам партии гвельфов (которая в борьбе с притязаниями
империи опиралась на папство), предки Данте два раза потерпели разгром (ст.
48). Первым разгромом гвельфов было их изгнание гибеллинами, при содействии
конницы императора Фридриха II (см. ст. 119 и прим.), в 1248 г. Их дома и
башни были снесены. Спустя три года они вернулись во Флоренцию и в 1258 г. в
свой черед изгнали властолюбивого Фаринату и его сторонников. Те заручились
помощью Сьены (Сиены) и неаполитанского короля Манфреда (Ч., III, 112-113 и
прим.) и в 1260 г. близ замка Монтаперти на реке Арбии (ст. 86) нанесли
жестокое поражение флорентийским гвельфам и их союзникам. Гвельфам пришлось
вторично покинуть Флоренцию. В 1264 г. Фарината умер. В 1266 г., когда
Манфред пал при Беневенто, усилившиеся гвельфы возвратились снова. Вслед за
тем они прибегли к покровительству Карла I Анжуйского (см. прим. Ч., VII,
112-114), и когда тот выслал им в помощь военную силу, гибеллины, в ночь на
пасху 1267 г., навсегда покинули Флоренцию. Особенно сурово отнеслась
гвельфская Флоренция к роду Уберти. На месте их срытых домов была устроена
площадь; амнистия, предоставлявшаяся другим изгнанникам, никогда на них не
распространялась, и те Уберти, которые попадали в руки республики, платились
жизнью. Наконец, в 1283 суд инквизиции посмертно осудил "подражателя
Эпикура" Фаринату как еретика.
52-72. Новый призрак - другой эпикуреец, Кавальканте Кавальканти,
гвельф, отец Гвидо Кавальканти (ок. 1259-1300), философа и поэта (Ч., XI,
97-98), ближайшего друга Данте. Он удивлен, не видя своего сына рядом с
Данте, и тот ему объясняет, что приведен сюда Вергилием, творений которого
Гвидо "не чтил". Поняв это слово в том смысле, что Гвидо уже нет на свете
(на самом деле Гвидо умер несколько месяцев спустя), и по-своему истолковав
молчание задумавшегося Данте, он в отчаянии падает в свою раскаленную
могилу.
80. Лик госпожи, чью волю здесь творят. - В античных верованиях
Персефона (см. прим. А., IX, 38-48), наравне с Гекатой и Артемидой,
считалась богиней Луны. Стихи 79-81 означают: "Не пройдет и пятидесяти
месяцев, как ты сам поймешь, легко ли изгнаннику вернуться на родину".
Действительно, к указанному времени, то есть к июню 1304 г., Данте утратил
надежду на возвращение и порвал со своими товарищами по изгнанию.
86. Арбия - см. прим. 32-51.
91-93. Зато я был один... - После победы при Монтаперти вожди
тосканских гибеллинов требовали разрушения Флоренции. Этого не допустил
Фарината, заявив, что он, пока жив, один против всех с мечом в руке выступит
на ее защиту.
97-99. Как я сужу... - Слова Фаринаты (ст. 79-81), как и предсказания
Чакко (А., VI, 64-72), убедили Данте, что грешники в Аду обладают даром
Дата добавления: 2015-11-26; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав